Глава семнадцатая

Самолет уже пять часов в воздухе над Тихим океаном. Пожалуй, «Роллинг Стоунз» правы утверждая, что невозможно получить все, что хочешь. Если не считать Брэдфорда, сейчас я больше всего хочу спать. Но билеты я купила в последний момент, и лучшее кресло, на которое я могла рассчитывать, не откидывается и расположено в середине последнего ряда. Мужчина слева такой толстый, что храпит, даже когда не спит, а справа от меня сидит ненормальный, который беспрестанно хрустит пальцами. Будь у меня кнопка катапультирования, даже не знаю, кого из них я бы отправила на землю.

Я кручусь, зажатая со всех сторон, и закрываю глаза. Ого! Кто это внезапно оказался у меня на коленях? А-а, понятно… Спинка переднего кресла откидывается — в нем сидит девочка лет пяти. Как это меня радует! Похоже, она думает, что если раскачиваться изо всех сил, кресло удастся разложить полностью.

Смотрю на часы, хотя фраза «точное время» сейчас звучит весьма абстрактно. Пятнадцать часов полета. Разница во времени — тринадцать часов. Улететь из Нью-Йорка в три часа дня — и прибыть в Гонконг к семи вечера. Что страшного, если пропадет день? Или даже два? Очень заманчиво вернуться домой на один день моложе, чем была перед отлетом. А если слетать туда-сюда несколько раз, то, возможно, меня и в бары начнут пропускать только по удостоверению личности.

От Кейт я уходила позавчера в твердом намерении: лечу в Гонконг. И поскорее. И вот я уже на борту самолета. Перед поездкой мне пришлось обзвонить множество народу. В школе меня заменят, Дилан остался с Берни и близнецами, а Кен Шабли вместо очередного выпуска шоу даст повтор нашей лучшей программы. Кто мог предположить, что приготовление «Шоколадного сюрприза» станет хитом?

Я не позвонила лишь двоим. Джеймсу и Брэдфорду. С Джеймсом я не стану разговаривать, пока не увижусь с Брэдфордом. А он даже не догадывается, что я лечу к нему! Я как одержимая тереблю трубку телефона «Эйрфоун» на ручке кресла и вполне могу составить этим конкуренцию соседу, хрустящему суставами. Представляю себе радость и удивление Брэдфорда. На радость я очень надеюсь. А уж эффект неожиданности я себе обеспечила!

Поскольку я собираюсь предстать перед Брэдфордом внезапно, то должна выглядеть на все сто. Я роюсь в сумке в поисках пакета, который Кейт собрала для меня в дорогу, и достаю таблетки мелатонина — они помогают преодолеть расстройство биоритмов из-за длительного перелета. К таблеткам приложена инструкция по применению на двух страницах. Она настолько сложная, что от самого чтения — о расстройстве биоритмов речь пока не идет — у меня начинает болеть голова.

Проблема состоит в том, что на одной странице изложены инструкции для тех, кто летит на запад, на другой — для тех, кто на восток. А что делать мне, если я лечу на запад, чтобы попасть на Дальний Восток?

Остаток полета я дремлю и время от времени распыляю на лицо воду «Эвиан», ее тоже вручила мне Кейт. «В салоне самолета низкая влажность, — объяснила она, — поэтому пользуйся этим спреем, много пей и постоянно смазывай лицо кремом „Ойл-оф-олэй“. Если будет возможность, достань кислородную маску и сделай пару вдохов. Это поможет разгладить морщины вокруг рта».

Когда стюардесса отворачивается, я осторожно пытаюсь найти маску, но случайно нажимаю на кнопку вызова.

— Все в порядке? — тут же склоняется надо мной красивая молодая азиатка. У нее великолепная кожа — видимо, она постоянно дышит кислородом у себя в кухне-буфете.

— Да, отлично, — отвечаю я, соображая, что мне может быть нужно. Кейт предписала мне больше пить, но разве вино и вода не одно и то же? Я заказываю маленькую бутылочку мерло и запиваю им конфеты «Твиззлерз» из большой упаковки, купленной в аэропорту. М-м-м, очень вкусно. Возможно, потому что оба продукта относятся к красной пищевой группе.

Мне кажется, мы летим уже не один день, но вот, наконец я, пошатываясь, спускаюсь по трапу, дожидаюсь выдачи багажа и направляюсь в сторону таможни.

— Цель прибытия? — интересуется сотрудник иммиграционной службы, сличая мою фотографию в паспорте с оригиналом.

— Повлиять на жениха, чтобы он на мне женился, — отвечаю я, не в состоянии придумать более внятное объяснение.

Служащий ставит большую галочку в моей анкете.

— Мы называем это «неотложные дела», — говорит он с легкой улыбкой. И перед тем как вернуть мне паспорт, еще раз смотрит на фотографию: — Со светлыми волосами вы мне больше нравитесь.

Эти слова вселяют в меня уверенность. Я сажусь в такси и, пока машина пробирается по переполненным улицам, смотрю в окно. Город представляется мне расплывчатым пятном — яркие неоновые вывески и все вокруг в нескончаемом движении. Едва такси останавливается у отеля «Пенинсьюла», из дверей выскакивает швейцар в белых перчатках. Мой багаж волшебным образом перемещается в фойе, и я иду следом, ошеломленно разглядывая пышное убранство. Колонны и пальмы устремляются ввысь, к огромному позолоченному потолку, словно венчающему парижский дворец, а не бизнес-отель сети «Хилтон». На балконе оркестр из восьми музыкантов. Они любезно сопровождают процедуру регистрации концертом Гайдна.

Я подготовила длинное и запутанное объяснение, почему меня должны поселить в номер Брэдфорда. И готова бороться, потому что, поскольку мы не женаты, у меня нет на это права. Оглядывая холл, я понимаю, что даже багаж у меня неподходящий. Молодой человек за стойкой держится учтиво, но непреклонно. Поэтому я умоляю его, показываю кольцо, демонстрирую фотографии Дилана и Скайлы и даже начинаю открывать сумку, чтобы достать ночную рубашку, которую купила специально для этого случая. Не знаю, возможно, я убедила его в чистоте своих намерений, или он просто испугался, что все мое белье вот-вот очутится на полу, но он наконец, протягивает мне ключ. Я бегу к лифту и быстро, пока он не передумал, нажимаю кнопку двадцать седьмого этажа.

Возле номера Брэдфорда я останавливаюсь, делаю глубокий вдох и вставляю карточку. Дверь легко открывается, и я, улыбаясь, вхожу в номер со словами, которые репетировала в течение всего полета: «Привет, дорогой, это я!»

Теперь должен появиться удивленно-радостный Брэдфорд — подбежать и поцеловать меня в губы. И в этот момент я начну раздеваться. А поговорим мы после.

Вот только моего жениха в номере нет. Я вижу золотые запонки от Тиффани с его инициалами — мой подарок и знакомый блейзер от Канали, брошенный на спинку кресла. Подхожу, провожу по нему рукой и чувствую запах одеколона «Берберри».

В огромном номере горит приглушенный свет, тихо играет музыка. Очевидно, горничная уже побывала здесь вечером. Я оглядываю изысканно обставленную гостиную, вижу свежие цветы в вазе и захожу в спальню. Одну стену здесь занимают огромные, от пола до потолка, окна, из которых открывается прекрасная панорама порта и видны мерцающие на горизонте огни. От этого зрелища у меня перехватывает дыхание. Ничего подобного я не видела даже на канале «Трэвел». Рядом с кроватью на белой льняной ткани, покрывающей роскошный ковер, стоит пара новых тапочек. Если это попытка создать домашний комфорт, то, судя по всему, они даже не догадываются, что творится у нас дома. На ночном столике у кровати стоят бутылка газированной воды и два высоких бокала. Странно, почему за все время, что Брэдфорд живет здесь, он не сказал горничной, что ему нужен только один.

