Эпилог


Замок Брэнсфорд

Три месяца спустя


Лили теснее прижалась к теплому боку Ройала. Ночью они любили друг друга, и теперь она сонно нежилась рядом с ним на огромной супружеской постели в апартаментах герцога — где, по его настоянию, она спала каждую ночь.

Его рука разгладила ее сбившиеся платиновые локоны — и ее глаза снова закрылись. Она прекрасно знала, что ей пора вставать. Дел в замке всегда было много. Но сейчас в воздухе уже ощущалась осень — и Лили захотелось этим утром немного побаловать себя.

Она прижалась к мужу теснее, скользнув ладонью по мускулистой груди. Его тело безумно ей нравилось: такое сильное и невероятно мужественное! Ее рука опустилась ниже, пройдясь по его ровному животу, — и ее глаза невольно широко распахнулись. Он оказался полон желания: его плоть приподнимала одеяло, говоря об этом совершенно недвусмысленно. В Лили тоже проснулось желание — и она тут же представила себе, как Ройал еще раз будет любить ее, перед тем как им придется встретить новый день.

— Похоже, у нас одно желание, герцогиня, — чуть хрипло проговорил Ройал, приподнимаясь над ней.

Тут в дверь решительно постучали — и Ройал со стоном отстранился: сладкая возможность любовных ласк улетучилась.

— Мистер Марлоу уже пришел, ваша светлость, — произнес за дверью голос дворецкого Гривза.

— Проклятие!

Ройал сел на постели, пригладил рукой волосы. Окончательно проснувшаяся Лили тоже села.

— У тебя утром деловая встреча?

Ройал подался к ней и запечатлел на ее губах быстрый поцелуй.

— О которой я ухитрился забыть. Ты прелестна, герцогиня, но ты заставила меня забыть о делах.

Спустив ноги с кровати, он подхватил со спинки кресла халат и надел его. Следуя его примеру, Лили набросила на себя синий шелковый пеньюар.

— Мистер Марлоу? Ведь это его ты нанял несколько месяцев назад управлять пивоварней?

Ройал кивнул, завязывая пояс халата.

— Он должен доложить мне о результатах за полугодие.

Лили знала, что пивоварня Ройала «Суонсдаунский эль» становится все популярнее. За последние недели ему пришлось взять на работу еще нескольких работников, чтобы успевать за растущим спросом.

Ройал бросил на жену жаркий взгляд:

— Задуманное придется отложить до вечера.

Лили провела пальцами по отвороту его халата.

— Или, может быть, до полудня, — предложила она ему с озорной улыбкой.

— Ловлю на слове, герцогиня.

Лили зевнула, прикрыв рот ладошкой, и направилась к двери своих апартаментов, чтобы надеть утреннее платье.

— Мне все равно пора было вставать. Я обещала себе, что сегодня утром отвечу на письмо Джослин.

Через два месяца после свадьбы Лили и Ройала состоялось пышное бракосочетание ее кузины и Кристофера Баркли. В недавнем письме Джо говорилось:

«Мне очень нравится быть женой Кристофера. Он так внимателен к моим желаниям! Но если он решает что-то сделать, то умеет быть упрямым. Странно, но при этом он только еще больше мне нравится. Он говорит, что хочет сына, и прилагает массу очень приятных усилий к тому, чтобы это произошло. Если это благословенное событие состоится, то ты узнаешь о нем первая, милая моя кузина».

Лили улыбнулась, гадая, кто из них первой понесет ребенка: ведь ее собственный красавец муж занимался подобным предприятием.

Закрыв за собой дверь, Лили услышала голос мужа.

— Проведите мистера Марлоу ко мне в кабинет, — приказал он дворецкому, — и распорядитесь, чтобы ему подали угощение. И пусть ему скажут, что я скоро приду.

— Как пожелаете, ваша светлость. Я пришлю Джорджа, чтобы он помог вам одеться.

Ройал проводил взглядом поспешно уходящего дворецкого: несмотря на почтенный возраст, тот был в прекрасной форме. Его камердинер, Джордж Миддлтон, явился через несколько минут. К этому времени Ройал уже закончил бритье и стирал с лица остатки мыла и воды.

— Подберите мне что-нибудь попроще, Джордж, хорошо? Я спешу.

— Конечно, ваша светлость.

Еще через несколько минут, надев белую рубашку, коричневые брюки, тонкий шерстяной жилет и сюртук с бархатным воротником, он уже спускался вниз.

Эдвин Марлоу сидел в кабинете в кожаном кресле. Это был худой мужчина, безукоризненно ухоженный и одетый, с умными серыми глазами. При виде Ройала он быстро встал.

— Извините, что заставил вас ждать, — проговорил Ройал с улыбкой. — Меня может оправдать только то, что я сравнительно недавно женился.

— Я вполне могу вас понять, ваша светлость. Я знаком с вашей очаровательной молодой супругой.

Мужчины сели и позволили себе некоторое время просто вести приятный разговор, а потом Марлоу взял конторскую книгу в кожаном переплете, которую принес с собой, и выложил ее на стол.

— Мне приятно, что я могу сообщить вам хорошие новости, ваша светлость.

Ройал повернулся к нему:

— Значит, дела на пивоварне идут именно так хорошо, как мы рассчитывали?

— Не совсем, милорд. — Его управляющий радостно улыбнулся. — Дела «Суонсдауна» превзошли все наши самые смелые фантазии. В Лондоне ваш эль в большой моде. Его называют божественным нектаром. Все пивные города требуют увеличить им поставки.

