РОЗДІЛ 19. ЕГОЇСТКА

Едвард відніс мене додому на руках, правильно припустивши, що я буду не в змозі іти сама. Напевно, я заснула десь по дорозі.

Коли я прокинулась, то була у власному ліжку, крізь вікно під дивним кутом падало тьмяне світло. Схоже було, що вже близько полудня.

Я позіхнула та потягнулась, спробувала долонею намацати Едварда, але наштовхнулась на порожнечу.

— Едварде? — промимрила я.

Нарешті пýчки моїх пальців натрапили на щось холодне та гладеньке. На його руку.

— Цього разу ти справді прокинулась? — прошепотів він.

— М-м-м, — ствердно видихнула я. — А що, було багато хибних пробуджень?

— Ти спала дуже неспокійно — весь день балакала уві сні.

— Весь день? — кліпнула я очима і знову визирнула у вікно.

— В тебе була довга ніч, — промовив він підбадьорливо. — Ти заслуговуєш провести всенький день у ліжку.

Я сіла, в голові крутилось. Світло проникало в мою кімнату з заходу.

— Оце так так!

— Ти зголодніла? — припустив він. — Хочеш сніданок у ліжко?

— Та ні, — простогнала я і знов потягнулась. — Я повинна встати і трохи розім’ятися.

Едвард узяв мене за руку та провів до кухні, уважно слідкуючи за мною, наче я могла впасти. А може, він гадав, що я сновида.

Я зробила найпростіший сніданок, просто закинула кілька крекерів у тостер. Мимохідь я поглянула у його хромовану поверхню, як у люстро, і жахнулась.

— Ох, яка ж я «красуня»!

— В тебе була важка ніч, — знов промовив Едвард. — Тобі було б варто залишитись удома і як слід виспатись.

— Ага, звісно. І все проґавити. Знаєш, тобі слід уже звикати до того факту, що тепер я — член твоєї родини.

Він посміхнувся.

— Ймовірно, я до цього звикну.

Я сіла за стіл зі своїм сніданком, а він умостився навпроти мене. Коли я підняла руку, щоб укусити бутерброд, то побачила, що Едвард пильно дивиться на мій зап’ясток. Я опустила очі та збагнула, що в мене на руці досі хилитається Джейкобів подарунок, який він вручив мені на вечірці.

— Можна? — спитав Едвард, указуючи на мініатюрного дерев’яного вовка.

Я голосно ковтнула.

— Ну звісно.

Він просунув руку під браслет і зважив маленьку фігурку на своїй білосніжній долоні. На секунду я злякалась. Найменший рух його пальців міг перетворити кулон на малесенькі скіпочки. Але, звісно ж, Едвард ніколи б цього не зробив. Він лише трохи потримав вовка на долоні й відпустив. Той хитнувся і злегка зачепив мій зап’ясток.

Я дивилась Едварду в очі й намагалася зрозуміти, що він відчуває в цю мить. Бачила я хіба задумливість; всі інші почуття, якщо вони і були, він сховав десь дуже глибоко.

— Джейкоб Блек може дарувати тобі подарунки.

Це не було ані запитання, ані звинувачення. Просто констатація факту. Але я знала, що він згадує мій минулий день народження, коли я влаштувала істерику щодо подарунків. Я не хотіла, щоб мені їх дарували. Особливо Едвард. Це було цілком нелогічно, і певно ж, усе одно ніхто про мене не забув…

— Ти дарував мені подарунки, — нагадала я йому, — ти ж знаєш, що я люблю все, зроблене власноруч.

На секунду його губи скривилися.

— А як щодо тих, які були у використанні? Такі ти приймаєш?

— Що ти маєш на увазі?

— Цей браслет, — він провів пальцями навколо мого зап’ястка, — ти часто його носитимеш?

Я знизала плечима.

— Тому що ти не хочеш образити Джейкоба, — проникливо припустив він.

— Так, мабуть.

— Тоді чи не здається тобі, що це буде чесно, — спитав він, розглядаючи мою руку; він повернув її долонею вверх і пробіг пучками вздовж кровоносних судин на зап’ястку, — якщо я також тобі щось подарую?

— Подаруєш?

— Так, кулон — він нагадуватиме тобі про мене.

— Ти і так присутній у кожній моїй думці, мені не потрібні нагадування.

— Якщо я щось тобі подарую, ти його носитимеш? — наполягав він.

— А кулон точно вживаний?

— Так, якийсь час він належав мені, — Едвард посміхнувся своєю янгольською усмішкою.

Якщо це була лише реакція на подарунок Джейкоба, тоді я з радістю прийму кулон.

— Що завгодно, аби ти був щасливий.

— Ти помітила нерівність? — у його голосі почулось звинувачення. — Бо я помітив!

— Яку таку нерівність?

Його очі звузились.