Часы около кровати показывают восемь тридцать. Хорошо, что на улице темно, иначе я не поняла бы, утро сейчас или вечер. Я откидываюсь на большие подушки, но тут же сажусь снова. Вот черт, они наполнены дорогим гусиным пухом, от которого я чихаю. Нужно позвонить консьержу и попросить принести гипоаллергенные, с искусственным наполнителем. Похоже, я не создана для роскошной жизни.

Но видимо, я засыпаю, не успев дотянуться до телефона, потому что следующее, что я слышу, — это звук открывающейся двери. И на часах почему-то уже девять сорок пять. Брэдфорд здесь! Я пытаюсь проснуться и легонько хлопаю себя по щекам. Нужно прийти в себя и восстановить цвет лица. Почему сейчас, когда он так нужен, рядом нет кислородной маски? За те деньги, что я заплатила за перелет, вполне можно было забрать ее с собой.

Я не включала в спальне свет, поэтому Брэдфорд еще не догадывается, что я здесь. В гостиной зажигается лампа, и у меня замирает сердце — через несколько секунд я увижу своего жениха!

А потом сердце и вовсе останавливается, потому что тот, кто зажег свет, совсем не Брэдфорд. Я вижу стройную темноволосую женщину в облегающем костюме цвета беж и такого же цвета туфлях на высоком каблуке. Она пишет что-то, опираясь о стол, и чувствует себя в этом номере вполне комфортно. Меня охватывает паника. Что, если она зайдет в спальню? Как я смогу объяснить свое здесь присутствие? Нет, постойте… Как она объяснит свое?

Женщина принесла Брэдфорду подарок, и я вижу, как она прикрепляет к коробочке бант и ставит ее на стол. Поправив юбку, гостья оглядывает комнату, улыбается и уходит.

Может быть, мне тоже уйти? И как можно скорее, пока не вернулся Брэдфорд… Я встаю, подхожу к окну и смотрю вниз, на огни города. Можно улететь в Нью-Йорк следующим рейсом. И тогда мне не придется обмирать от страха, что он войдет и скажет, что у нас с ним все кончено. Какая же я идиотка! Потеряла лучшее, что было в моей жизни! Я люблю Брэдфорда! Но позволила своим страхам встать между нами.

Но вдруг — стоп! Внезапно я ощущаю, что страх ушел, испарился. Я уже не та страдающая Сара, которая боялась, что, получив желаемое, может потом остаться ни с чем. Эта женщина в бежевом костюме — она в прошлом. И все остальное тоже в прошлом. Я не стану делать поспешных выводов. Но мне нужно собраться с мыслями. Когда в эту дверь войдет Брэдфорд…

— Сара?

Сердце мое проваливается, я поднимаю глаза — он стоит всего в двух шагах от меня. Истеричные мысли так громко звучали у меня в голове, что я не слышала, как он вошел.

— Брэдфорд, я люблю тебя, — торопливо говорю я. — Не важно, если в твоей жизни есть кто-то другой. Я прощаю тебя за все. И надеюсь, что ты тоже простишь меня. Мы причиняли друг другу боль, и это очень глупо. Мы любим друг друга. Я хочу быть твоей женой. И только твоей… — Тут я останавливаюсь. Но сейчас не время объяснять ему, почему это потребует соблюдения некоторых правовых формальностей, и я продолжаю: — Я прилетела, чтобы попросить тебя вернуться. Я скучаю по тебе и хочу быть с тобой. Мы должны быть вместе. Секунды, которые мы проводим вдали друг от друга, складываются в потерянные минуты. Хватит. Пора начинать совместную жизнь.

Наконец я замолкаю, тяжело дыша, и вижу, что Брэдфорд наблюдает за мной с легкой улыбкой.

— Ты летела за восемь тысяч миль, только чтобы сказать мне это?..

— Да. И теперь я могу отбыть восвояси.

— Не вздумай! Я скучал по тебе! Гораздо сильнее, чем мог себе представить.

— Я скучала сильнее, — говорю я и, задержав дыхание на несколько секунд, спрашиваю: — Как ты думаешь, мы можем все исправить? Ну… все эти глупые ссоры…

Брэдфорд улыбается:

— Не могу сказать, что у меня остались от них глубокие шрамы.

— Я тоже. — Я протягиваю к нему руки, демонстрируя отсутствие на коже повреждений.

— Отлично. Тогда с этим покончено, и мы больше никогда не будем ссориться.

— О, ссориться мы будем, — смеюсь я, — но постараемся извлечь из этого пользу.

— Сара, я люблю тебя, — говорит Брэдфорд. Подходит ко мне и целует в губы, в щеки… его руки спускаются все ниже по моему телу… — Я никогда не стану причинять тебе боль.

Я обнимаю его и держу крепко-крепко.

— Прошло так много времени! Ты уверен, что никто не занял мое место? — задаю я ему один вопрос, стараясь, чтобы он прозвучал не слишком серьезно.

— Абсолютно, — твердо говорит он. — Ни в постели, ни в сердце.

И этого мне достаточно. Бог с ней, с таинственной незнакомкой! Я доверяю Брэдфорду и не подвергаю сомнению его искренность. Я верю ему! Что-то внутри меня наконец, переключилось, и я точно знаю: наша связь реальна и ее не разорвать.

— Не могу поверить, что ты здесь, — говорит он, продолжая обнимать меня. — Мне кажется, что на всем свете существуем только мы вдвоем.

— Я хочу быть рядом с тобой, навсегда, — говорю я, прижавшись к его груди и положив голову ему на плечо.

— Так и будет, — убежденно говорит Брэдфорд. Он поднимает меня на руки и несет на кровать. Мы очень долго целуемся. У меня начинает кружиться голова. Нас как будто окутал туман облегчения, радости и изнеможения. Брэдфорд не перестает шептать мне, как он счастлив. Я. чувствую прилив желания, но, несмотря на это, единственное, на что я способна сегодня, — это использовать великолепное тело Брэдфорда в качестве подушки. Впервые за много недель я проваливаюсь в глубокий, спокойный сон.

Мои внутренние часы совсем разладились — я просыпаюсь в четыре часа утра, бодрая и энергичная. Захожу в ванную и раздумываю, не принять ли ванну с пеной, но мне не хочется уходить далеко от Брэдфорда, даже когда он спит. Как обычно, я голодна. Съеденные в самолете конфеты не пошли впрок. Я не могу определить, хочу ли я позавтракать, пообедать или поужинать, и, обнаружив в баре гостиной австралийские орехи, радуюсь: это лучший выбор в любое время дня!

Проходя мимо стола, я замечаю подарок, оставленный ночью брюнеткой, и рядом с ним записку. Брэдфорд еще не видел ее, и я, естественно, ни за что не стану ее читать. На мгновение останавливаюсь, поразившись этому новому возвышенному настрою. Я доверяю своему жениху! У меня нет причин ревновать его. Все, что угодно, только не это…

Но вы посмотрите: она положила записку в конверт и не заклеила его. Хотя откуда я это знаю? Как бы то ни было, но конверт уже у меня в руках.

Дорогой мистер Льюис!

Позвольте выразить благодарность за вашу преданность отелю «Пенинсьюла». Мне как помощнику управляющего было приятно познакомиться с вами вчера на коктейле. Извините, если я причинила вам какие-то неудобства. Я понимаю, что вы собираетесь жениться, и желаю вам всего наилучшего.

