«Мені немає що вдягнути!» — пожалілася я сама собі.
Всі речі, які я мала, були розкидані на ліжку. Шафа і всі шухляди спорожніли. Я вдивлялася в порожні полиці, палко бажаючи, щоб на них з’явилось щось відповідне. Моя спідниця кольору хакі висіла на спинці крісла-гойдалки, чекаючи, доки я знайду щось, що бездоганно пасуватиме до неї. Щось, у чому я на вигляд буду гарною і дорослою. Щось, що відповідало б «особливій події». Я втрачала терпець.
Вже майже був час виходити, а я досі розгулювала в своїх улюблених старих домашніх джинсах. І якщо я швидко не знайду нічого кращого, а схоже було на те, що не знайду, доведеться мені йти на випускний у них.
Я похмуро поглянула на купу одягу на ліжку.
Найприкріше було те, що я точно знала, щó б одягнула, якби мала таку можливість. Я би вдягнула свою червону блузу, але вона була вкрадена.
І я вдарила кулаком здорової руки в стіну.
— Дурний, надокучливий вампір-злодюжка! — проричала я.
— Що я зробила? — запитала Аліса. Вона сперлася на підвіконня біля відчиненого вікна, наче і була там весь цей час. — Тук-тук, — додала вона з посмішкою.
— Невже так важко почекати, доки я відчиню двері?
Вона кинула довгу білу коробку на моє ліжко.
— Та я тут проходила повз і подумала, що, може, тобі нема в що вбратися.
Я подивилась на великий пакунок, що лежав на гардеробі, який не задовольнив моїх потреб, і скривилась.
— Зізнайся, — сказала Аліса, — я тебе врятувала.
— Ти мене врятувала, — пробубоніла я. — Дякую.
— Ой, як приємно зробити щось правильно бодай раз на переміну. Ти просто не уявляєш собі, як це дратує — загубити дар, який мала. Я почуваюсь такою безпорадною! Такою… нормальною, — вона зіщулилися від жаху перед цим словом.
— Навіть не можу уявити, як погано ти, мабуть, почуваєшся. Бути нормальною. Жах!
Вона розсміялася.
— Що ж, це хоч компенсує зникнення твого надокучливого крадія, тепер залишилось з’ясувати, що там коїться в Сієтлі, чого я не бачу.
Коли вона так промовила свою репліку, поєднуючи дві різні справи в одному реченні, в моєму мозку щось клацнуло. Щось невловиме, що непокоїло мене і вдень, і вночі, щось важливе, сполучна ланка, яку я не могла знайти: все стало на свої місця. Я витріщилась на Алісу зі знетямленим виразом обличчя.
— Ти що, не збираєшся відкривати коробку? — спитала вона. Потім зітхнула, коли я не поворухнулася, і сама стягла кришку з коробки. Потім вона щось дістала і показала мені, але я не могла сконцентруватися на тому, що вона демонструвала.
— Гарненька, правда? Я обрала блакитну, бо Едварду подобається, коли ти в блакитному.
Я не слухала.
— Одна й та сама, — прошепотіла я.
— Та ти що? — запротестувала вона. — Немає в тебе нічого схожого. Та в тебе взагалі всього одна спідниця!
— Ні, Алісо! Забудь про одяг і послухай!
— Тобі що, не подобається? — на обличчі Аліси з’явилось розчарування.
— Послухай, Алісо, хіба ти не бачиш? Це та сама людина! Той, хто вдерся до мене та викрав мої речі… й ті вурдалаки-перволітки в Сієтлі… вони керовані однією людиною!
Одяг вислизнув з її рук і впав назад у коробку.
Аліса зосередилася, її голос раптом став різким.
— Чому ти так вважаєш?