— Всі, кому заманеться, мають право дарувати тобі подарунки. Всі, окрім мене. Я хотів зробити тобі подарунок на випускний, але не зробив. Це надзвичайно нечесно. Як ти це поясниш?

— Легко, — знизала я плечима. — Ти для мене — набагато важливіший, ніж будь-хто. І ти віддаєш мені себе. Це вже значно більше, ніж я заслуговую, і все, що ти даруєш, лише збільшує дисбаланс.

Він недовго аналізував сказане, а потім закотив очі.

— Те, як ти мене сприймаєш, просто смішно. Я спокійно жувала свій сніданок. Я знала, що Едвард не слухатиме, якщо я почну переконувати його в іншому.

Задзижчав телефон Едварда. Перш ніж відповісти, він подивився на номер.

— Алісо, що трапилося?

Він слухав, а я, чекаючи його реакції, раптово почала нервувати. Але те, що сказала Аліса, зовсім його не здивувало. Він кілька разів зітхнув.

— Я припускав щось таке, — відповів він їй, пильно дивлячись мені в очі, його брови несхвально звелися. — Вона розмовляла уві сні.

Кров прилила мені до обличчя. Що ж я цього разу сказала?

— Я про це подбаю, — пообіцяв він.

Коли він згорнув телефон, то подивився на мене трохи розлючено.

— Ти ні про що не хочеш зі мною поговорити?

Я секунду міркувала. Враховуючи попередження, яке Аліса робила мені минулої ночі, можна було здогадатися, чого вона телефонувала. І згадуючи той тривожний сон, що снився мені сьогодні весь день, — сон, у якому я скрадалася за Джаспером у надії, що він виведе мене на галявину крізь ліс, схожий на лабіринт, де я зможу знайти Едварда… Едварда і чудовиськ, які прагнуть мене убити, але про них я не турбувалась, тому що вже ухвалила рішення, — то я припустила, щó саме міг Едвард чути, доки я спала.

Я на секунду скривила губи, досі не готова зустрітися поглядом з Едвардом. Він чекав.

— Мені подобається Джасперова ідея, — нарешті промовила я. Він застогнав.

— Я хочу допомогти. Я повинна зробити хоч щось, — наполягала я.

— Те, що ми наражатимемо тебе на небезпеку, не допоможе.

— А Джаспер вважає, що допоможе. Він же знається на цьому. Едвард сердито подивився на мене.

— Ти все одно не зможеш мене стримати, — погрожувала я. — Я не збираюсь переховуватись десь у лісі, доки ви ризикуєте заради мене.

Раптово він почав боротися з усмішкою.

— Белло, Аліса не бачить тебе на галявині, вона бачить, як ти тиняєшся, загублена в лісі. Ти не зможеш знайти нас там, ми лише згаємо час, доки я шукатиму тебе, коли все закінчиться.

Я намагалась зберігати такий самий спокій, як і він.

— Це тому, що Аліса не брала до уваги присутність Сета Клірвотера, — чемно промовила я. — Якби вона це зробила, тоді, звісно ж, вона була б не в змозі побачити нічого. Але схоже на те, що Сет хоче бути на місці битви так само, як і я. Не думаю, що буде аж так важко переконати його показати мені дорогу.

Гнів спалахнув на Едвардовому обличчі, але потім він глибоко вдихнув і взяв себе в руки.

— Це б могло спрацювати… якби ти не сказала мені. Тепер я просто попрошу Сема дати Сетові спеціальні вказівки. Сет не зможе проігнорувати наказ, хай як би він того хотів.

Я приязно посміхнулась.

— А з чого б це Сем роздавав такі накази? Особливо коли я розкажу йому, як допоможе моя присутність на галявині? Я закладаюсь, що Сем ліпше зробить послугу мені, аніж тобі.

Едвард знов опанував себе.

— Можливо, ти права. Але я впевнений, що Джейкоб неодмінно віддасть такі самі накази, як я.

Я насупилась.

— Джейкоб?

— Джейкоб — другий за рангом у зграї. Він тобі ніколи не розповідав про це? Всі повинні підпорядковуватись його наказам так само, як і Семовим.

Едвард переміг і посміхався, сам це розуміючи. Я зморщила лоба. Джейкоб буде на його боці — в цьому єдиному разі, я була впевнена. І до речі, Джейкоб ніколи не розповідав мені про свій ранг.

Едвард скористався з того, що я на мить розгубилася, і продовжив підозріло рівним та заспокійливим голосом:

— Вчора я мав захопливу можливість зазирнути в думки всієї зграї. Це було цікавіше, ніж дивитись мильну оперу. Я й гадки не мав, як важко керувати такою величезною зграєю. Дух індивідуальності проти духу більшості… просто неймовірно.

Вочевидь, він намагався відвернути мою увагу. Я пильно дивилась на нього.