Желаю приятно провести время в нашем отеле. С уважением,

Дженнифер Скотт.

Убираю записку в конверт. Значит, мой любимый устоял перед ее чарами, и, извиняясь за свои притязания, она принесла ему бутылку вина. Полная победа! Возможно, в проигрыше лишь Дженнифер, которая останется без работы, если будет и дальше вешаться на постояльцев. И все же я благодарна Брэдфорду за то, что, несмотря на разлуку, он держался стойко. И я буду абсолютно честна с ним. Сейчас и в будущем.

Я отправляю в рот горсть орехов и возвращаюсь в постель.

— Дорогой, сладкий, любовь моя, — шепчу я в ухо Брэдфорду.

Прикасаюсь губами к его губам, и он начинает просыпаться.

— М-м, какая ты вкусная, — бормочет он, слизывая с моих губ соль от орехов.

— Послушай, ты не будешь сердиться? Я недавно выяснила, что мы с Джеймсом так и не разведены. Но я займусь этим, как только мы вернемся домой.

— Хорошо, — сонно мычит Брэдфорд.

— Ты все еще хочешь жениться на мне?

— Жениться, — эхом повторяет он и засыпает.

Если у Брэдфорда и были какие-то планы на утро, он успел отменить их до того, как я проснулась. И почти до полудня мы остаемся в шикарном номере и заново узнаем друг друга.

— Я не выпущу тебя из постели, — говорит Брэдфорд, в очередной раз придавливая меня своим телом.

— Как это? — Я извиваюсь под ним. — Я же никогда не была в Гонконге! Неужели я его не увижу? Я хочу его узнать.

— А я — тебя, — говорит Брэдфорд и начинает медленно и страстно целовать мои пальцы. Каждый в отдельности. Дойдя до мизинца, он останавливается. — Например, я думал, что знаю о тебе все. Но вот этот заусенец вижу впервые.

Я смеюсь:

— Тогда отведи меня к маникюрше.

— Я сделаю для тебя все, что захочешь, — говорит он, рисуя пальцем круги на моей ладони.

На секунду замолкает и, кажется, задумывается о чем-то. Потом добавляет: — Между прочим, ты ничего не сказала о подарке, который я послал тебе.

— Гм… мне понравилось.

Чуть отстранившись, Брэдфорд смотрит на меня изучающе:

— Понравилось?

— Ну да… — бодро говорю я. Получив подарок, я тогда сказала себе, что всегда мечтала именно об этом — получить вок из Гонконга в упаковке «Федерал экспресс». — Очень мило с твоей стороны. Я даже рассказала о нем Кейт. Думаю использовать его в своем телешоу. Как только придумаю десерт, который можно в нем приготовить.

Лицо Брэдфорда расплывается в улыбке.

— Если я правильно понял, ты им еще не пользовалась, верно?

— Еще нет, — признаюсь я. — Но собираюсь в ближайшее время. Может быть, приготовлю в нем индейку на День благодарения.

— Но в таком случае, — продолжает Брэдфорд, проигнорировав мои планы относительно праздника, — ты не открывала крышку? И не заглядывала внутрь?

— В общем… нет, — медленно говорю я, недоумевая.

Брэдфорд ухмыляется, а потом его разбирает смех. Он хохочет — так сильно, что скатывается с меня и ложится рядом, опираясь на локоть.

— Значит, ты пролетела восемь тысяч миль, чтобы найти меня в Гонконге, думая, что я прислал тебе всего лишь вок?

— Я приехала вовсе не из-за подарка…

— Немногие женщины способны на такое, — говорит Брэдфорд и снова начинает смеяться.

— Да, совсем не из-за подарка! — повторяю я. — А потому, что люблю тебя. Я уже говорила тебе ночью. Как бы мы ни вели себя в прошлом, сейчас настало время поступать правильно.

— Я все знаю, хорошая моя, — говорит Брэдфорд, целуя меня, — и поэтому люблю тебя. Но когда мы вернемся домой, ты поймешь, что я не так плохо умею делать покупки, как ты думаешь.

Я не успеваю разобраться в том, что же я все-таки упустила. Брэдфорд придвигается ближе, и я вся отдаюсь наслаждению. На двадцать минут ничего другого для меня не существует.

Позже, когда мы лежим рядом, вспотевшие, уставшие и довольные, Брэдфорд все-таки соглашается, что было бы нелишним немного перекусить и проехаться по городу.

— Обещай, что ты никуда не исчезнешь, если я на пять минут отлучусь в душ? — берет он с меня слово, вставая и потягиваясь.

— Я буду здесь, — обещаю я, провожая взглядом стройную и крепкую фигуру моего возлюбленного.

Услышав шум воды, я перекатываюсь на другую сторону кровати и хватаю телефон.

— Сделай мне одолжение, — прошу я Берни, выяснив, что у Дилана все отлично, и заверив ее, что у нас с Брэдфордом тоже все в полном порядке. Я объясняю ей, что нужно сделать.

— Я должна отправиться к тебе домой, заглянуть под крышку вока и перезвонить тебе? — изумленно уточняет Берни. — Неужели тебе больше нечем заняться в Гонконге?

— В течение ближайших пяти минут? Нечем, — отвечаю я, — так что поторапливайся!

Брэдфорд уже закончил свое омовение и бреется перед зеркалом. Звонит телефон. Я мгновенно снимаю трубку, пока он не услышал звонок.

— Жемчуг из Южного моря, — с придыханием сообщает Берни. — Две нити! Шикарная бриллиантовая застежка! Огромная! Никогда не видела такой красоты! Стоит, думаю, около тридцати двух тысяч долларов.

— Да ты что? Это было в воке? — поражаюсь я. И изумляюсь тому, как быстро Берни удалось оценить жемчуг.

— Прямо там, в красивой коробочке из синего бархата. Рядом с инструкцией к воку, у которого, между прочим, гарантия на целый год.

— Значит, он купил не самый худший, — удается пошутить мне.

— Ты даже не представляешь, какой хороший! Я попробовала жемчужины на зуб — хотела удостовериться, что они натуральные. Есть такой способ. Искусственный жемчуг гладкий, а в натуральном чувствуются твердые участки. Так же, как у мужчин. Лучшие — совсем не обязательно безупречные. У них должно быть что-то внутри.

— Ты мудрая женщина, — смеюсь я. — Теперь я понимаю, почему вы с Эйденом так долго вместе. И меня не возмущает, что ты брала в рот мой новый жемчуг. Только не давай его близнецам.

— Не волнуйся, они еще не едят твердую пищу, — успокаивает меня Берни.

Дверь в ванную закрыта неплотно, и, увидев, что Брэдфорд положил бритву, я спешу закончить разговор.

— Может быть, ты возьмешь ожерелье к себе, чтобы оно не пропало? — прошу я Берни, внезапно начиная беспокоиться о драгоценностях, хотя совсем недавно даже не подозревала об их существовании.

— Ты шутишь? — спрашивает подруга. — Лучше я принесу все свои украшения к тебе и положу их в вок. Ни один вор в здравом уме не полезет туда.

Я быстро вешаю трубку, потому что в спальню входит Брэдфорд — свежевыбритый и благоухающий. Я выпрыгиваю из постели и обнимаю его.

— Мои тайные агенты только что проверили, вок, — говорю я, качая головой, но скрыть восторг мне не удается. — Жемчуг из Южного моря с бриллиантовой застежкой невероятной красоты. Это такой дорогой подарок! О чем ты только думал?

Брэдфорд широко улыбается и берет меня за руки.

— Я думал о том, как сильно я по тебе скучаю. И о том, что хочу быть с тобой всю жизнь.

— Это точно подарок на всю жизнь. Он обнимает меня.

— Значит ли это, что я могу не волноваться, чем порадовать тебя на Рождество?

— Именно так. Ты освобождаешься от подарков на Рождество, День святого Валентина и День святого Патрика до две тысячи четырнадцатого года. Я хочу от тебя только одно…

Продолжая обнимать Брэдфорда, я отступаю к кровати и падаю, потянув его за собой. Похоже, он не возражает. Хотя ему опять придется идти в душ.

Наконец мы все же выходим на залитую солнцем улицу и решаем прогуляться вдоль гавани.

— Здесь две основных достопримечательности, — как профессиональный гид, сообщает мне Брэдфорд. — Паром «Стар Ферри». И трамвай, который поднимается на пик Виктория.

— Такое впечатление, что ты там уже был.

— А вот и нет. Работы не в проворот.

— Но я здесь, значит, пришло время развлечься, — говорю я и беру его за руку.

Мы садимся в трамвай и проводим на горе целый час, упиваясь открывшимися сверху красотами и разглядывая дорогущие особняки на вершине.

— Потрясающе, — говорит Брэдфорд, не успевая крутить головой. — Посмотри, что я теряю, когда тебя нет со мной.

— Теперь этому конец, — заверяю я его.

Мы спускаемся вниз, и у меня возникает ощущение, что пик Виктория — единственное спокойное место во всем Гонконге. Улицы переполнены, весь город в непрерывном движении. Мы идем мимо магазинов, где продаются джинсы «Левис», кроссовки «Найк» и всевозможные электрические приборы. Я рассматриваю сумки под Гуччи и решаю, что эти подделки гораздо лучше тех, что продаются на улицах Нью-Йорка, но все равно ничего не покупаю. В северной части города мы попадаем на открытый рынок, где торговцы продают травы, китайские фонарики, тапочки с вышивкой и даже золотых рыбок и певчих птиц. Я выбираю розовый стеганый жилет, отделанный белым искусственным мехом, и предлагаю Брэдфорду купить его для Скайлы.

— Ты думаешь, она будет его носить? — с сомнением спрашивает он.

— Еще как! Я уже достаточно хорошо ее знаю. Мы много времени проводим вместе.

Брэдфорд удивленно смотрит на меня.

— Здорово! — Он явно рад.

Подойдя к прилавку, на котором выставлены последние модели игрушечных мотоциклов, Брэдфорд быстро покупает одну, потом еще одну.

— Что это? — интересуюсь я.

— Это Дилану. Как раз то, что нужно мальчишкам. Мы с ним поиграем как-нибудь вечером, когда вы со Скайлой отправитесь делать маникюр.

Я показываю ему язык, мы смеемся и снова целуемся. За последние двадцать четыре часа мы много целовались — по меньшей мере, по десять поцелуев за каждый день, проведенный вдали друг от друга. Говорят, разлука укрепляет нежные чувства. Пусть даже в итоге все заканчивается распухшими губами.

Мы идем дальше. Торговец нефритом зазывает нас в свою лавку, но я говорю ему, что дома меня ждет самое прекрасное ожерелье, какое только есть на белом свете. Потом мы с интересом слушаем торговца женьшенем — он рассказывает, что его товар способствует приливу энергии и жизненных сил. И не только.

— У вас плохая память? Не забудьте принять женьшень, и все будет отлично, — тараторит он. — Нужно сбросить вес? Улучшить состояние кожи? Покупайте женьшень. Хотите лучше спать по ночам? Берите целую упаковку. Не нравится работа? Он поможет вам найти что-нибудь получше.

Я жду, когда же наконец, он скажет, что женьшень пылесосит гостиную. Ну ладно — достаю кошелек, решив, что всегда смогу найти применение этому чудодейственному корню. К примеру, приготовлю суфле с карамелью и женьшенем. Я протягиваю руку за пакетом и вдруг замечаю, что две девчонки разглядывают меня и показывают пальцем в мою сторону. Они машут своим друзьям, и буквально через минуту компания устремляется ко мне.

Брэдфорд не понимает, что происходит, и, крепко обняв меня за плечи, уводит в противоположном направлении. Но нас продолжают преследовать, и толпа растет.

— Ужасная дама, ужасная дама! — кричат зеваки.

Мы с Брэдфордом ускоряем шаг, но нам не дают оторваться. И не успеваем мы выйти с рынка, как преследователи окружают нас. Может быть, нужно выбросить женьшень? Продавец не говорил, что растение провоцирует агрессивное поведение окружающих.

Но преследователи не кажутся мне агрессивными. Кое-кто зачем-то протягивает мне блокноты и ручки.

— Ужасная дама из телевизора! — возбужденно кричат они и показывают на постер, украшающий ближайший киоск. Это фотография Пэрис Хилтон, рекламирующей джинсы «Гесс». Несомненно, она — ужасная дама, но, уверена, меня с ней спутать невозможно.

И тут я замечаю кое-что еще: рекламный щит высотой в восемь футов — фотография, где мы с Керком стоим у плиты.

— Черт возьми! — говорит Брэдфорд, проследив за моим взглядом. — Я и не подозревал, что ты теперь так знаменита. Твое шоу показывают в Гонконге!

— Для меня это тоже новость. И в самом деле, меня узнают! — Неожиданно для себя я испытываю прилив восторга. Когда мы с Керком дожидались рекламного автобуса, до торжества дело так и не дошло.

Брэдфорд улыбается:

— Давай, ты ведь не оставишь своих поклонников без автографа?

Вот он, полный триумф! У меня кружится голова. Я несколько раз пишу в блокнотах свое имя — крупным красивым почерком. Это лучшие минуты в моей жизни! Жаль, что я не знаю китайских иероглифов, обозначающих «Продолжайте готовить! Продолжайте смотреть!». Я уже давно решила писать именно эти слова, если у меня вдруг когда-нибудь попросят автограф. И вот свершилось.

Наконец толпа начинает расходиться, но одна из девушек — она заметила меня в числе первых — остается. Смущаясь, она начинает что-то говорить на неплохом школьном английском.

— Я так рада, что тебе нравится мое шоу, — говорю я. — Но у меня все же вопрос. Почему вы называли меня ужасной дамой?

Она снова показывает на рекламный щит, где название нашей программы написано по-китайски.

— Ваше шоу называется здесь «Ужасные американские десерты», — с гордостью объясняет девушка. — Вы нам очень нравитесь. Все смотрят и смеются над забавной едой, которую готовят американцы.

На секунду я теряюсь. Но потом начинаю хохотать. Жаль, что мы не подумали о таком названии! Я никогда не предполагала, что стану знаменитой. Но быть известной в качестве «ужасной дамы»… Что ж, в этом что-то есть!

В течение двух следующих дней Брэдфорд завершает свои дела. У меня же остается один нерешенный вопрос. Но я тяну с ним до последней минуты.

Вечером накануне отъезда я набираю номер Джеймса. Я уже миллион раз репетировала то, что собираюсь сказать ему. Но, услышав в трубке его голос, тут же все забываю и выпаливаю:

— Джеймс, я в Гонконге. Мы с Брэдфордом.

— Я знаю. — Голос Джеймса звучал спокойно. — Дилан сказал мне. Я видел его вчера у Берни. Я рад за тебя, Сара. Тогда, в парке, я говорил серьезно. Мне очень хотелось бы, чтобы ты любила меня. Но, думаю, между нами теперь должна быть другая связь, не такая, как раньше.

— Да, она существует, — говорю я. — Я всегда буду любить тебя за то, что ты подарил мне Дилана.

— Я счастлив, что мы по-прежнему можем общаться, — с глубоким чувством произносит Джеймс. — Я сказал Дилану, что всегда буду рядом с ним. Как и ты. А теперь еще и Брэдфорд. Чем больше людей тебя любят, тем счастливее ты становишься.

— Как хорошо ты сказал, — говорю я, отмечая про себя великодушие Джеймса.

Дилану и в самом деле повезло с отцом. Но теперь я чувствую неловкость. Джеймс оказался отличным парнем, и хочется верить, что он не будет долго страдать из-за меня.

— Джеймс, — мне хочется его утешить, — ты потрясающий мужчина. Любая женщина будет рада быть с тобой. Я знаю, ты обязательно встретишь кого-то особенного. Очень скоро.

— Ты права, так и будет. — Джеймс, как истинный мужчина, не собирается стоять на месте. — Я еще не говорил тебе, что буду работать переводчиком при ООН? Женщина, которая принимала меня на работу, предложила сходить куда-нибудь вместе.

Неужели только меня беспокоит проблема сексуального домогательства на рабочем месте? Но все равно это уж слишком! Стоит поползти слухам, что в городе появился красивый одинокий мужчина, все хотят тут же заполучить его, словно речь идет о квартире на Риверсайд-драйв с фиксированной арендной платой. Впрочем, у Джеймса все будет в порядке. А я могу спокойно быть его другом, советчиком и бывшей женой.

— Если ты хочешь произвести на нее впечатление, расскажи о том, какой ты отличный отец, — заговорщически шепчу я. — Женщинам это нравится.

Джеймс смеется:

— Спасибо за совет. Тебе не нужна моя помощь?

— Думаю, нет, — уверенно говорю я. — До встречи!

— Да, обязательно. Мы с Диланом планируем построить огромный корабль для экспедиции на Марс. Прямо посреди вашей гостиной.

Обратный полет показался мне вполовину короче и раза в два комфортнее, потому что почти все время я спала, прижавшись к плечу Брэдфорда. Есть одно небольшое преимущество путешествия первым классом — наши сиденья не только откидывались, но и превращались в полноценные кровати.

По возвращении Брэдфорд взял целую неделю отпуска, и я следую его примеру. Дети ноют, что им тоже хочется на каникулы, поэтому в один из дней мы все вместе едем в город. Прогулка включает в себя посещение двух музеев, трех торговых улиц, поездку в экипаже по Центральному парку и поход на вечернее представление в цирке «Биг эппл», где очень нравится Скайле. Возможно, по той причине, что один из клоунов заигрывает с ней и вытаскивает ее на арену.

— Я всегда подозревала, что она будет встречаться со странными типами, — шепчет мне в самое ухо Брэдфорд. — Кто бы мог подумать, что я окажусь прав?

Потом мы отправляемся в «Карлайл». В изысканно оформленном баре «Бемельманс» Скайле выпадает шанс насладиться сложным вкусом безалкогольного коктейля «Пина колада» под сладкие звуки фортепианной музыки. Она с изумлением разглядывает причудливую роспись на стенах и приходит в восторг, когда мы рассказываем ей, что ее создатель — автор «Историй о Мадлейн».

— Бар назван в его честь. Он жил в этом отеле, — объясняю я.

— Я тоже могла бы здесь жить, — говорит довольная Скайла, помешивая коктейль специальной палочкой.

Некоторое время Дилан разглядывает стены, где изображены слоны на коньках, но камерная романтическая обстановка зала занимает его гораздо меньше, чем Скайлу, и он засыпает на коленях у Брэдфорда.

— Идеальный вечер, — говорит мой жених. Мы уже вернулись домой, и он отнес спящего Дилана в кровать. У Скайлы же совсем другие планы. Из кармана жакета от Синтии Роули она достает яркий листок.

— Как вы думаете, еще не поздно позвонить клоуну? Он дал мне свой номер.

— Наглец! — Брэдфорд мгновенно превращается в разъяренного папашу. Как и следовало ожидать, его гнев только подстегнул Скайлу.

— На нем были шлепанцы, а вообще он симпатичный! — Как любая девчонка-подросток, она проверяет отца на прочность.

Но будущая мачеха справляется с ситуацией лучше, чем он.

— Есть одно правило, по моему мнению, достаточно полезное, — подмигиваю я Скайле. — Никогда не встречайся с мужчиной, который пользуется косметикой больше, чем ты.

Скайла смеется — она явно довольна, что все закончилось мирно.

— Но он мог бы многое рассказать мне о подводке для глаз, — говорит она, выбрасывает листок в мусорную корзину и отправляется к себе.

Когда она уходит, Брэдфорд обнимает меня:

— Поводов любить тебя и так предостаточно. Хватит подкидывать мне новые.

Через два дня мы с Брэдфордом опять в баре «Бемельманс», но за столиком с нами Кейт. Мы ждем Оуэна. В прошлый раз мы так здорово провели здесь время, что решили вновь посетить этот бар. Но хороший вечер повторить невозможно!

— Я бы хотела пообещать вам, что Оуэн явится с минуты на минуту, но не могу. Он вечно опаздывает, — ворчит Кейт. Она приканчивает уже второй бокал водки с клюквенным соком. Я всегда считала, что только смелая женщина может позволить себе пить клюквенный сок в общественном месте. Она или жить без него не может, или у нее инфекция мочевыводящих путей.

— Я не сомневаюсь, что он очень занят, — говорит Брэдфорд, поглядывая на меня. Предполагаю, он задумался, сколько раз мне приходилось вот так же сетовать на него.

Чтобы успокоить Брэдфорда, я беру его за руку.

— Милый, ты достоин того, чтобы ждать тебя.

— А вот насчет Оуэна я не уверена. — Кейт осторожно выжимает сок лайма в бокал и яростно швыряет кожицу на закусочную тарелку, так что она чуть не падает со стола.

Я никогда особенно не любила Оуэна, а с тех пор как Кейт рассказала мне о его пристрастиях, доверяю ему еще меньше.

— Он все так же не прочь попастись на других пастбищах? — спрашиваю я подругу.

— Я ни о чем таком не знаю, — напряженно отвечает она. — Просто изнурительно постоянно быть в его распоряжении. Теперь он еще хочет, чтобы я работала меньше, а больше времени уделяла ему.

— Да уж, именно для этого ты оканчивала Гарвардскую медицинскую школу!

— Кстати, ему нравится то, что я училась в Гарварде, — замечает Кейт. — Это часть моего имиджа. Добавляет ему привлекательности! Сам-то он учился в Университете Лонг-Айленда.

— Все опять вертится вокруг Оуэна, я права?

— Пожалуй, — признает Кейт. — Раньше я не имела ничего против — все было в новинку и очень романтично, и мне это не мешало. Но сейчас я задумываюсь о будущем и понимаю, что есть разница между парнем для встреч и парнем для совместной жизни.

Я тут же поворачиваюсь к Брэдфорду.

— Ты из тех парней, кто остается навсегда, — поясняю я на тот случай, если он уже отчаялся понять женский разговор или недоумевает, куда же он попал.

— Будем считать, что это комплимент, хотя мне нравится думать, что я бог секса, — дразнит меня Брэдфорд.

— Мне показалось, кто-то упомянул бога секса? — раздается громкий голос Оуэна. Он приближается к нашему столику, в руке у него «Блэкберри». — Мистер Бог Секса к вашим услугам.

Кейт заливается смехом и вскакивает, чтобы поцеловать Оуэна. Потом представляет его Брэдфорду, мужчины пожимают друг другу руки. Я замечаю, что Брэдфорд внимательно разглядывает нового знакомого. Обычно так ведут себя женщины — определяют, кто красивее, стройнее и у кого лучше туфли. Апо каким критериям мужчины оценивают друг друга? У Оуэна толще бумажник. У Брэдфорда лучше фигура. Мой мужчина побеждает.

— Что вы делаете в «Бемельманс»? — удивляется Оуэн. — В соседнем баре играет Вуди Ален. В чем дело? Ребята, неужели вам это не по карману?

Кейт чувствует себя униженной, Брэдфорду становится весело, а мне все равно — я могу выпить диетическую колу в любом другом месте. Хотя, возможно, в какой-нибудь сотне футов отсюда она стоит гораздо дороже.

Но Оуэн не собирается ждать, что мы ответим, и сам принимает решение. Он практически приказывает официанту перенести наши напитки в «Кафе Карлайл».

— Сэр, я не уверен, что там есть свободные столики, — говорит официант.

— Для меня найдутся. Скажи метрдотелю, что это для Оуэна Харди. И передай ему вот это.

Не могу сказать точно, что протягивает Оуэн официанту: стодолларовую банкноту или номер телефона мадам, которая организует интимные вечера на троих. Но через несколько минут мы уже сидим около сцены и ждем, когда у Вуди и его группы закончится перерыв. Я рада, что он выступает здесь. Думаю, игра на кларнете будет лучше, чем несколько его последних фильмов.

Вуди возвращается на сцену, и в зале воцаряется тишина. Замолкают все, кроме Оуэна. Именно сейчас ему нужно связаться с кем-то по мобильному телефону.

— Не говори мне, что не можешь заключить сделку! — Рявкает он. — Если я сказал купить, значит, ты должен купить! Ясно?

Недостаток мобильного телефона состоит в том, что невозможно бросить трубку на рычаг, поэтому Оуэн просто лупит большим пальцем по крохотной клавише. И набирает еще один номер.

— Алло! Ты меня слышишь? — властно взывает Оуэн к следующему собеседнику.

— Говори потише, — невозмутимо просит Брэдфорд. — Люди хотят послушать музыку.

Оуэн не привык, чтобы ему указывали. Он бросает на него гневный взгляд и выходит из-за стола — возможно, чтобы сделать несколько звонков за пределами бара. Кейт выглядит несчастной. Я дотрагиваюсь до ее руки.

— Должно быть, что-то серьезное, — утешаю я подругу.

— У него всегда все серьезно. Кричать в телефон — его обычное повседневное занятие, — качает головой Кейт. — Его интересует сам процесс достижения цели. Что бы он ни сделал, всегда найдется что-то еще более важное. Очередное здание, которое он может купить, очередной бизнес, который поглотит его компания. А получив то, к чему он стремился, он сразу же теряет интерес.

Я киваю и решаю не задавать вопроса, который напрашивается сам собой: сейчас, когда он вместе с Кейт, ищет ли он себе очередное приключение? Особенности натуры Оуэна, благодаря которым он стал успешным бизнесменом и заработал миллиарды, делают из него отвратительного бой-френда. Кейт сознает это и, возможно, даже видит в этом иронию судьбы. Она не смеется. Но и не плачет.

— Мне все это начинает надоедать, — шепчет мне подруга.

— Дело в том, — говорю я, — что мы хотели повеселиться. Впервые собрались поужинать вчетвером.

Кейт кривится и поворачивается к Брэдфорду:

— Извини, что так вышло. Не обижайся. Я даже не могу сообразить, как объяснить тебе…

— Не переживай, — говорит Брэдфорд. — Сейчас меня больше волнует твое настроение.

Кейт выпрямляет спину и поправляет бриллиантовую сережку.

— Со мной все будет в порядке. Я рада, что вы тут. Это помогает взглянуть на близкого человека глазами друзей. Могу себе представить, что вы о нем думаете.

Нет, она заблуждается. Я уже перестала думать о том, какой же Оуэн идиот. Теперь я размышляю о том, как заставить Кейт порвать с ним. А еще — стоит ли мне волноваться из-за того, что она пьет клюквенный сок.

Кейт то и дело оглядывается — ждет, когда Оуэн закончит свои дела и вернется за стол. Но он не появляется, и моя подруга начинает злиться.

— Я иду в туалет, — сообщает она и, резко поднявшись, берет сумочку от Фенди.

— Я с тобой! — Мне кажется, она и в самом деле собирается искать Оуэна. Целую Брэдфорда в щеку: — Мы скоро вернемся.

Естественно, в холле Кейт сразу же замечает своего возлюбленного. Он занят все тем же: кричит в телефон. Она решительным шагом подходит к нему и хлопает по плечу, но он отмахивается от нее, не замолкая ни на секунду. Моя подруга стоит перед ним — и эта минута тянется вечно. Такое бывает. Особенно когда тебя игнорируют.

— Ты собираешься возвращаться? — наконец спрашивает Кейт.

Оуэн отнимает телефон ото рта.

— Нет, — говорит он, — извини, детка. Я еще не закончил. И на вечер у меня серьезные планы. Меня не будет дома.

Кейт разворачивается и идет ко мне.

— Послушай, я, пожалуй, поеду, — говорит она. — А вы с Брэдфордом оставайтесь и развлекайтесь.

И не успеваю я возразить, как она быстро пересекла холл и любезно улыбается швейцару, который толкает перед ней вращающуюся дверь. Я выбегаю на улицу, чтобы поговорить с ней, но Кейт уже садится в такси. Медленно возвращаюсь назад и понимаю, что Оуэн все видел, но даже не потрудился что-то предпринять. Вздыхаю и решаю остаток вечера провести с пользой. Брэдфорд ждет меня за столиком, а с Оуэном ничего не поделать. Он придурок, но, к сожалению, пока еще любимый придурок Кейт.

На следующий день, ни свет ни заря, я получаю приглашение на вручение премии «Эмми» за дневные телепрограммы. Мне звонит сам Регис Филбин. Я не могу поверить, что это действительно он, и прошу его произнести: «Это ваш окончательный ответ?» Да, ошибки быть не может. Это тот самый голос, который я слышу утром по телевизору, и тот самый человек, с чьей помощью люди по вечерам становятся миллионерами.

Обворожительный и очаровательный Регис сообщает мне, что будет вести церемонию и что у него есть для меня потрясающие новости. «Послеобеденные сладости» появились в эфире слишком поздно, чтобы быть в номинации, но нас с Керком приглашают участвовать в прямой телетрансляции.

— Мы никак не можем без вас обойтись, — вкрадчиво произносит он. — Две самые яркие телезвезды дневного эфира обязательно должны появиться на сцене.

На секунду я теряю дар речи. Неужели это он о нас?

— Мы с Керком — самые яркие звезды дневного эфира? — спрашиваю я, чуть не взвизгнув от восторга.

— Не совсем. Я и Келли. Но несколько человек в последний момент отказались участвовать, и нашим продюсерам пришлось обзвонить всех остальных, кто был в списке. Шоу через два дня. Вы сможете нам помочь?

— Но мне нечего надеть!

— С этим как раз проблем не будет, — говорит Регис, — у нашего стилиста целая гора платьев четвертого размера.

— Отлично, может быть, мне позволят надеть сразу два.

Регис хохочет:

— Мы обо всем позаботимся. Просто скажите «да»!

— Да! Да! — говорю я с чуть большим энтузиазмом, чем следовало бы. Может быть, мне стоит попробовать себя в рекламе шампуня «Хербал эссенс»?

— Репетиция завтра в два. Ждем вас у служебного входа в «Рэдио-сити мюзик-холл».

Закончив разговор с Регисом, я тут же звоню Керку, чтобы сообщить ему радостную новость. Почти сразу же у него на другой линии раздается звонок. Керк переводит меня в режим ожидания и через полминуты с восторгом сообщает мне:

— Я не могу сейчас говорить. Регис Филбин ждет! Ты знаешь, что на церемонии вручения премии «Эмми» за дневные телепрограммы обязательно должны присутствовать две самые яркие звезды дневного эфира?

Я решаю не вмешиваться — пусть сам узнает, что Регис говорит не о нас.

На следующий день я приезжаю на репетицию, и молодой ассистент тут же провожает меня к вечно озорному Регису. Для человека, который, вероятно, родился еще до принятия Конституции, он выглядит просто потрясающе. Если в таком возрасте он продолжает работать на телевидении, значит, ему сделали не одну пластическую операцию. Кейт посоветовала мне посмотреть, нет ли у Региса за ушами шрамов, и, когда мы жмем друг другу руки, я сильно вытягиваю шею, стараясь получше разглядеть его. Но в результате лишь растягиваю мышцы.

Затем меня хватает другой продюсер, симпатичный парень по имени Билл, и следующие несколько часов пролетают в вихре примерок, чтении сценария и постоянных ляпах. Стоит мне выйти на огромную сцену, я тут же теряюсь и не могу нормально произнести фразу: «Наши следующие номинанты — самые остроумные и коварные женщины на свете!» Я постоянно, сама того не желая, говорю «на суэте», как Барбара Уолтере. Я понимаю, вся ее карьера выстроена на этом маленьком дефекте речи, но ведь молния почти никогда не бьет в одно и то же место.

Билл начинает хохотать каждый раз, когда я ошибаюсь, но не собирается менять текст.

— Это самое смешное во всей церемонии! — говорит он мне.

Керк — он примчался сюда сразу со съемок сериала — предлагает выход:

— Хочешь, я скажу эти слова вместо тебя?

— Ни в коем случае, — вмешивается Билл, — придумай свою шутку!

Со сцены я разглядываю «зрителей» — это крупные фотографии звезд рядом с креслами, где будут сидеть настоящие актеры и актрисы. Вполне разумно. Если не считать Керка, большинство звезд сериалов, те, кого я встречала в жизни, выглядят достаточно однообразно. Фотографии сейчас расставлены таким образом, что операторы будут знать, где искать номинантов, когда назовут их имена. Жаль, что картонные портреты скоро уберут. Ведь они не смогут, как люди, забиться в «звездном» припадке при объявлении победителей.

Следующим вечером, перед началом шоу, я стою в гримерной и мучаюсь тем, что у меня нет фотографии, которую можно было бы отправить на сцену вместо меня. Я боюсь, что буду чувствовать себя неловко, и уже сейчас понимаю, что мне ужасно неудобно в моем наряде. К стилисту у меня была лишь одна просьба — подобрать платье, с которым я могла бы надеть свой жемчуг. И сейчас я жалею о том, что не оговорила заранее детали. Я и представить себе не могла, что одежда может весить больше, чем я. Я в восторге оттого, что каждую бисерину пришивали к платью вручную, но оно настолько тугое и жесткое, что я не могу даже присесть. С волосами тоже история — они не просто зачесаны наверх, а обернуты вокруг проволочного каркаса. Я пыталась протестовать, но парикмахер заверил меня, что я буду выглядеть как настоящая звезда. Только он не уточнил, что под звездой имеет в виду Мардж Симпсон.

За кулисами появляется Кейт. Ей не требуется никаких особых усилий, чтобы выглядеть шикарно: на ней очень легкий светлый шифоновый костюм от Армани, волосы забраны в обычный пучок.

— Ты великолепно выглядишь, — говорит она мне.

— Я?

— Шикарно, ярко! И платье отличное. Вот только волосы… — В течение двух минут Кейт, не торопясь, вынимает из моей прически, над которой два часа колдовал парикмахер, все заколки и шпильки. Взбивает мне локоны — они теперь свободно падают — и аккуратно опускает на лоб несколько завитков. — Так лучше?

Я смотрю на себя в зеркало.

— Твои клиенты правы. Какими бы дорогими ни были твои консультации, они того стоят.

— Можешь в этом не сомневаться, — говорит она, лучезарно улыбаясь.

В этот момент приходит Керк. Быстро оглядев нас, он восхищенно произносит:

— Две самые красивые женщины в городе.

— Ты и сам неплохо выглядишь, — говорит Кейт, не сводя глаз с его ладной фигуры, затянутой в смокинг. Она подходит к Керку, чтоб поправить ему галстук. Конечно, это обычный галстук, а не бабочка. И нетренированному глазу он кажется таким же черным, как его рубашка. Но моей подруге не занимать опыта.

— Мне нравится, как ты подобрал сочетание оттенков: смоляно-черный и полночная тьма. Очень элегантно.

Ничего удивительного, что мне не удалось различить их. Я всегда думала, что в полночь все черное как смоль.

Керк делает нам приглашающий жест взять его под руки:

— Дамы, разрешите проводить вас к сцене?

Кейт поправляет бэйдж — он приколот к платью, и на нем написано: «Берни Дэвис, агент». Эта ламинированная карточка уже давно пылилась на столе у нашей подруги, пока Кейт не произнесла, что никогда раньше не была на церемонии вручения «Эмми» и с удовольствием пошла бы вместе со мной. Берни и тут нашла выход из положения.

— Я видела такое количество церемоний, — сказала она, — что лучше останусь дома с детьми. Эта компания лучше, чем кампания с Эй-би-си.

Я рада, что Кейт здесь, со мной. Но меня несколько удивило, что за кулисами нас встретил Оуэн — с бэйджем «„Проктер энд Гэмбл“. Высокопоставленный гость». Интересно, кто-нибудь пришел сюда сегодня под своим именем?

— Сменил работу? — спрашиваю я у него.

— Вчера я выиграл этот пропуск в теннис, — объясняет Оуэн, поглаживая ламинированную карточку. — Мне не особенно хотелось идти, а для соперника это было важно, и игра приобрела азарт. Хороший стимул, чтобы разгромить противника!

— Ты знал, что твоя красавица Кейт будет здесь, и это стало еще бо́льшим стимулом, — любезно подсказывает Керк.

— Ах, как хорошо сказано! — говорит Кейт. Оуэн — в старомодном галстуке-бабочка и белой рубашке — разглядывает наглеца.

— А ты кто такой? — спрашивает он.

— Вы разве не встречались? Это партнер Сары. В «Послеобеденных сладостях», — представляет его Кейт.

Оуэн прищуривается:

— Я и сам люблю сладости после обеда.

Не знаю, шутит ли наш магнат или говорит серьезно, но ему, очевидно, и в голову не пришло, что Керк — мой партнер в кулинарном шоу.

Церемония должна вот-вот начаться. За кулисами собралось много красивых актрис. Они спешат занять свои места. Несколько девушек посылают Керку воздушные поцелуи и желают ему удачи.

— Прошу тишины! — говорит помощник режиссера и, указав на Оуэна, добавляет. — Это место нужно освободить! Отойдите! Кем бы вы ни были.

Но вместо того чтобы отступить назад, как его просят, Оуэн, похоже, хочет подойти к режиссеру и расправиться с ним. Что бы ни значилось на его пропуске, он по-прежнему Оуэн Харди — и все должны это знать.

Одна актриса, длинноногая брюнетка, действительно узнает его.

— Оуэн, дорогой! — окликает она его, проходя мимо. Судя по всему, эта женщина считает, что чем более официальная предстоит церемония, тем короче должно быть платье. Сегодняшнее мероприятие она, видимо, считает сугубо официальным. — Что ты здесь делаешь? Я думала, что не увижу тебя до завтрашнего вечера.

Она подходит к нашей группке, чмокает в щеку Керка и крепко целует в губы Оуэна. О чем она только думает? Размазывать помаду перед выходом на сцену?

Оуэн, смешавшись, отстраняется и неопределенно произносит:

— Привет, Ванесса.

Актриса кажется мне знакомой. И тут я вспоминаю: Ванесса Виксен — знаменитая партнерша Керка по сериалу. У нее совершенно прямые и длинные темные волосы. Нельзя понять, делала ли Ванесса инъекции ботокса, — ее лоб скрывает пышная челка. И все же я бы сказала, что ее брови подняты слишком высоко.

Ванесса берет Оуэна за руку.

— Не правда ли, забавно? — воркует она. — Рядом со мной два самых важных мужчины в моей жизни. Керк, дорогуша, ты мой любовник только на экране. А вот Оуэн — мой настоящий любовник.

— Прошу тишины! — Снова кричит помощник режиссера.

Но ему не о чем беспокоиться, ни один из нас сейчас не способен вымолвить ни слова.

Билл, продюсер, подбегает и просит нас с Керком приготовиться, наш выход — следующий.

— Подожди минутку! — говорю я. Состояние Кейт сейчас волнует меня гораздо сильнее, чем карьера. — У нас небольшая проблема.

— Мы в прямом эфире, — напоминает Билл.

Но ничто не сравнится с драмой, которая разыгрывается у меня на глазах. Кейт подходит к Оуэну и берет его за руку, в которую еще не успела вцепиться Ванесса.

— Дорогой Оуэн, — спокойно и неторопливо произносит Кейт, качая головой, — ты полный идиот. Я поняла это уже давно и просто собирала доказательства.

— Ванесса всего лишь хотела пошутить. — Оуэн едва шевелит губами.

— Она меня не волнует! — Кейт даже не удостоила ее взглядом. — Я беспокоюсь о тебе. Вернее, беспокоилась. Именно поэтому я и говорю, что ты идиот. Постоянно гоняешься за чем-то и не замечаешь, когда у тебя под носом оказывается сокровище.

Решив, что речь о ней, Ванесса вскидывает голову, но очень быстро понимает, что она-то здесь как раз и ни при чем.

— Я сделала тебе великолепный подарок, — продолжает Кейт тихо, но в ее голосе звенит металл. — Я подарила тебе себя. А это многое. Если ты слеп и не понимаешь этого, то больше не заслуживаешь меня.

Оуэн не сомневается, что достоин всего, что может заполучить. Он освобождается из тисков Ванессы — будучи хорошим бизнесменом, он чувствует, что сделка всей его жизни уплывает из-под самого носа.

— Дорогая, ты все неправильно поняла. Я люблю тебя. И ты это знаешь.

— Это самое грустное. Думаю, ты действительно любишь меня. Но только так, как умеешь, в определенных границах. Мои друзья пытались предупредить меня, — говорит Кейт, кивая в мою сторону. — Только мы не понимали, что тогда был лучший этап в наших отношениях. Ты не умеешь останавливаться и ценить то, что есть. Я многое поняла за это время. Главное — что я заслуживаю лучшего.

— Кейт, — бормочет Оуэн, — давай пойдем куда-нибудь и обсудим это наедине.

— Нет, — отказывается моя подруга. — Мне больше нечего сказать тебе. — Она наклоняется и целует его в щеку: — Прощай, Оуэн. Желаю тебе всего наилучшего. Не думаю, что у тебя все получится. А вот в себе я уверена.

Кейт разворачивается и гордо удаляется. Я смотрю ей вслед разинув рот. Она только что разорвала отношения с Оуэном и произнесла при этом потрясающую речь, достойную награды за расставание с достоинством и стремление двигаться вперед в этой жизни. Сказав последнюю фразу, она уходит с высоко поднятой головой. Но должно быть, Кейт волнуется гораздо больше, чем кажется, потому что вместо того, чтобы выйти из холла, она идет в противоположном направлении и не сразу понимает, что оказывается на сцене. Огромной, ярко освещенной, украшенной к вручению премии «Эмми» сцене «Рэдио-сити мюзик-холла».

Кейт продолжает уверенно идти вперед, и вот она уже на середине. Осознав, что случилось, она громко ахает. Замерев на месте, Кейт щурится под ослепительными лучами прожекторов — она в панике и не может сделать ни шагу. Разворачиваться и бежать за кулисы уже поздно, зрители, ожидающие появления ведущих, начинают аплодировать. Они не знают, кто эта женщина, но раз она на сцене, значит, в этом есть какой-то смысл. Камера показывает крупным планом лицо моей подруги — кажется, сейчас она грохнется в обморок.

А за кулисами начинается настоящий ад. Шоу рассчитано до секунды, и все, что должно казаться импровизацией, записано в сценарии. В прямом эфире неожиданности не приветствуются. Как и новые персонажи на сцене.

— Кто это? — кричит помощник режиссера. — Ее надо прогнать!

— Я сильнее, давайте я! — вопит рабочий сцены, всегда готовый прийти на помощь.

— Секунду! На ней неплохой костюм. Может быть, она должна быть там? — кричит продюсер, яростно листая сценарий: вдруг он потерял страницу?

К нам уже бежит режиссер — он размахивает руками, но пытается сохранять спокойствие.

— Эта женщина должна быть там одна?

— Нет, не должна, — внезапно говорит Керк и выходит вперед. — Она не должна быть одна. Дайте нам тридцать секунд и включайте музыку.

Неизвестно почему режиссер его слушается, музыка заполняет возникшую паузу, и на сцене стремительно появляется Керк. Он подходит к Кейт, и она с благодарностью берет его под руку. Но вместо того чтобы проводить ее за кулисы, он подводит Кейт к самому краю сцены. В зале воцаряется тишина.

— Дамы и господа! — уверенно начинает Керк, и его голос эхом разлетается по залу и звучит с экранов телевизоров по всей Америке. — Я хочу воспользоваться этим моментом, чтобы представить вас этой даме. Все присутствующие знают ее. Доктор Кейт Стал — секретное оружие каждого актера! Мы создаем сюжетные линии, а она стирает ненужные линии с наших лиц. И мы приветствуем женщину, которая превратила дневное телевидение в шедевр красоты. Доктор Кейт, мы рады вас видеть!

Керк на шаг отступает, и зал начинает восторженно аплодировать. Самообладание наконец вернулось к Кейт. Она улыбается и, слегка поклонившись зрителям, целует Керка. Он берет ее за руку и уводит за кулисы.

— Здорово! — говорит Билл. — Это ведь была моя идея! Я и забыл, что мы это планировали.

Керк улыбается и кивает, не выпуская руки Кейт. Оуэн удалился залечивать уязвленное самолюбие, мы встречаем Керка и Кейт громом аплодисментов. Шоу продолжается, а Кейт шепчет своему спасителю:

— Спасибо. Не знаю, как такое могло случиться! Кажется, я пошла не в том направлении.

— Теперь ты движешься куда нужно, — говорит Керк и сжимает ее ладонь двумя руками. — Избавилась от того, кто тебя не заслуживал. А теперь тебе нужно найти кого-то достойного.

— Как ты, например? — шутливо спрашивает Кейт.

— Именно, — отвечает он вполне серьезно.

Загрузка...