— Пам’ятаєш, що казав Едвард? Про те, що хтось використовує провали в твоїх видіннях для того, щоб ти не бачила перволітків? А ще ти казала про те, що час був обраний дуже вдало, і про те, як обережно злодій ні з ким не контактував, наче міг знати, що ти можеш це побачити. Я вважаю, Алісо, що ти мала рацію, я гадаю, він і справді знав. Знав і скористався з твоїх провалів. Яка ймовірність того, що існує двоє різних людей, які не лише знали про тебе достатньо, щоб це скоїти, але й вибрали для свого вчинку абсолютно однаковий час? Це неможливо. Це одна особа. Одна й та сама особа. Той, хто створює армію, — це той, хто вкрав мій запах.
Аліса не звикла, щоб її захоплювали зненацька такими сюрпризами. Вона завмерла і не ворушилась так довго, що я, дивлячись на неї, подумки почала рахувати, доки чекала. Вона не ворушилась дві хвилини рівно. Потім її погляд знов зосередився на мені.
— Ти маєш рацію, — промовила вона глухо. — Звісно ж, ти маєш рацію. Коли ти склала все докупи…
— Едвард зрозумів усе неправильно, — прошепотіла я. — Це було випробовування… спрацює — чи не спрацює. Чи зможе вампір проникнути в дім і вийти звідси без ризику, і робити тут усе, що йому заманеться, аби ти не побачила. Наприклад, вбити мене… І він узяв мої речі не для того, щоб довести, що знайшов мене. Він украв мій запах… щоб інші теж могли мене знайти.
Алісині очі розширились від шоку. Я була права і бачила, що вона також це розуміє.
— О ні! — прошепотіла вона.
Я почекала, доки мої емоції трохи вляжуться. Отже, я дійшла висновку, що хтось створив армію вампірів, жахливу армію, що вже вбила купу людей в Сієтлі, з єдиною метою — знищити мене. І я відчула полегшення. Частково від того, що я нарешті позбулась того дратівливого відчуття, що проминаю щось життєво важливе.
Але більшою мірою від чогось зовсім іншого.
— Що ж, — прошепотіла я. — Всі можуть зітхну ти з полегшенням. Кінець кінцем, ніхто не збирається винищувати Калленів.
— Якщо ти вважаєш, ніби щось змінилось, ти вельми помиляєшся, — промовила Аліса крізь зуби. — Якщо хтось хоче нашкодити одному з нас, йому доведеться мати справу з усіма.
— Дякую, Алісо. Але нарешті ми знаємо, яка їхня мета. Це повинно допомогти.
— Можливо, — пробубоніла вона. І почала міряти кроками кімнату.
Тук-тук! — постукав хтось у двері.
Я підскочила. А Аліса, здалось, навіть не помітила.
— Ти ще не готова? Ми спізнюємось! — сердито гукнув Чарлі, голос його звучав різко. Чарлі, так само як і я, терпіти не міг важливих подій. У його разі проблема була в тому, щоб гарно вдягнутися.
— Я вже майже. Дай мені хвилинку, — сказала я охрипло.
Він трошки помовчав, а потім спитав:
— Ти що, плачеш?
— Ні, я просто нервуюсь. Іди вниз.
І я почула його кроки вниз по східцях.
— Мені час іти, — прошепотіла Аліса.
— Чому?
— Едвард уже на підході. Якщо він це почує…
— Іди, іди! — я почала її негайно підганяти. Едвард просто оскаженіє, коли дізнається. Я не зможу це від нього довго приховувати, але церемонія вручення дипломів — не найкращий час для його реакції.
— Вдягни це, — наказала Аліса і пурхнула у вікно.
Здивувавшись, я зробила те, що вона сказала.
Я планувала зробити щось вишукане зі своїм волоссям, але час уже вичерпався, і воно так і залишилось висіти пряме і нудне, як і завжди. Але мені було байдуже. Я навіть не потурбувалась глянути в дзеркало, тож не мала жодної гадки, як пасують одне до одного кофтинка Аліси та моя спідниця. Це мене аж ніяк не турбувало. Я перекинула через руку огидну жовту синтетичну мантію для випускної церемонії та помчала сходами вниз.
