Глава 14

Ах, моя дорогая, ты не права, когда говоришь, что сейчас не время любить. Любовь приходит в разное время и выбирает его сама. Так было всегда.

Из разговора Пьера, помощника мадам Бенуа, с Сабриной, кухаркой леди Бирлингтон.

Жизнь – штука сложная, подумал Девон. Как только решишь, что все правильно просчитал, она тут же – и в который уже раз! – доказывает полную ошибочность твоей теории.

Мокрый и грязный, он пошел в библиотеку, где, он был в этом уверен, его ожидал разожженный камин. Открыв дверь, он убедился в своей правоте и с облегчением увидел, что в комнате никого не было.

Пододвинув большое кресло поближе к камину, он плюхнулся в него и протянул ноги к огню. В его мозгу мелькали картинки многочисленных событий дня. Все его мысли были заняты только одним – Кэт Макдоналд. Завтра казалось невыносимо далеким, и ожидание было мучительным.

Протянув руку, Девон взял выпуск газеты «Морнинг пост» трехнедельной давности. Он собирался почитать ее, чтобы отвлечься от мыслей о Кэт, о блестящих зеленых глазах, об очертаниях крутых бедер…

Лениво листая газету, он не мог найти, на чем остановить свой взгляд. В конце концов, разозлившись, он швырнул ее на пол. Ему было даже как-то странно видеть предмет из своей прошлой жизни. С тех пор как он приехал в Килкерн, он чувствовал себя живущим в какой-то далекой загадочной стране. Даже Кэт с ее лесным домиком и семью великанами казалась ему нереальной.

Впрочем, усиливавшееся чувство к ней доказывало скорее обратное – она была более чем реальной.

Обычно на такой стадии развития отношений с женщиной он уже был готов заявить о своей любви. Но теперь он знал, что Кэт не понравится подобная импульсивность и в конечном итоге бессмысленность такой демонстрации чувств. Если говорить с ней о любви, то нужно сделать это, чувствуя любовь всем сердцем, всей душой, каждой клеточкой своего тела. В противном случае она не поверит ему. Если он хотел более серьезных и глубоких отношений с ней, тогда ему самому придется быть каким-то иным, изменившимся, чтобы более соответствовать ей, делать и давать больше, чем всегда. Понимание этого факта постепенно прояснялось в его сознании.

Странное дело, он почти не скучал по Лондону. Во всяком случае, далеко не в той степени, в какой ожидал. Он вспомнил свое изумление, когда брат Чейз заявил о своих планах уехать из лондонского особняка, чтобы поселиться в имении, которое он купил неподалеку от родного дома своей жены. Девон представить себе не мог, что станет делать в деревне его когда-то распутный брат. Однако когда он сказал об этом Чейзу, тот расхохотался и перечислил ему чуть ли не две сотни дел, которые он и его жена Харриет уже запланировали, включая новую систему стрижки овец и хранения шерсти, призванную произвести революцию в этой индустрии.

Только тогда Девон осознал, насколько глубокие изменения произошли в Чейзе. А теперь ему казалось, что, возможно, никаких изменений в Чейзе и не произошло. Просто он нашел правильное применение своей энергии. Той самой энергии, которую он попусту тратил, пока не встретил Харриет.

Нет, ерунда какая-то, скривился Девон. Чейзу, возможно, и нужно было измениться, но, Бог тому свидетель, Девону это ни к чему. Ему нравилась его жизнь, если не считать некоторой неуверенности в отношениях с женщинами. И если порой его беспокоила собственная неспособность на серьезные чувства, то это только потому, что он не был еще готов остепениться. Вот и все.

В дверь тихонько постучали.

– Войдите! – сказал Девон через плечо, обрадовавшись перерыву в непростых размышлениях.

Дверь открылась, в комнату вошел Тилтон, безукоризненно одетый и являвший собой живое воплощение настоящего джентльмена.

– Прошу прощения, сэр. Могу я с вами поговорить?

– Разумеется.

– Благодарю вас.

Тилтон подошел ближе и встал рядом с креслом Девона.

– Сэр, я все еще не нашел кольцо-талисман.

– Черт возьми!

Вот еще одна плохая новость, о которой придется думать.

– Согласен, сэр. Я обыскал всю комнату, но обнаружил только рубиновую галстучную булавку, явно не принадлежащую вам, сэр.

Девон нахмурился. Он был уверен, что Тилтон непременно найдет это кольцо. Так уверен, что даже и думать забыл об этой пропаже. А теперь… Девон провел рукой по лицу. Что же теперь делать?