— Між іншим, Джейкоб має багато секретів, — промовив він, загадково посміхаючись.

Я не відповіла, лише дивилась і чекала влучного моменту, щоб висловити свої аргументи.

— До речі, ти вчора вночі помітила найменшого сірого вовка? Я коротко кивнула.

Він засміявся.

— Вони так серйозно сприймають усі свої легенди! А виявляється, є речі, до яких жодна легенда не змогла їх підготувати.

Я зітхнула.

— Гаразд, здаюсь. Що ти маєш на увазі?

— Вони беззаперечно приймають те, що лише прямі онуки перших вовкулак мають силу для трансформації.

— Що, трансформувався хтось, хто не є прямим нащадком?

— Ні. Вона — прямий нащадок. З цим усе гаразд.

Я розширила очі від здивування і кілька разів кліпнула.

Вона?

Едвард кивнув.

— Так. І вона тебе знає. Її звати Лі Клірвотер.

— Лі — вовкулака! — вигукнула я. — Невже? Як давно? Чому Джейкоб не сказав мені?

— Є речі, які йому не дозволено розголошувати, наприклад, кількість вовків. Як я вже казав, коли Сем віддає наказ, ніхто не сміє його ослухатись. Джейкоб поводився дуже обережно, він намагався не думати ні про що таке, коли був поряд зі мною. Але після вчорашньої ночі це, певна річ, уже не має значення.

— Я не можу в це повірити! Лі Клірвотер!

Раптом я згадала, як Джейкоб говорив про Лі та Сема, і як поводився, коли набалакав зайвого: наприклад, коли сказав, що Сем має дивитись Лі в очі щодня, знаючи, як він порушив усі свої обіцянки… потім згадала Лі на кручі, сльозу, що блискотіла на її щоці, коли старий Квіл говорив про важкий тягар і про жертву, що приносять сини з роду квілеутів… І Біллі, що проводив час із Сью, бо в неї були неприємності з дітьми… так, те, що вони тепер стали вовкулаками, справді неприємність! Раніше я не дуже багато думала про Лі Клірвотер, лише співчувала її втраті, коли Гаррі помер, а потім мені знов було її шкода, коли Джейкоб розповів історію про те, як дивний імпринтинг між Семом та її кузиною Емілією розбив їй серце.

А тепер вона є частиною зграї Сема, тепер вона чує всі його думки… і не в змозі приховати своїх.

Це нестерпно, — сказав колись Джейкоб. — Жодної приватності, жодних таємниць. Усе, чого ти соромишся, виставлене на загальний огляд.

— Бідолашна Лі, — прошепотіла я.

Едвард пирхнув.

— Вона робить життя надзвичайно неприємним для решти зграї. Я не впевнений, що вона заслуговує на твоє співчуття.

— Що ти маєш на увазі?

— Для зграї це досить важко — поділяти всі свої думки. Більшість із них кооперується, цим полегшуючи собі життя. Навіть коли один із них навмисне злиться, це болісно для кожного.

— Вона має на те причини, — пробубоніла я, ставши на бік Лі.

— Так, я розумію, — відповів він. — Дія імпринтингу — це одна з найдивніших речей, які мені траплялися в житті, а бачив я багато дивних речей, — він похитав головою, висловлюючи зачудування. — Зв’язки, якими Сем пов’язаний зі своєю Емілією, просто неможливо описати, варто було б сказати, що він — її Сем. Він справді не мав вибору. Це нагадує мені «Сон літньої ночі»[21] і весь той хаос, що наробили любовні закляття фей… це як чари, — він посміхнувся. — Це почуття дуже схоже на те, що я відчуваю до тебе.

— Сердешна Лі, — знов промовила я. — Але що ти маєш на увазі під поняттям «навмисне злиться»?

— Вона постійно навмисно культивує думки, про які б зграя не хотіла згадувати, — пояснив Едвард. — Наприклад, про Ембрі.

— А що негаразд з Ембрі? — здивовано поцікавилась я.

— Сімнадцять років тому його вагітна мати втекла з резервації макá. Як ти розумієш, вона не з квілеутів. Всі припустили, що вона покинула його батька там, у макá. А потім Ембрі приєднався до зграї.

— І що?

— А те, що головні кандидати в його батьки — це Квіл Атеара Старший, Джошуа Юлі або Біллі Блек, а всі вони були, певна річ, одружені.

— Не може бути! — задихаючись, промовила я. Едвард мав рацію, все було справді, як у мильній опері.

— Тепер Сем, Джейкоб та Квіл сушать голови, хто ж із них має зведеного брата. Вони воліють думати, що це Сем, через те що його батько ніколи не був гарним батьком. Але сумніви все одно залишаються. Джейкоб ніколи не наважиться спитати про це Біллі.

— Нічого собі! Як ти дізнався так багато лише за одну ніч?

— Їхні думки зачаровують. Всі думають одночасно і кожен окремо в одну і ту саму мить. Стільки всього можна прочитати!

Едвардів голос зазвучав трохи засмучено, наче в того, хто мав згорнути книгу на найцікавішому місці. Я засміялась.

— Так, зграя захоплива, майже така сама захоплива, як ти, коли намагаєшся заговорити мені зуби.

Його обличчя знов стало беземоційним, наче вид у професійного гравця в покер.

— Я маю бути на тій галявині, Едварде.

— Ні, — відповів він безапеляційним тоном.

В ту мить у моїй голові виник план.

Не те щоб я дуже хотіла бути на тій галявині, просто я повинна була бути там, де був Едвард.

Жорстока, — звинувачувала я сама себе, — егоїстка, егоїстка, егоїстка. Не роби цього!

Я проігнорувала свою гарну половину. Але все одно не могла підняти на Едварда очі, доки говорила. Почуття провини приклеїло мій погляд до столу.

— Гаразд, Едварде, послухай, — прошепотіла я. — Є одна річ… Одного разу я вже з’їжджала з глузду. Я себе знаю. І я не витримаю, якщо ти залишиш мене знову.

Я не підводила очей, щоб подивитися на його реакцію, заздалегідь уявляючи, якого болю я йому завдаю. Я почула його раптовий глибокий вдих, і далі настала тиша. Я витріщалась на темну дерев’яну стільницю і палко бажала забрати свої слова назад. Але знала, що не зроблю цього. Ні, якщо вони можуть спрацювати як треба. Знагла він пригорнув мене, його руки пестили моє обличчя і спину. Він заспокоював мене. Відчуття провини дедалі підсилювалось. Але інстинкт виживання був сильнішим. Не було жодних сумнівів у тому, що Едвард — підвалини мого існування.

— Белло, ти ж знаєш, що це не так, — прошепотів він. — Я буду неподалік, до того ж усе скінчиться дуже швидко.

— Я цього не витримаю, — наполягала я, досі дивлячись у підлогу. — Не знати, повернешся ти чи ні. Як я зможу це пережити, хоч як би швидко все закінчилося?

Він зітхнув.

— Це буде просто, Белло. Немає жодних підстав для твоїх хвилювань.

— Зовсім немає?

— Анітрішечки.

— І з усіма все буде гаразд?

— З усіма, — пообіцяв він.

— І що, немає жодної причини, чому я повинна бути на галявині?

— Звісно ж, немає. Аліса щойно сказала мені, що перволітків уже дев’ятнадцятеро. Ми з легкістю з ними впораємось.

— Точно? Так легко, що хтось спокійно може побути вдома, — повторила я слова, що він промовив минулої ночі. — Ти справді саме це мав на увазі?

— Так.

Це був досить прозорий натяк, Едвард мав збагнути, куди я схиляю.

— Так легко, що ти можеш побути вдома?

Після довгої паузи я нарешті підняла очі, щоб побачити його реакцію.

Гравець у покер повернувся. Я глибоко вдихнула.

— Тож є два варіанти розвитку подій. Або існує небезпека набагато більша, ніж ти хочеш, щоб я думала, і в такому разі мені краще бути там і робити все, що може допомогти. Або… все буде так просто, що впораються і без тебе. Що ти вибираєш?

Він мовчав.

Я знала, про що він думає, тому що я думала про те саме. Карлайл. Есме. Еммет. Розалія. Джаспер. І… я примусила себе подумати про останнє ім’я. І Аліса. Я міркувала про те, чи була я чудовиськом. Не тим монстром, якого зазвичай собі уявляють. А справжнім чудовиськом, яке кривдить людей. Чудовиськом, яке не зупиниться ні перед чим заради досягнення своєї мети.

Моєю метою було, щоб Едвард лишався у безпеці, у безпеці і зі мною. Чи є якась межа, на якій я зупинюсь, чим я готова пожертвувати заради цього? Я не знала відповідей на ці питання.

— Ти просиш мене дозволити їм битися без моєї допомоги? — тихо запитав він.

— Так, — я була здивована, що здатна контролювати голос, він звучав рівно, незважаючи на те, що почувалась я кепсько. — Або дозволь мені приєднатися. Будь-який варіант, аби ми були разом.

Він глибоко вдихнув, а потім повільно видихнув. Він обхопив обома руками моє обличчя, примушуючи зустрітися з ним поглядом. І довго-довго дивився мені в очі. Мені стало цікаво, що він там шукає або що він там уже знайшов. Невже моє почуття провини так само виразно відбивається на обличчі, як воно відбивається у шлунку, бо мене навіть трохи нудило?

Його очі звузились, висловлюючи якусь емоцію, якої я не могла зрозуміти, а рука опустилась, щоб узяти телефон.

— Алісо, — зітхнув він, — ти не могла б ненадовго приїхати та поняньчитись із Беллою? — він звів брову, поклавши край будь-яким запереченням із мого боку. — Мені потрібно побалакати з Джаспером.

Вона, вочевидь, погодилась. Він поклав слухавку і повернувся до споглядання мого обличчя.

— Про що ти збираєшся побалакати з Джаспером? — прошепотіла я.

— Я збираюсь обговорити з ним… те, щоб побути вдома.

По обличчю було легко зрозуміти, як важко даються йому ці слова.

— Вибач мене…

Я справді почувалася винною. Я ненавиділа себе за те, що примушувала його робити це. Але не настільки, щоб фальшиво посміхнутися і дозволити, щоб він усе ж таки ішов без мене. Безумовно, не настільки.

— Не вибачайся, — промовив він, злегка посміхаючись. — Ніколи не бійся казати мені, що ти відчуваєш, Белло. Якщо це те, що тобі потрібно… — він багатозначно знизав плечима. — Ти для мене — найважливіша.

— Я цього не хотіла, я маю на увазі, що я не хотіла, аби ти вибирав між мною та своєю родиною.

— Я знаю. Крім того, ти ж не про це просила. Ти запропонувала мені альтернативу, яка тебе вдовольнить, і я зробив вибір, який задовольнить мене. Це і є компроміс.

Я тицьнулась чолом йому в груди і прошепотіла:

— Дякую.

— Немає за що. Звертайся, для тебе — все що заманеться, — відповів Едвард і поцілував моє волосся.

Ми сиділи так досить довго. Я заховала обличчя, притулившись до його сорочки. У мене всередині боролись два голоси. Один намагався бути хорошим та хоробрим, а другий радив хорошому та хороброму стулити пельку.

— А хто така третя дружина? — раптово запитав мене Едвард.

— А? — перепитала я здивовано. Щось я не пригадувала такого сну.

— Вночі ти щось бубоніла про «третю дружину». Решта твоїх бурмотінь мала хоч якийсь сенс, а цим ти мене заплутала.

— О! Ну так. Це просто одна з легенд, які я чула біля вогнища тієї ночі, — знизала плечима я. — Гадаю, вона просто закарбувалась мені в пам’яті.

Едвард відсторонився і схилив голову набік, імовірно, здивований зніяковілим звучанням мого голосу.

Перш ніж він устиг поставити якесь запитання, в дверях кухні виникла Аліса з кислим виразом на обличчі.

— Ви проґавите всі веселощі, — пробуркотіла вона.

— Привіт, Алісо, — привітався Едвард. Він поклав палець під моє підборіддя і трохи підняв моє обличчя для прощального поцілунку.

— Я повернусь трохи згодом, увечері, — пообіцяв він. — Я обговорю все з родиною, треба буде трішки все перепланувати.

— Гаразд.

— Не треба нічого переплановувати, — промовила Аліса. — Я їм уже все розповіла. Еммет задоволений.

Едвард зітхнув.

— Ну звісно ж, він задоволений.

Він вийшов у двері, залишивши мене наодинці з Алісою.

Вона незадоволено дивилась на мене.

— Вибач, — знов перепросила я. — Ти гадаєш, це рішення може зробити битву ризикованішою для вас?

Вона пирхнула.

— Белло, ти забагато нервуєш. Ти так можеш і передчасно посивіти.

— Тоді чому ти засмучена?

— Едвард такий буркотун, коли щось виходить не так, як він хоче! Я просто передчуваю, як ми житимемо наступні кілька місяців, — вона зробила гримасу. — Якщо від цього справді залежить твоя душевна рівновага, тоді сподіваюся, що це варте того. Але мені б хотілося, щоб ти навчилася контролювати свій песимізм, Белло. Так перейматися — це зайве.

— А ти б дозволила Джасперові піти без тебе?

Аліса скривилась.

— Це зовсім інше.

— Це те саме.

— Іди і вмийся, — наказала вона мені. — Чарлі повернеться додому за п’ятнадцять хвилин. І якщо він побачить тебе таку нечесану, то більше ніколи в житті не відпустить знов на вечірку.

Боже мій, я справді змарнувала весь день. Така даремна розтрата часу! І я зраділа, що не завжди буду змушена гаяти час на спання.

Коли Чарлі повернувся додому, я мала цілком презентабельний вигляд: зняла піжаму, охайно розчесалась і вже накривала вечерю на стіл. Аліса сіла на місце, де зазвичай сидів Едвард, — сьогодні Чарлі неодмінно буде задоволений.

— Привіт, Алісо! Як ти, дорогенька?

— Все гаразд, Чарлі, дякую.

— Я бачу, ти нарешті вилізла з ліжка, сонько, — промовив він до мене, коли я сіла поряд. А потім знов звернувся до Аліси:

— Всі базікають про вечірку, що вчора влаштували твої батьки. Закладаюся, що прибиранням ти займатимешся ще не один день.

Аліса знизала плечима. Знаючи її, я була впевнена, що все вже просто сяяло.

— Це було того варте, — промовила вона. — Вечірка була просто чудова.

— А де Едвард? — спитав Чарлі з увічливості. — Допомагає прибирати?

Аліса зітхнула, і її обличчя стало трагічним. Імовірно, це була лише гра, але занадто добра, щоб я могла сказати напевне.

— Ні. Він складає план на вихідні разом з Емметом та Карлайлом.

— Знов похід?

Аліса кивнула, її обличчя зробилося нещасним.

— Так. Ідуть усі, всі, окрім мене. Ми завжди ходимо у туристичний похід в кінці навчального року, це щось на кшталт святкування. Але цього року я вирішила за краще піти в похід по крамницях, аніж у похід по полях, і ніхто не захотів лишитися зі мною. Мене всі покинули.

Її обличчя було насуплене, а його вираз був таким спустошеним, що Чарлі автоматично нахилися до Аліси і простягнув руку, шукаючи способу її втішити. Я підозріло дивилась на неї. Що це вона таке затіває?

— Алісо, люба, чому б тобі не побути ці кілька днів у нас, — запропонував Чарлі. — Не можу уявити, як це ти будеш сама в тому величезному будинку.

Вона зітхнула. Щось надавило мені на ногу під столом.

— Ай! — скрикнула я.

Чарлі обернувся до мене.

— Що таке?

Аліса глянула на мене багатозначним поглядом. Закладаюсь, вона подумала, що я сьогодні трохи гальмую.

— Ногою вдарилась, — пробурмотіла я.

— А-а-а… — сказав він і знов обернувся до Аліси. — То як щодо пропозицій?

Вона знов наступила мені на ногу, цього разу не так сильно.

— Слухай, тату, ти ж розумієш, у нас тут не найкращі умови. Не думаю, що Алісі сподобається спати на підлозі в моїй кімнаті…

Чарлі піджав губи. Аліса знов скривила обличчя, повне розпачу.

— То, може, тоді Белла поживе з тобою у вас? — запропонував він. — Доки твої родичі не повернуться.

— О! Белло, ти згодна? — Аліса сяйливо посміхнулась. — Ти ж не проти трохи пройтись по крамницях, правда?

— Чому б ні, — погодилась я. — Крамниці. Чудово.

— Коли всі їдуть? — поцікавився Чарлі.

Аліса знов змінилась в обличчі.

— Завтра.

— Коли ти хочеш, щоб я приїхала? — запитала я.

— Гадаю, що по обіді, — відповіла вона і задумливо поклала палець на підборіддя. — Правда ж, у тебе немає справ на суботу? Я б хотіла вибратися в місто по покупки, це буде забіг на цілий день.

— Тільки не в Сієтл, — насуплюючись, вставив зауваження Чарлі.

— Певно ж, ні, — одразу погодилась Аліса, хоч ми обидві знали, що в Сієтлі цієї суботи буде цілком безпечно. — Я гадала, може, поїхати в Олімпію…

— Белло, тобі повинно сподобатись, — бадьоро і з полегшенням промовив Чарлі. — Розважитесь гарненько у місті.

— Так, тату. Це буде чудово.

Ось і все. Однією невимушеною розмовою Аліса з’ясувала мій розклад на час битви.


Едвард повернувся не вельми пізно. Чарлі побажав йому щасливої дороги, Едвард прийняв його слова без особливого здивування. Він оголосив, що вони вирушають завтра рано-вранці й попрощався набагато раніше, ніж завжди. Аліса поїхала з ним.

Я зібралась іти спати скоро потому, як вони поїхали.

— Не може бути, щоб ти вже втомилась, — запротестував Чарлі.

— Трошки, — збрехала я.

— Не дивно, що ти не любиш вечірок, — пробубонів він. — Ти потім задовго відходиш.

Нагорі Едвард уже розлігся на моєму ліжку.

— Коли ми зустрічаємось із вовкулаками? — прошепотіла я і приєдналася до нього.

— За годину.

— Гаразд. Джейкові та його друзям потрібно трохи поспати.

— Їм не потрібно так багато, як тобі, — підкреслив він.

Я змінила тему розмови, передбачаючи, що Едвард знову намагатиметься переконати мене залишитись удома.

— Аліса сказала тобі, що знов збирається мене викрасти?

Він вишкірився:

— Взагалі-то не збирається.

Я збентежено витріщилась на нього, а він весело засміявся, побачивши мій вираз обличчя.

— Я єдиний, кому дозволено тримати тебе в заручниках, пам’ятаєш? — промовив він. — Аліса піде на полювання з рештою, — він зітхнув і продовжив: — Гадаю, моя присутність там поки не потрібна.

Ти мене викрадаєш?

Він кивнув.

Я швиденько проаналізувала ситуацію. Не буде ані Чарлі, що підслуховує внизу і частенько перевіряє, що я роблю, ані повного будинку пильних вампірів з їхнім аж занадто чутливим слухом… Будемо тільки він і я, справді самі.

— З тобою все гаразд? — запитав він, схвильований моїм мовчанням.

— Так… звісно, все, крім одного.

— Крім чого? — його очі схвильовано спалахнули. Це було дивно, але він чомусь уважав, що я ще не цілковито йому належу. Мабуть, мені потрібно висловлюватись трохи ясніше.

— Чому Аліса не сказала Чарлі, що ви їдете сьогодні ввечері? — спитала я.

Він полегшено розсміявся.


Цього разу подорож до галявини сподобалась мені набагато більше. Я досі почувалась винною, досі переживала, але вже більше не була налякана. Я могла діяти. Я бачила наперед, що трапиться, і вже майже вірила, що все буде гаразд. Едвард уже, безсумнівно, змирився з тим, що йому доведеться проґавити битву… і було важко не повірити в його слова про те, що все минеться легко. Він би не полишив своєї родини, якби не вірив у перемогу. Можливо, Аліса мала рацію, і я забагато хвилююсь.

Ми дісталися галявини останніми.

Джаспер та Еммет уже боролись — судячи з їхнього сміху, вони лише розігрівались. Аліса та Розалія марнували час, сидячи на траві та спостерігаючи за ними. Есме та Карлайл стояли осторонь, їхні голови були близько одна до одної, пальці сплетені, вони про щось перемовлялися, не звертаючи уваги на інших.

Сьогодні вночі було набагато світліше, місяць просвічував крізь тонкі хмари, і я з легкістю запримітила трьох вовків, що розташувалися по периметру рингу для тренувань, досить далеко один від одного, аби спостерігати все, що відбувається, з різних ракурсів.

Легко було зауважити і Джейкоба, я б упізнала його в будь-якому разі, навіть якби він не підняв голови і не подивився на нас, коли ми наблизились.

— А де ж решта вовкулак? — поцікавилась я.

— Їм немає потреби бути тут. Одного було б достатньо, але Сем не довіряє нам настільки, щоб відіслати Джейкоба самого, незважаючи на те, що той хотів піти сам. Квіл та Ембрі його незмінні… я гадаю, можна назвати їх його поплічниками.

— Джейкоб довіряє тобі.

Едвард кивнув.

— Він вірить у те, що ми не збираємось його вбивати. Не більше.

— Ти братимеш сьогодні участь? — вагаючись, поцікавилась я. Знала-бо, що для нього не брати участі майже так само важко, як для мене — залишатися осторонь. А може, і важче.

— Я допомагатиму Джасперу, коли йому буде потрібно. Він хоче потренувати нерівні групи, навчити всіх, як поводитись, коли атакуючі переважають чисельно.

Він знизав плечима.

І нова хвиля паніки зруйнувала моє коротке відчуття впевненості.

Перволітків іще й досі було набагато більше. А я лише збільшувала нерівність. Я дивилась на поле, намагаючись приховати свою реакцію.

Але це було не те місце, куди варто дивитися, коли я брехала сама собі, намагаючись переконати себе ж, що все вийде так, як мені хочеться. Тому що коли я відвела очі від Калленів, від видовища їхньої іграшкової боротьби, яка перетвориться на справжню та смертельно небезпечну уже за кілька днів, Джейкоб упіймав мій погляд і посміхнувся.

Це був такий самий вовчий вищир, як і напередодні, а його очі були такими самими проникливими, як і коли він був людиною.

Важко було повірити в те, що не так давно вовкулаки здавались мені жахливими, через них я втратила сон, бо бачила жахіття.

Без підказки я могла розрізнити, хто з них Ембрі, а хто Квіл. Тому що Ембрі — то був, очевидячки, худий сірий вовк із темними плямами на спині, що сидів і терпляче спостерігав за подіями, а от Квіл, шоколадний із трохи світлішою мордою, постійно смикався, наче бажав приєднатися до тренувальної бійки. Вони не були чудовиськами, навіть у вовчій подобі. Вони були друзями.

Друзями, що й близько не здавалися такими ж непереможними, як Еммет і Джаспер, котрі рухались швидше, ніж атакує кобра, особливо коли місячне світло відбивалося на їхній міцній, ніби граніт, шкірі. Друзі, які, здавалось, не до кінця усвідомлюють, на яку небезпеку вони наражаються. Друзі, які й досі були смертними. Друзі, що можуть стекти кров’ю. Друзі, що можуть померти…

Едвардова впевненість була переконливою, тому що він насправді не дуже хвилювався за свою родину. Але чи зачепить його, коли щось станеться з вовкулаками? Чи є в нього підстави бути стурбованим через це, якщо сама така можливість його не хвилює? Самовпевненість Едварда тільки стала приводом для моїх нових побоювань.

Я спробувала посміхнутись Джейку у відповідь, ковтнувши грудку, що виникла у мене в горлі. Тепер я вже не була впевнена, що все зробила правильно.

Джейкоб легко піднявся на лапи, дуже спритно — з його-то масою тіла! — і побіг риссю до того місця, де стояли ми з Едвардом.

— Здрастуй, Джейкобе, — ввічливо привітав його Едвард.

Але Джейкоб його проігнорував, він дивився лише на мене своїми чорними очима. Він опустив голову на один рівень з моєю, як учора, і трохи схилив її набік. З його пащі пролунало тихе скімлення.

— Зі мною все гаразд, — відповіла я без потреби в перекладі, який збирався зробити Едвард. — Ти ж знаєш, я просто хвилююсь.

Джейкоб продовжував пильно дивитись на мене.

— Він хоче знати навіщо, — промовив Едвард.

Джейкоб загарчав, не загрозливо, а радше роздратовано, і губи Едварда сіпнулись.

— Що таке? — спитала я.

— Він уважає, що мої переклади випускають дещо важливе. Насправді він подумав так: «Ну й безглуздя! Про що тут хвилюватися?» Я підредагував, тому що вирішив, що фраза була брутальною.

Я злегка посміхнулась, але була занадто схвильована, щоб засміятися від душі.

— Є чимало речей, про які треба непокоїтись, — відповіла я Джейкобу. — Наприклад, про цілу купу дурних вовкулак, які наражають себе на смертельну небезпеку.

Джейкоб засміявся своїм гавканням, схожим на кашель.

Едвард зітхнув.

— Джасперові потрібна допомога. Ви тут упораєтесь без перекладача?

— Впораємось.

Едвард подивився на мене задумливо, вираз його обличчя було важко витлумачити, а потім розвернувся і швидко попрямував туди, де на нього чекав Джаспер.

Я сіла на землю. Вона була холодною і незручною. Джейкоб зробив один крок у бік рингу, потім обернувся і подивився на мене, з його пащі пролунало тихе скавчання. Тоді він зробив іще півкроку.

— Іди без мене, — відповіла я на це. — Я не хочу дивитися.

Джейкоб знов на мить схилив голову набік, а потім із гучним зітханням вмостився на землі поряд зі мною.

— Ти справді можеш іти, — запевнила я. Але він нічого не відповів, лише поклав голову на лапи.

Я пильно дивилась на яскраві сріблясті хмари, не бажаючи бачити тренування вурдалаків. Моя уява і так мала забагато пального, їй було де розгулятися. На галявині пурхав легкий вітерець, і я здригнулась. Джейкоб посунувся ближче до мене, притуляючись своїм теплим хутром до мого лівого боку.

— О, дякую, — прошепотіла я.

Вже за кілька хвилин я схилилась на його широкі плечі. Так сидіти було набагато затишніше.

Хмари повільно пливли по небу, то затемнюючи, то знов відкриваючи місяць, ніби хтось то накладав на нього темні латки, то знову їх знімав.

Неуважливо я запустила пальці в хутро на Джейковій шиї. Пролунав той дивний звук, схожий на гудіння, як і вчора. Цей звук був таким затишним! Він був грубішим, навіть дикішим, ніж котяче муркотіння, але висловлював те саме почуття задоволення.

— Ти ж знаєш, у мене ніколи не було собаки, — задумливо промовила я, — я завжди хотіла, але в Рене алергія на хутро.

Джейкоб засміявся, його тіло злегка струшувалось піді мною.

— Ти зовсім не хвилюєшся через суботу? — поцікавилась я в нього.

Він повернув до мене свою велетенську морду, і я побачила, як він зробив круглі очі.

— Як би я хотіла почуватися так само оптимістично!

Він поклав голову мені на ногу і знов почав «муркотіти». Від цього мені стало трохи легше.

— Що ж, гадаю, завтра ми йдемо у «похід».

Він загуркотів, звук був сповнений ентузіазму.

— Це може бути довгий похід, — попередила я його. — Едвард відмірює відстань зовсім не так, як усі нормальні люди.

Джейкоб знову загавкав — засміявся.

Я глибше закопалась у його хутро і поклала голову йому на шию.

Це було дивно. Навіть незважаючи на те, що Джейк був не в своїй звичайній подобі, я дедалі більше відчувала, що ми з ним повернулись у старі часи, коли були він, я і наша легка дружба, така сама природна, як дихання — вдих і видих, чого вже давно не траплялось, коли я була поряд із Джейком у його людській подобі. Дивно, що я знов відчула це саме тут, оскільки гадала, що саме ці вовчі штучки і зруйнували нашу дружбу.

На галявині продовжувались смертельні ігри, тому я знов утупилась у затемнений місяць.

Загрузка...