— Ти маєш гарний вигляд, — промовив Чарлі, стримуючи емоції. — Це нове?
— Ага, — пробубоніла я, намагаючись зосередитися. — Аліса мені дала. Дякую.
Едвард приїхав за кілька хвилин потому, як його сестра пішла. Мені зовсім не вистачило часу, щоб хоч трохи заспокоїтись. Але оскільки ми їхали в крузері разом із Чарлі, в Едварда не було жодної можливості спитати мене, що трапилось. Минулого тижня, коли Чарлі дізнався, що я планую їхати на церемонію вручення атестатів з Едвардом, він не на жарт зноровився. Я могла його зрозуміти: в такий день батьки мають право супроводжувати своїх дітей. І я охоче йому поступилася, а Едвард бадьоро запропонував поїхати усім разом. Оскільки Карлайл та Есме з цього приводу зовсім не переймалися, Чарлі так і не зміг знайти якої-небудь об’єктивної причини, щоб відмовитись. І ось зараз Едвард подорожував на задньому сидінні батькової поліцейської машини за скляною перегородкою, і вираз обличчя він мав якнайвеселіший, можливо, через те, що батькове обличчя також було усміхнене, й Едвардова усмішка щоразу ширшала, коли він схоплював батьків погляд у дзеркалі заднього огляду. Що майже напевне означало: Чарлі уявляв речі, які могли б нас посварити, якби він їх озвучив.
— З тобою все гаразд? — прошепотів Едвард, допомагаючи мені вийти з авто на стоянці біля школи.
— Нервую, — відповіла я, і це майже не було брехнею.
— Ти така гарна, — промовив він.
Здавалось, що він хоче додати ще щось, але Чарлі очевидним маневром, який мав був бути непомітним, всунувся між нами й пригорнув мене за плечі.
— Ти в захваті? — спитав він.
— Та не дуже, — відповіла я.
— Белло, це ж така подія! Ти випускаєшся зі школи. Для тебе тепер відкривається справжній світ. Коледж. Самостійне життя… Ти вже більше не моя маленька дівчинка, — у Чарлі в кінці навіть голос затремтів.
— Тату, — простогнала я. — Будь ласка, не виливай свої сентименти на мене.
— Хто тут сентименти виливає? — гримнув він. — А тепер скажи мені, чого це ти не в захваті?
— Не знаю, тату. Може, я просто ще не усвідомила, чи щось таке.
— Добре, що Аліса влаштовує вечірку. Тобі потрібно підбадьоритись.
— Точно. Вечірка — це саме те, що мені зараз потрібно.
Мій тон розсмішив Чарлі, й він стиснув мене за плечі.
Едвард задумливо дивився на хмаринки.
Тато залишив нас біля дверей, що вели до спортивної зали, а сам з рештою батьків пішов до центрального входу.
Це було якесь пекло, коли пані Коуп з адміністрації та містер Ворнер, учитель математики, намагались вишикувати нас за абеткою.
— Іди вперед, Каллене, — гавкнув містер Ворнер на Едварда.
— Белло, привіт!
Я озирнулась і побачила Джесику Стенлі, що, посміхаючись, махала рукою з кінця колони.
Едвард швиденько поцілував мене, зітхнув і покрокував туди, де стояли учні з прізвищами на літеру «К». Аліси серед них не було. Що це вона збиралась утнути? Проґавити випускний? Як на мене, вибрала вона не досить вдалий час. А мені, щоб усе з’ясувати, необхідно було бодай дочекатися, коли закінчиться церемонія.
— Белло, ходи сюди! — знов покликала Джесика.
Я попрямувала в кінець колони, щоб зайняти своє місце поряд із Джесикою, трохи дивуючись, чому це вона сьогодні така приязна. Коли я наблизилась, то помітила, що Анжела, яка стояла через п’ять осіб після неї, дивилась на Джесику так само здивовано.
Джес почала базікати ще до того, як я підійшла достатньо близько, щоб чути її.
— …так дивовижно. Я маю на увазі, що здається: ми лише вчора зустрілися — й ось ми вже випускаємось разом, — не замовкала вона. — Ти віриш у те, що вже кінець? Ой, аж кричати хочеться!
— Так, так, мені теж, — пробурмотіла я.
— Це просто неймовірно! Ти пам’ятаєш свій перший день у школі? Ми одразу ж стали подругами. З першої ж миті, коли побачили одна одну. Дивовижно. Й ось я їду до Каліфорнії, а ти — на Аляску… Я так сумуватиму за тобою! Ти повинна пообіцяти мені, що ми триматимемо зв’язок хоч іноді! Так класно, що ви влаштовуєте вечірку. Це просто приголомшливо! Тому що останнім часом ми справді мало спілкувались, а тепер ось ми всі роз’їжджаємось…
Вона все дзижчала і дзижчала, а я була впевнена, що наша дружба так несподівано воскресла виключно завдяки випускній ностальгії, а також як вдячність за запрошення на вечірку, хоча і це була не моя заслуга. Я слухала Джес, а сама намагалась одягнути випускну мантію. І зловила себе на думці: я рада, що наші стосунки з Джесикою завершаться на добрій ноті.
Тому що це справді кінець, байдуже, що Ерик (він проголошуватиме випускну промову) повинен сказати, що випускний означає «початок», і решту банальних дурниць. Для мене, мабуть, це мало сенс більше, ніж для будь-кого, але всі ми сьогодні полишали щось позаду.
Все минуло дуже швидко. Мені здалось, що я натиснула кнопку перемотування. Невже насправді потрібно було так швидко виходити на лінійку? Та ще й Ерик так нервувався, що говорив неймовірно квапливо, ковтаючи слова, тож промова втратила весь сенс. Директор Грін почав називати одне по одному прізвища без відповідної паузи між ними. Учні, що стояли попереду, поспішали хутенько схопити свої атестати. Бідолашна пані Коуп незграбно намагалась подавати директорові правильні атестати — саме на того учня, який виходив на сцену.
Я помітила, як Аліса з’явилась на сцені й танцюючи пройшлась за атестатом — вона мала дуже зосереджений вираз обличчя. Потім вийшов Едвард, він здавався зніяковілим, але не розгубленим. Тільки вони вдвох могли бути такими самими гарними, як і завжди, навіть одягнувши ці огидні жовті мантії. Вони стояли осторонь від натовпу, вродливі та граційні, просто неземні. Мені стало цікаво, як я взагалі могла повірити в те, що вони — люди. Двоє янголів, що стоять із розпростаними крилами, були б менш помітними, ніж вони.
Я почула, як містер Грін промовив моє ім’я, підвелася зі стільця та долучилась до черги, що вже стояла поперед мене. Тут на задніх трибунах спортзалу залунали схвальні вигуки, я озирнулась і побачила Джейкоба, який тягнув за собою Чарлі, — обидва підбадьорливо гукали. Але я змогла розгледіти лише маківку Біллі поряд із Джейковим ліктем. Я спробувала послати їм щось на кшталт усмішки.
Містер Грін закінчив зачитувати перелік прізвищ і з дурнуватою усмішкою продовжував роздавати атестати учням, які підходили й підходили до нього.
— Вітаю, міс Стенлі, — пробубонів він, коли Джес забрала свій атестат.
— Вітаю, міс Свон, — знов пробубонів він, цього разу до мене, вкладаючи атестат у мою здорову руку.
— Дякую, — у відповідь буркнула я.
Ось і все.
Я стала біля Джесики — все випускники зібралися гуртом. Навколо очей Джес були червоні плями, і вона весь час терла обличчя рукавом мантії. Вистачило секунди, щоб зрозуміти, що вона плаче. Містер Грін промовив щось, чого я не чула, але всі навколо почали кричати і щось вигукувати. Пішов дощ із жовтих капелюхів. Свій я зняла запізно і просто дозволила йому впасти на землю.
— Ах, Белло! — схлипнула Джес серед гомону та веселощів. — Не можу повірити, що ми — випускниці.
— І я не можу повірити, що все вже закінчилось! — пробубоніла я.
Вона обійняла мене за шию.
— Ти повинна пообіцяти мені, що ми не втратимо зв’язку.
Я також пригорнула її, незграбно намагаючись уникнути обіцянки.
— Джесико, я така рада, що ми знайомі. Це були чудові два роки.
— Так, чудові, — зітхнула вона і гучно засопіла. Потім прибрала руки з моєї шиї і знову заверещала, махаючи долонею: — Лорен! — і почала проштовхуватися крізь натовп жовтих мантій. Родичі вже збиралися навколо випускників, притискаючи нас щільніше одне до одного. Я перехопила погляд Анжели та Бена, але вони були оточені своїми родинами. Що ж, я привітаю їх пізніше.
Я витягла шию, шукаючи поглядом Алісу.
— Вітаю, — прошепотів мені на вухо Едвард і обвив руки навколо моєї талії. Голос його був трохи пригнічений. Заради мене він волів, щоб ця мить настала не так швидко.
— Гм, дякую.
— Не схоже, щоб ти заспокоїлась, — зауважив він.
— Ще не зовсім.
— Про що ще ти хвилюєшся? Про вечірку? Не турбуйся, все буде зовсім не жахливо.
— Мабуть, ти маєш рацію.
— А кого ти шукаєш?
Виявилось, що мої пошуки не такі вже й непомітні, як я вважала.
— Алісу. Де вона?
— Вона поїхала одразу ж, тільки-но отримала атестат.
Його голос прозвучав якось інакше. Я підвела очі, щоб побачити його зніяковіле обличчя, коли він пильно дивився в бік чорного ходу до спортзалу, й ухвалила імпульсивне рішення, одне з тих, про які мені варто було б поміркувати двічі, але я вкрай рідко це робила.
— Хвилюєшся за Алісу?
— Е… — Едварду зовсім не хотілось відповідати на це питання.
— Про що ж таке вона думала? Я маю на увазі, щоб ти не міг читати її думок?
Його очі спалахнули і вп’ялися в мене, підозріло звузившись.
— Власне, вона перекладала «Бойовий гімн Республіки»[19] на арабську мову. А коли закінчила, то продовжила перекладати на корейську.
Я нервово розсміялась.
— Гадаю, це завдання достатньо завантажило її голову.
— Ти знаєш, щó саме вона від мене приховує, — звинуватив він мене.
— Певна річ, — я слабко посміхнулась. — Це ж бо саме я до цього додумалася.
Він спантеличено чекав.
Я роззирнулася навкруги. Чарлі вже прямував до нас крізь натовп.
— Знаючи Алісу, — швидко прошепотіла я, — цілком можливо, що вона намагатиметься приховати це від тебе до кінця вечірки. Та оскільки я цілком за те, щоб вечірка була скасована, то слухай. Тільки не ярися і особливо не зважай, гаразд? Завжди краще знати якомога більше. Це може якось допомогти.
— Про що ти говориш?
Я побачила зачіску Чарлі над головами інших — він шукав нас. Нарешті він угледів мене і замахав рукою.
— Просто тримай себе в руках, гаразд?
Він коротко хитнув головою, і його губи скривились у похмурій усмішці.
Я квапливо продовжила пояснювати йому свої міркування.
— Гадаю, що ти помиляєшся, вважаючи, ніби загроза іде з різних боків. Мені здається, що насправді загроза є лише з одного боку… І ще я думаю, що спрямована вона виключно на мене. Це все влаштувала одна особа. Все пов’язано між собою, має бути пов’язано: і той, хто заплутує видіння Аліси, і той чужинець у моїй кімнаті. Це була перевірка, щоб побачити, чи можна перемудрувати твою сестру. Розумієш, хтось один усім керує; і перволітки, і викрадення мого одягу — все взаємопов’язано. Їм потрібен був мій запах.
Едвардове обличчя так зблідло, що мені було важко договорити.
— Розумієш, ніхто не полює на вас. Це ж добре: Есме, Алісу та Карлайла — ніхто не збирається їх кривдити.
Його очі зробилися велетенськими, повними паніки, здивування і жаху водночас. Він, як і Аліса, зрозумів, що я маю рацію. Я поклала руку йому на щоку.
— Заспокойся, — заблагала я.
— Белло! — радісно гукнув Чарлі, пробиваючись крізь щільний натовп батьків навколо нас. — Вітаю тебе, доню! — він досі не стишив голосу, незважаючи на те, що був уже біля самісінького мого вуха. Він міцно мене пригорнув, добродушно відштовхуючи Едварда вбік.
— Дякую! — пробурмотіла я, заклопотано дивлячись на вираз Едвардового обличчя. Він досі не міг себе контролювати. Руками він тягнувся в мій бік, наче збирався схопити мене і миттю накивати п’ятами. Я контролювала себе трохи краще, ніж він, але втеча не здавалась мені такою вже кепською ідеєю.
— Джейкобу та Біллі треба було іти, ти їх бачила? — спитав Чарлі, відступаючи на крок назад, але й далі тримаючи мене за плечі. Він стояв спиною до Едварда, ймовірно, намагаючись ізолювати мене від нього, але в ту мить це було дуже доречно. Едвардів рот розтулився, а очі досі були повні страху.
— Так, — запевнила я батька, намагаючись зосередитися на розмові. — І чула також.
— Це було дуже мило з їхнього боку — прийти на вручення атестатів, — промовив Чарлі.
— М-м-м…
Що ж, розповісти про все Едвардові було і справді поганою ідеєю. Аліса мала рацію, ховаючи від нього свої думки. Мені слід було почекати, доки ми залишимось десь наодинці, чи хоча б із рештою його родини. І подалі від ламких предметів, типу вікон… автомобілів… шкільних будівель. Вираз його обличчя розвіяв одні мої побоювання — та додав нових. Воно вже більше не виказувало жаху — зараз у кожній рисі його проступила несамовита лють.
— Де ти хочеш пообідати? — спитав Чарлі. — Сьогодні грошей не рахуємо.
— Я можу щось приготувати.
— Не мели дурниць. Хочеш піти в «Лодж»? — запитав він завзято.
Взагалі-то я отримувала небагато насолоди від улюбленого ресторану Чарлі, але на даному етапі яка вже була різниця? Я не збиралась їсти в будь-якому разі.
— Звісно, «Лодж» — це круто, чому б ні, — сказала я.
Чарлі широко всміхнувся, а потім зітхнув. Він трохи обернув голову в бік Едварда, насправді на нього не дивлячись.
— Ти також ідеш, Едварде?
Я поглянула на Едварда благальними очима. Він саме опанував вираз свого обличчя, аж тут Чарлі обернувся, щоб подивитися, чому він і досі не здобувся на відповідь.
— Ні, дякую, — натягнуто промовив Едвард, його обличчя було суворим і холодним.
— Ти збираєшся піти десь із батьками? — спитав Чарлі, насупивши брови. Едвард завжди був увічливішим, ніж Чарлі на те заслуговував, і ця несподівана ворожість його здивувала.
— Так. Якщо ви дозволите мені відкланятись… — Едвард раптово розвернувся і гордовито попрямував крізь танучий натовп. Він рухався трохи швидше, ніж завжди, занадто засмучений, щоб підтримувати свій зазвичай бездоганний образ.
— Що я такого сказав? — спитав Чарлі винуватим тоном.
— Не хвилюйся про це, тату, — заспокоїла я його, — не думаю, що це через тебе.
— Ви що, знову посварились?
— Ніхто не сварився. І взагалі, це не твоя справа.
— Ти — моя справа.
Я закотила очі.
— Ходімо їсти.
«Лодж» був переповнений. Як на мене, ця місцина була занадто дорогою та вульгарною, але це був єдиний заклад у нашому місті, схожий на справжній ресторан. Саме тому він був повен відвідувачів на всілякі свята. Я відчужено дивилась на опудало голови лося, що пригнічувало мене, а Чарлі їв реберця і, спершись на спинку стільця, балакав із батьками Тайлера Кроулі.
Було галасливо — всі щойно повернулись із церемонії вручення атестатів, і багато хто теревенив з сусідами, так само як і Чарлі. Я сиділа спиною до вікна й опиралася шаленому бажанню обернутися і пошукати очі того, чий погляд я зараз відчувала на собі. Я знала, що нічого не знайду. Але так само я знала, що він ніколи не залишить мене незахищеною, навіть на секунду. Особливо після того, що я йому розповіла.
Обід затягувався. Чарлі, заклопотаний спілкуванням, їв занадто повільно. Я відщипувала шматочки від свого бургера та ховала їх у серветку, коли була певна, що батькову увагу займає щось інше. Мені здавалось, що проминуло вже безліч часу, та коли я знов подивилась на годинник, на який я поглядала набагато частіше, ніж необхідно, то побачила, що стрілки просунулись зовсім мало.
Кінець кінцем Чарлі отримав свою решту і поклав чайові на стіл. Я підвелася.
— Ти поспішаєш? — запитав він.
— Хочу допомогти Алісі з вечіркою, — заявила я.
— Гаразд, — він одвернувся від мене, щоб з усіма попрощатися. А я вийшла надвір і чекала його біля авто. Я сперлась на пасажирські дверцята, чекаючи, доки Чарлі нарешті витягне себе з імпровізованої вечірки. На стоянці було майже темно, хмари нависли такі щільні, що навіть важко було визначити, сіло сонце вже чи ні. Повітря було важким, ніби збиралось на дощ.
У сутінках щось ворухнулось.
Я трохи не скрикнула, але потім зітхнула з великим полегшенням, коли з темряви випірнув Едвард.
Не кажучи ані слова, він міцно пригорнув мене до грудей. Холодною рукою Едвард узяв мене за підборіддя і повернув обличчя так, щоб можна було притиснутись своїми жорсткими губами до моїх. Я відчувала, які його вуста напружені.
— Як ти? — спитала я, тільки-но він дав мені змогу дихати.
— Не дуже, — тихо промовив він, — але я дав собі раду. Вибач, що не стримався там, на церемонії.
— Це я винна. Мені слід було зачекати, розповісти тобі все пізніше.
— Ні, — не погодився він. — Я мав про це дізнатися. Не можу повірити, що сам одразу не зрозумів усього!
— В тебе голова була іншим забита.
— А в тебе ні?
Він раптово знов мене поцілував, не давши змоги відповісти.
І за мить відсторонився.
— Чарлі вже йде.
— Я попросила його відвезти мене до тебе додому.
— Я ітиму слідом за тобою.
— В цьому немає необхідності, — спробувала заперечити я, але він уже зник.
— Белло? — гукнув Чарлі від під’їзду до ресторану, вдивляючись у темряву.
— Я тут. Чарлі попрямував до авта, буркочучи щось про нетерплячість.
— Ну що? Як ти почуваєшся? — спитав він мене, коли ми вже їхали по шосе на північ. — Сьогодні був важливий день.
— Все добре, — збрехала я.
Він засміявся, з легкістю розкусивши мою брехню.
— Хвилюєшся через вечірку? — припустив він.
— Ага, — знов збрехала я.
Цього разу він не помітив.
— Ти ніколи їх не полюбляла, цих вечірок.
— Цікаво, від кого це в мене, — пробуркотіла я.
Чарлі всміхнувся.
— Ти справді маєш чарівний вигляд. Шкода, що я не додумався щось тобі подарувати. Вибач.
— Дурниці, тату.
— Це не дурниці. У мене таке відчуття, наче я весь час роблю не те, що повинен.
— Пусте. Ти чудово виконуєш свої обов’язки. Ти — найкращий тато в світі. І… — говорити з Чарлі про свої почуття було завданням не з легких, але я наполегливо продовжувала, прокашлявшись. — І я справді рада, тату, що вирішила жити з тобою. Це було найліпше рішення в моєму житті. Тож не хвилюйся — це на тебе просто напав післявипускний песимізм.
Він пирхнув.
— Може, і так. Але я впевнений, що в дечому я помилився. Взяти хоча б твою руку!
Я байдуже подивилась на неї. Моя рука спокійно відпочивала в темній пов’язці, на яку я рідко звертала увагу. А поламані суглоби вже більше не боліли.
— Ніколи б не подумав, що мав навчити тебе бити кулаком. Як я помилявся!
— Я вважала, ти на Джейкобовому боці.
— Не важливо, на чиєму я боці, важливо те, що коли хтось цілує тебе без дозволу, я хочу, щоб ти могла роз’яснити свої почуття і не завдати шкоди собі ж. Ти ж не тримала великий палець всередині кулака, правда ж?
— Ні, тату. Це дуже мило, хоч і дивно, але мені здається, що цей урок навряд чи став би мені в пригоді. У Джейкоба справді міцна голова.
Чарлі розсміявся.
— Наступного разу бий його в живіт.
— Наступного разу? — скептично перепитала я.
— Ах, не будь занадто суворою до хлопця, він іще молодий.
— Він нестерпний.
— Але він досі твій друг.
— Знаю, — зітхнула я. — І я справді не уявляю, що мені з цим робити, тату.
Чарлі повільно хитнув головою.
— Так. Правильне рішення не завжди лежить на поверхні. Іноді вірне рішення для однієї людини є невірним для когось іншого. Тож… зичу тобі успіхів у вирішенні цієї проблеми.
— От дякую, — сухо промимрила я.
Чарлі знов засміявся, а потім насупив брови.
— Якщо вечірка виходитиме з-під контролю… — почав він.
— Не хвилюйся про це, тату. Там будуть Карлайл та Есме. Я впевнена, що ти також можеш прийти, якщо захочеш.
Чарлі скривився, вдивляючись у ніч крізь лобову шибку авта. Чарлі «полюбляв» великі вечірки так само, як і я.
— Ну, і де тут повертати? — спитав він. — Калленам варто розчистити дорогу, нічого неможливо розібрати в темряві.
— Одразу за наступним поворотом, я гадаю, — стиснула я губи. — Ти правий, тут просто неможливо щось знайти. Аліса казала, що поклала мапу в кожне з запрошень, але все одно багато хто може загубитись, — і я миттю повеселішала на саму цю думку.
— Може, так, — сказав Чарлі, коли дорога повернула на схід. — А може, й ні.
Там, де повинна була починатися доріжка до будинку Калленів, чорна оксамитова темрява розсіювалась. Хтось огорнув усі дерева тисячами мерехтливих вогників, їх просто неможливо було проґавити.
— Аліса… — кисло промовила я.
— Приголомшливо, — вигукнув Чарлі, коли ми звернули з шосе. Освітлені були не лише ті два дерева, що росли на самому в’їзді, але й що двадцять футів новий сяючий маяк указував шлях до великого білого будинку. Всю дорогу, всі три милі, що вели до домівки Калленів.
— Вона ніколи не робить чогось наполовину, правда ж? — пробурмотів Чарлі захоплено.
— Ти точно не хочеш зайти?
— Абсолютно точно. Розважайся, доню.
— Дуже дякую, тату.
Він посміхнувся сам до себе, коли я вилізла з машини та зачинила двері. Я бачила, що він досі посміхався, коли розвертався. Зітхнувши, я рушила до східців — мені ще треба витерпіти свою вечірку.