Он вспомнил это кольцо на руке матери, поблескивавшее при каждом ее движении. Фактически это была единственная вещь, которая безраздельно принадлежала только ей. Он вдруг понял, как много это кольцо значило не только для него, но для всех братьев и сестры.

– Черт побери! Мы должны найти его! – вырвалось у него.

– Да, сэр. Я продолжу расспросы слуг, хотя, похоже, никто ничего не знает.

– К черту расспросы! Объяви о награде тому, кто вернет кольцо! Я должен найти его к следующей неделе, до нашего отъезда в Эдинбург!

Мысль о скором отъезде повергла Девона в угнетенное состояние, что было ему так несвойственно.

– Я сам попрошу лорда Стратмора сделать это.

– Хорошо, сэр. – Тилтон посмотрел на мокрый костюм хозяина и сказал: – Вам следует переодеться, прежде чем идти к его сиятельству.

– Нет, я хочу видеть его немедленно.

– Но вы насквозь промокли.

– Я не стану садиться в его золоченые кресла. Сяду в старое, готовое развалиться на части.

– Повезло золоченым креслам, – заметил Тилтон, недовольно глядя на хозяина.

Девон нетерпеливо поднялся с места.

– Зато не повезло моей заднице. У всех старых кресел выпирают пружины. Полагаю, мне придется пожалеть, что я не последовал твоему совету и не переоделся.

– Вам всегда приходится жалеть, что вы не следуете моим советам, и все же вы продолжаете это делать.

Усмехнувшись, Девон отправился на поиски Малькольма и нашел его рядом с гостиной, в коридоре. Похоже, он прислушивался к доносившимся из-за двери голосам. Завидев друга, Малькольм знаком попросил его не шуметь.

– Что это ты тут делаешь? – тихо спросил Девон.

– Они говорят о бале. Я хочу знать, кого они собираются пригласить.

– Зачем тебе это знать?

– Девон, это заговор. Я чувствую. Я хочу узнать их намерения.

Забавно, как абсолютно нормальный человек может очень быстро превратиться в ненормального после женитьбы!

– Малькольм, я кое-что потерял, – сказал Девон, стараясь говорить как можно тише.

– Да? И что же?

– Кольцо-талисман.

– Талисман? – неожиданно громко вырвалось у Малькольма, и в комнате сразу воцарилось молчание. Мужчины замерли на месте. Вскоре приглушенная беседа в гостиной продолжилась.

Схватив Девона за локоть, Малькольм потащил его за угол коридора.

– Боже мой! Когда это случилось?

– Вчера или позавчера. Я уже говорил леди Стратмор об этом, и она сказала, что опросит прислугу. Как ты думаешь, она уже сделала это?

– Не знаю, она ничего мне об этом не говорила, – нахмурился Малькольм. – Девон, а если кто-нибудь найдет его?

– Надеюсь, этот кто-нибудь вернет мне его. Хотя я и не хочу иметь его при себе, оно все же принадлежало моей матери и поэтому бесценно.

– Нет, я хотел сказать… Если кольцо окажется в чужих руках, оно тоже будет способствовать бракосочетанию этого человека?

Девон не сразу ответил на этот неожиданный вопрос. Наконец он сказал, покачав головой:

– Нет, не думаю. Оно же принадлежит семейству Сент-Джонов и действует только на них.

Такой ответ, похоже, не убедил Малькольма.

– Что же, надеюсь, ты прав. А еще я очень надеюсь, что кольцо не попало в руки Фионы или Мюриэн.

– Да зачем оно им?

– Не знаю, – нахмурился Малькольм, – но, судя по всему, они бы нашли ему применение.

– Ты торопишься с выводами.

В ответ Малькольм тяжело вздохнул и опустил плечи. На его лице мелькнула извиняющаяся улыбка.

– Может, ты просто не туда его положил? Надо найти этого лентяя дворецкого. Может, Дэвису что-нибудь известно об этом кольце.

Девон не мог припомнить, видел ли он хоть раз этого вечно отсутствующего дворецкого.

– Надеюсь, он нам поможет, – согласился он с Малькольмом. – Я должен найти кольцо до моего отъезда.

– Не волнуйся, мы его обязательно найдем, – кивнул шотландец. – Слишком опасно оставлять его без хозяйского присмотра. А пока тебе следует пойти и переодеться к обеду. Ты же совсем мокрый.

– Пойду переоденусь, – кивнул Девон. – Спасибо за помощь, