Замок Эр, Эршир
После волнующей встречи с отцом и двумя старшими братьями, Джоном и Томасом, сопровождавшими графа в Шотландию, Элли сослалась на усталость и удалилась в уединение отведенной ей комнаты.
Ей удалось отсрочить допрос отца на этот день, но на следующее же утро сразу после легкого завтрака ее вызвали к нему в солар.
Там ее ожидал сюрприз.
Как только Элли открыла дверь, к ней подлетела Мэтти и бросилась в ее объятия. Ее сестренка так неистово рыдала, что было невозможно понять, что она говорит. Но слова не имели значения. На сердце у Элли потеплело от этого искреннего взрыва эмоций. Она всегда знала, как сильно любят ее сестры и братья, но ее глубоко тронуло столь открытое проявление этого чувства.
В особенности после того, как ее собственное объяснение в любви было встречено с ледяной холодностью.
Когда рыдания Мэтти утихли, она отступила назад и оглядела Элли полными слез глазами.
Элли нахмурилась. Ее сестренка выглядела совсем иначе. Словно она утратила всю свою природную веселость и радость жизни. Видно, исчезновение сестры повлияло на Мэтти сильнее, чем Элли себе представляла.
Мэтти заморгала, словно не могла поверить, что Элли реальна.
— Когда Ральф сказал, что с тобой все в порядке, я ему не поверила.
Ральф? Элли перевела взгляд с Мэтти на своего нареченного, стоявшего на другой стороне маленькой комнаты, и обратно.
Их отец сердито нахмурился:
— Поэтому ты решила заявиться сюда сама и посмотреть?
К удивлению Элли, Мэтти не одарила его одной из своих лучезарных умиротворяющих улыбок. Вместо этого она опустила взгляд, словно была смущена.
— Простите, отец. Я должна была прийти.
Нехарактерный для Мэтти покорный дочерний ответ, похоже, так же смутил отца, как и Элли. Элли обернулась к Ральфу:
— Вы побывали в Данлусе, чтобы сообщить новость остальным членам моей семьи?
Он смущенно кивнул:
— Я знал, как они беспокоились.
У Элли комок подкатил к горлу, когда она поняла, как несправедливо относилась к нему. Не одна она испытывала неприязнь к этому союзу. Должно быть, ему тоже нелегко было взять другую жену после потери горячо любимой супруги. Ральф де Монтермер оказался очень добрым человеком, и Элли поклялась сделать все возможное, чтобы достойно отплатить ему за эту доброту.
— Благодарю вас, — сказала она.
Похоже, он почувствовал себя неловко от ее слов, и Элли заметила, что взгляд его метнулся к Мэтти, прежде чем он склонил голову в знак признательности.
Элли ощутила странную тревогу, но, прежде чем ей удалось определить ее источник, отец начал ее допрашивать.
Она старалась по возможности держаться ближе к истине, в том числе рассказывая, как она случайно оказалась на секретной встрече. Рэндольф уже успел сообщить им об этом. Она поведала им, как ирландские бандиты не поверили, что она ничего не слышала. Поэтому Ястребу пришлось увезти ее, чтобы не позволить им ее убить. Она объяснила, что принимала его за пирата. И старательно избегала всяких упоминаний о связи Ястреба с Брюсом.
— Я узнала правду, только когда появился Эдуард Брюс, — закончила она.
Отец потребовал от нее подробностей о визите Эдуарда Брюса, но ей нечего было ему сообщить. Похоже, он пришел в ярость, оттого что брат его зятя не смог ее узнать.
— И этот Ястреб никогда не называл тебе своего имени? — спросил отец.
Элли почти пожалела, что он назвал.
— Я не слышала, чтобы его называли иначе, чем Ястреб.
Это была правда, но только тщательно отфильтрованная.
— Рэндольф сказал то же самое, — добавил Ральф.
— Этот Ястреб никогда не говорил тебе о своих планах? — спросил отец. — Куда он собирался отправиться, после того как отвезет тебя домой? Они что-нибудь планировали?
— Нет, — солгала Элли. — Простите меня.
Она почувствовала, что слезы подступают к глазам. Лгать отцу было самым трудным, что ей доводилось делать. Но она старалась убедить себя, что это очень маленькая ложь по сравнению с тем вредом, который правда может причинить мужчине, которому она отдала свое сердце.
Граф ошибочно принял ее слезы вины за печаль из-за невозможности помочь ему.
Он неловко обнял ее и ободряюще похлопал по плечу:
— Не расстраивайся, дочка, если ему удалось выжить, мы найдем его. — Его лицо ожесточилось. — И когда мы его найдем, я лично его повешу.
Сердце Элли сжалось от тревоги.
— Нет! — Она почувствовала, как пять пар глаз уставились на нее, и покраснела. — Он спас мне жизнь. У него не было выбора, поэтому он так поступил. Он не знал, кто я такая, и когда я, в конце концов, сообщила ему это, он пришел в ярость. Он не хотел получить такого врага, как вы, отец.
Отец пристально посмотрел на нее. Обычно он не отличался особой проницательностью, и Элли ломала голову, не могли он о чем-либо догадаться.
— Это не имеет значения, — заключил граф. — Если ему удалось выжить в шторм, он сам пожалеет об этом, когда король Эдуард его схватит. Ни один из приспешников Брюса не может рассчитывать на милосердие.
Что-то в его голосе привлекло ее внимание. И, заглянув ему в глаза, Элли поняла, что отец ее чем-то сильно обеспокоен. Он встал со своего места возле нее и подошел к маленькому окошку, выходившему на залив.
— Я получил послание от короля несколько дней назад. Он сообщил мне, что произошло с вашей сестрой.
Все в комнате застыли. С бешено колотящимся сердцем Элли готовилась узнать новости о сестре, которых все они с таким нетерпением ждали. Но если судить по выражению лица графа, это были совсем не те новости, которые им хотелось бы услышать.
— Она в Норвегии с сестрой Роберта? — с надеждой спросила Элли.
Ее отец горестно покачал головой:
— К несчастью, нет. Элизабет, сестра Брюса и его дочь, а также Белла Макдафф, графиня Бьюкен, были схвачены несколько месяцев назад на севере Шотландии при попытке бежать в Норвегию.
В комнате наступила мертвая тишина. «Схвачены? Боже милостивый».
— Как? — спросила Мэтти сквозь рыдания.
— Самым подлым, предательским образом, какой только можно вообразить. — Взгляд ее отца ожесточился. — Их выдал граф Росс, когда они укрылись в церкви Святого Дутака в Тейне.
— Росс нарушил неприкосновенность убежища в храме? — потрясенно спросил Ральф.
Отец Элли кивнул. Это было вопиющее преступление в глазах церкви.
— Но они живы? — спросила Элли с надеждой.
Отец неуверенно кивнул, но она почувствовала, что это еще не все.
— Но почему мы только сейчас узнали об этом? — спросила Мэтти. — Вы сказали, их схватили несколько месяцев назад.
Элли никогда не видела отца таким угрюмым.
— Я подозреваю, что король не хотел, чтобы я об этом узнал, и решил сообщить мне только потому, что я теперь в Шотландии. Он понял, что я в любом случае об этом услышу.
— Услышите о чем? — спросил его сын Джон.
Глаза их отца сверкнули.
— Услышу о том, как подло и низко с ними обошлись. — Он ухватился за каменный подоконник с такой силой, что побелели костяшки пальцев. — Эдуард приказал всех их — даже девятилетнюю дочку Брюса — посадить в клетки, которые подвесили высоко на башне замка.
Возглас Элли потонул в хоре остальных голосов. Ее охватил такой ужас, что она не сумела вымолвить ни единого слова.
— Король совсем обезумел, — сказал Ральф. — Но наверняка он потом смягчился?
— Он сделал снисхождение Элизабет, маленькой дочке Брюса Марджори и его сестре Кристине. Но графине и другой сестре Брюса, Мэри, не так повезло. Они подвешены в деревянных клетках в замках Берик и Роксбург уже несколько месяцев.
Радость Элли за сестру, не подвергавшуюся больше столь жестокому наказанию, была значительно омрачена тем, что двум женщинам, которых она хорошо знала, не удалось избежать варварского правосудия Эдуарда. Или, вернее, следовало сказать — мести. Она не сомневалась, что Белла Макдафф так жестоко наказана только за то, что участвовала в коронации Брюса.
— Вы не можете ничего сделать? — спросила Элли.
Ее отец сокрушенно покачал головой:
— Мне удалось убедить его перевести Элизабет из темницы в Роксбурге в крепость в Берствике, но об остальных он ничего не желает слышать. Король твердо намерен подавить этот мятеж и покарать всех предателей самым жестоким образом. Никто не спасется. Ни женщины, ни дети — никто.
Элли вздрогнула, вспомнив суровое предостережение Эрика. Она и представить себе не могла, каким пророческим оно окажется и как близко коснется ее.
— Король не извлек урока из бунта Уоллеса, — пробормотал Ральф.
Он был прав. Король Эдуард думал покорить Шотландию устрашением и жестокостью, не зная снисхождения и убивая всех без пощады. Но он только восстановил всю страну против себя.
Элли охватил страх, еще более глубокий, чем она испытывала прежде. Она не хотела даже думать о том, что сделает Эдуард с Робертом и его соратниками, если их планы провалятся.
Стук в дверь прервал мрачное молчание. Вошел капитан гвардии ее отца в сопровождении человека, которого Элли лишь однажды видела при дворе, но хорошо знала понаслышке. Сэр Эймер де Валенс, главнокомандующий короля Эдуарда в Шотландии и будущий граф Пемброк, которому вскоре предстояло получить титул после смерти матери. Послухам, та была тяжело больна.
Это из-за предательства сэра Эймера в битве при Метвене войска Брюса были разбиты, когда этот вероломный англичанин согласился отложить бой до рассвета, а сам напал ночью.
Отец Элли и Ральф были заметно удивлены его визитом.
Сэр Эймер не потрудился снять шлем и плащ при входе, но снял их сейчас, протянув оруженосцу, который следовал за ним.
Не дав женщинам времени удалиться, он широко улыбнулся, словно принес самые радостные вести.
— Я только что получил известие. У нас наконец-то появился шанс покончить с этим мятежом раз и навсегда. Король Гуд вернулся. Брюс атаковал Перси в Тернберри.
Сэру Генри Перси король даровал конфискованные у Брюса наследственные владения в Каррике и его замок в Тернберри.
Элли мысленно вознесла благодарственную молитву. Раз Брюс атаковал, значит, Эрик успел вовремя. Но чувство облегчения не продержалось долго. Только огромнейшим напряжением воли Элли удалось сдержаться и не броситься к гостю, требуя сообщить об исходе битвы.
Ральф сделал это за нее.
— И что?
— Перси прислал за подкреплением, — хмуро ответил де Валенс. — Больше мы ничего не знаем. Но в исходном рапорте сообщалось, что у Брюса всего несколько сотен воинов. Перси его одолеет.
У Элли болезненно сжалось сердце. Ее охватил всепоглощающий страх за Эрика. Ей оставалось только молиться, чтобы знаменитый рыцарь ошибся.
Эрик прятался в тени деревьев, наблюдая за старой церквушкой, и ждал сигнала. Он очень надеялся, что на этот раз все обойдется без неожиданностей.
Не так, как в Тернберри.
Первое выступление Брюса в Шотландии можно было считать успешным, правда, с грехом пополам. Сначала все шло по плану. В то время как Брюс со своими воинами остался в Кингскроссе на Арране ждать сигнала, четверо членов Хайлендской гвардии — Эрик, Маклауд, Магрегор и Бойд — отправились на Эйлса-Крейг, маленький островок в нескольких милях от побережья Каррика. Оттуда они вплавь добрались до Тернберри, чтобы подготовиться к битве и убедиться, что там нет засады.
Именно для таких заданий и была создана Хайлендская гвардия — незаметно проникать на опасную территорию, используя нетрадиционные методы, и так же незаметно выбираться оттуда.
После того как они проведут разведку и определят наилучшую стратегию атаки, они должны были подать сигнал остальным — развести костер на холме напротив замка.
Но не успел Эрик сделать и нескольких шагов по берегу, как случилась беда. Вождь выругался и указал на холм в отдалении. Во мгле ночи взметнулось оранжевое пламя костра, яркое, как маяк или, в данном случае, сигнал.
Кто-то разжег проклятый костер, и Брюс с его армией двинулся в неизвестность.
Не имея времени на рекогносцировку, Брюс не смог взять замок, как было задумано. Но они все же одержали небольшую победу, атаковав отряд англичан, расположившийся в соседней деревне. Лорд Генри Перси, узурпировавший владения Брюса, со всем гарнизоном английских солдат заперся в замке, чтобы избежать поражения от рук четырех сотен воинов Брюса. Проклятые трусы!
Для человека, всегда верившего в удачу, Эрик не слишком радовался успеху. Он уже не считал, что удача всегда ему сопутствует. Последнее время все шло не так.
И все это началось в той пещере.
Усилием воли он заставил себя выбросить из головы мысли о дочери Ольстера — лучше думать о ней именно так — и сосредоточиться на своем задании.
Всю неделю, прошедшую после Тернберри, Брюс и его люди скрывались на болотах, прятались в лесах и на холмах Каррика, все время меняя свое местонахождение, чтобы избежать плена. Их план состоял в том, чтобы постоянно будоражить и раздражать англичан, совершая набеги небольшими группами, пока под знамена Брюса не соберется больше людей.
Но план этот не сработал. Всего несколько человек присоединилось к ним со времени Тернберри. Шотландцам требовалось гораздо больше, чем маленькая моральная победа, чтобы рискнуть выступить против короля Эдуарда.
За это время они безуспешно пытались получить вести о судьбе второй атаки, на Галлоуэй, которую возглавили два брата Брюса. Но оттого, что они постоянно переходили с места на место, их трудно было найти даже друзьям.
Хотя теперь, с помощью симпатизирующего им священника, все должно было измениться.
На этот раз сигналом служил не огонь, а крик совы. Когда он раздался, Эрик вышел из тени и осторожно направился по склону холма в долину, где стояла старая церковь. Это было одноэтажное каменное здание, размером двадцать на двадцать футов, крытое тростником. Оно уже много веков, а может, и дольше, служило местом, где местные жители справляли священные обряды и возносили молитвы Всевышнему.
Из-за древнего каменного креста показалась знакомая фигура. Этого человека Эрик не видел уже более года, с тех пор как тот покинул остров Скай, проиграв финальный поединок на право стать членом Хайлендской гвардии.
Но правда была значительно сложнее.
Эрик шагнул вперед и в первый раз за последнюю неделю почувствовал желание улыбнуться. Он протянул руку, и они обменялись сердечным рукопожатием.
— Очень рад тебя видеть, Рейнджер, — сказал Эрик, используя боевое прозвище, данное тому Брюсом. — Давненько мы не встречались. Надеюсь, ты за это время старательно поработал над своим умением ловить копье.
Артур Кемпбелл рассмеялся при упоминании о поединке, который он якобы проиграл.
После этого так называемого проигрыша Эрик узнал, что это была просто уловка, чтобы внедрить Кемпбелла во вражеский лагерь. Об этом знал только Вождь. Остальные члены Хайлендской гвардии, считавшие, что их прежний друг их предал, пришли в ярость, узнав, что их ввели в заблуждение. Такого больше не случится. Вождь их в этом заверил.
Большая часть секретных сведений, полученных ими за последние несколько месяцев, исходила от Кемпбелла.
— Перестань, Макс…
— Ястреб, — оборвал его Эрик.
Кемпбелл понимающе кивнул. Этот прославленный разведчик покинул гвардию раньше, чем они решили использовать боевые прозвища.
Кемпбелл насмешливо улыбнулся и огляделся Кругом, чтобы убедиться, что они одни.
— Пойдем, — сказал он. — Кое-кто очень хочет тебя повидать.
— А как насчет новостей…
— Он сам тебе расскажет, — ответил Кемпбелл, посерьезнев.
Эрик последовал за ним через двор к церкви и заметил под темной накидкой прекрасную кольчугу и рыцарский плащ.
— Я слышал, король Эдуард посвятил тебя в рыцари после Метвена. Ты вполне соответствуешь этой роли.
Но под рыцарскими доспехами Кемпбелл носил на руке ту же метку, что и остальные гвардейцы, — изображение льва, стоящего на задних лапах.
— За то, что я снабжал его ложными сведениями. — Кемпбелл поморщился. — Не могу сказать, что это помогло.
— Ты делал все, что мог. Я уверен, что это было нелегко.
Кемпбелл присвистнул, давая понять, что Эрик значительно преуменьшил его трудности, и отворил дверь.
Они вошли внутрь. Эрику показалось, будто он попал в склеп. Холодно и тихо. Неподвижный воздух пах плесенью — словно эту дверь не открывали долгое время. В дальнем углу на невысокой платформе примостился алтарь, а перед ним ряд старых деревянных скамеек. Справа располагалась гробница — вероятно, место упокоения одного из первых священников.
Спустя мгновение после того как дверь за ними закрылась, из-за гробницы показалась темная фигура.
Тусклый лунный свет скудно струился сквозь единственное окно, и Эрику потребовалось некоторое время, чтобы его глаза привыкли к полумраку. Мужчина откинул капюшон, и Эрик громко выругался. Лахлан Макруайри, Змей. Его кузен и товарищ по Хайлендской гвардии.
Эрик шагнул вперед и обнял кузена. Лахлан Макруайри, по прозвищу Змей, был человеком коварным и беспощадным к врагам, и было чертовски полезно его повидать.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Эрик. — Мы думали, ты покоряешь норвежский двор своим жизнерадостным нравом.
Лунный свет упал на лицо Макруайри, и Эрик в тот же миг понял, что случилось что-то ужасное.
Взгляд Лахлана, обычно отличавшийся холодным безразличием, горел дикой, бешеной яростью.
Хорошее настроение Эрика испарилось так же быстро, как и возникло.
— Где королева? — спросил он.
Его кузен был послан охранять королеву, сестру Брюса, его маленькую дочь и графиню Бьюкен, когда они вынуждены были расстаться с королем после битвы в Дэл-Рай.
Глаза Макруайри сверкнули дьявольским блеском. Эрик понял, что тот собирается сказать, прежде чем прозвучал ответ.
— Схвачены. Нас предал граф Росс, когда мы уже собирались отплыть в Норвегию.
Лахлан кратко пересказал ему события, завершившиеся пленением леди и предательством Росса, нарушившего неприкосновенность святого убежища.
По странной прихоти судьбы — Лахлан не стал вдаваться в детали — ему удалось ускользнуть. Но двум другим членам Хайлендской гвардии, бывшим с ними, — Уильяму Гордону, Тамплиеру, и Магнусу Маккею, Святому, — так не повезло.
Макруайри много раз пытался их спасти. Но их держали в темнице замка Уркхарт, где гарнизоном командовал Александр Комин. Они избежали немедленной казни только потому, что их ошибочно приняли за простых стражников. Но женщин… Эрику стало дурно, когда он услышал, как обошлись с ними.
В клетке? Боже милостивый!
Брюс с ума сойдет от горя.
Мысли Эрика обратились к Элли. И на этот раз он позволил им задержаться. Он поступил совершенно правильно. Ей следовало находиться как можно дальше от этого безумия.
— Мы срочно должны что-то предпринять, — сказал Макруайри.
И Эрик, наконец, понял, почему у него такой бешеный взгляд. Он отчаянно хотел спасти своих друзей и соратников.
— Я отведу тебя к королю.
— Боюсь, есть еще и более печальные новости, — сказал Кемпбелл. — Наступление на юге провалилось. Их предали. Макдауэллы уже знали, что они приближаются, и истребили весь флот. Только нескольким счастливцам удалось спастись.
Только нескольким из почти семисот воинов и восемнадцати галер?
Эрик почувствовал, как тиски безнадежности сжимают его сердце.
— А братья короля? — глухо спросил он.
— Казнены несколько дней назад в Карлайле, — мрачно ответил Кемпбелл.
Трое из братьев Брюса погибли за столь короткое время.
Неужели это никогда не кончится? Слабый проблеск надежды, затеплившийся после Тернберри, — что удача наконец-то им улыбнулась, — был жестоко растоптан. Раздавлен человеком, называвшим себя Молотом шотландцев.
— А Гарпун и Охотник?
— Не знаю, — ответил Кемпбелл.
Внезапно он замер, и в глазах его появилось странное, отсутствующее выражение.
— В чем дело? — спросил Эрик.
— Я не уверен. — Кемпбелл подошел к окну, чтобы проверить. — Кони, — произнес он.
— Тебя выследили? — спросил Эрик.
Кемпбелл смерил его уничтожающим взглядом, как бы говоря, что тот сказал глупость.
— Вам лучше бы убраться отсюда. Я о них позабочусь. — Когда Эрик начал возражать, он добавил: — Нельзя, чтобы нас видели вместе.
Эрик согласно кивнул. Разведчик был прав. Его тайну требовалось тщательно охранять. Мгновением позже Эрик и его кузен выскользнули из церкви и скрылись во мгле.