Ройал почувствовал удовлетворение, к которому примешивалось радостное возбуждение. Он был прав, заведя у себя производство эля! И теперь его усилия начали наконец приносить плоды.

— Нам надо будет сеять больше ячменя.

Марлоу кивнул.

— А пока нам придется покупать ячмень у других производителей.

— Доход от пивоварни позволит нам это сделать?

— Его более чем достаточно. Кажется, вы еще не оценили масштабы ваших успехов, ваша светлость. «Суонсдаунский эль» сделает вас чрезвычайно богатым человеком. Уже сейчас вы получаете потрясающую прибыль.

Ройал был доволен. Похоже, он сделал немалый прогресс на пути восстановления замка Брэнсфорд и семейного состояния. И ему невольно подумалось, как этому радовался бы его отец.

А сам он был счастлив оттого, что послушался приказа сердца и женился на Лили — на женщине, которую он любит больше всего на свете и с которой хотел бы разделить свою удачу.

Еще полчаса они с управляющим решали, как увеличить производство эля, и планировали поставки, а также назначили встречу в Лондоне с управляющим по продажам, чтобы сформулировать рекламную кампанию. Их разговор как раз подходил к концу, когда он услышал знакомый негромкий стук в дверь кабинета.

Ройал прошел к двери и, открыв ее, не удивился, увидев в коридоре свою прелестную жену.

— Извини, что я тебя побеспокоила, милый, но твой брат Рис неожиданно вернулся домой.

Встревоженное лицо Лили ясно говорило о том, что случилось нечто неприятное.

Ройал повернулся к Марлоу:

— Боюсь, что об остальном нам придется договорить при встрече в Лондоне. Я очень ценю все, что вы делаете.

Марлоу наклонил голову:

— Буду ждать нашей встречи.

Как только управляющий ушел, Лили схватила Ройала за руку.

— Рис был ранен, Ройал. Ему в бою повредило ногу. Милый, он приехал домой насовсем. Но видно, что он нисколько этому не рад.

Ройал поймал пальчики Лили и ласково их сжал:

— Ну, значит, нам придется придумать, как сделать его счастливее.

Держась за руки, они прошли в гостиную, где сидел дожидавшийся брата Рис. Высокий и темноволосый, с такими же, как у Рула, ярко-синими глазами, он взял лежавшую рядом с ним трость с серебряным набалдашником и тяжело поднялся на ноги.

— Рад тебя видеть, Ройал.

— Добро пожаловать домой, брат. — Ройал шагнул к нему и по-братски обнял. — От тебя давно не было вестей. Мы все уже начали тревожиться.

Письма от Риса перестали приходить за несколько месяцев до их с Лили свадьбы. Ройал пытался выяснить, что случилось с братом, но ему ответили, что о его местонахождении ничего не известно. Они все уже начали опасаться самого худшего.

— Я вернулся домой, — ответил Рис, — как хотел наш отец. Хотя я понятия не имею, чем мне теперь себя занять. Думаю, старик сейчас ухмыляется, глядя на нас с небес.

Ройал рассмеялся, радуясь тому, что Рис хоть и не ликует, но настроен не так уж мрачно.

— Ты уже знаком с моей женой?

Рис адресовал Лили быструю улыбку.

— С твоей необычайно красивой и милой женой. Поздравляю тебя. По тебе хорошо видно, что ты счастлив. Похоже, наш отец сделал удачный выбор.

Ройал бросил взгляд на Лили — и поймал ее ответный взгляд. Похоже, Рис тоже не получил ни одного письма от Ройала!

— Это очень долгая история. Мы все тебе расскажем за обедом. А пока нам хотелось бы услышать твою историю.

Ройал налил всем вина — и они сели. Следующие полчаса Рис рассказывал о крымской кампании, сражениях с русскими и о картечном выстреле, который раздробил ему кость ноги. Он говорил о том, как несколько месяцев лежал в госпитале, забыв даже собственное имя. Когда он наконец поправился настолько, что смог вернуться в полк, его заставили выйти в отставку из-за тяжелого ранения.

— Но сейчас вы чувствуете себя хорошо? — спросила Лили.

Рис кивнул:

— Если не считать хромоты, у меня все прекрасно.

Ройал сделал глоток бренди.

— Надо полагать, ты переберешься в Брайервуд, как хотел отец?

Рис вздохнул:

— Наверное. Боюсь, я буду самым неумелым фермером на свете.

На самом деле Рис был из тех людей, которые превосходно справляются со всем, за что берутся. Сильный и умный, он легко освоил бы ведение сельского хозяйства — если бы действительно захотел.

— Могу обещать тебе одно, — сказал Ройал. — Если ты будешь растить ячмень, то у тебя будет покупатель на весь твой урожай.

Темная бровь Риса выразительно выгнулась.

— Это звучит интересно. Судя по твоей широкой улыбке, земли Брэнсфорда снова начали процветать. По правде говоря, меня это не удивляет.

Ройал внимательно посмотрел на брата. Сейчас нет смысла беспокоиться о будущем Риса: для этого впереди достаточно времени. Сегодня же они будут праздновать благополучное возвращение брата — и счастливый брак Ройала и Лили.

Его хорошенькая жена, сидевшая рядом с ним, повернула к нему голову — и сердце Ройала сжалось от любви к нежной и отважной женщине, которую он сделал своей. Он сжал пальчики Лили и безмолвно поблагодарил Бога за тот день, когда нашел ее на снегу.

Загрузка...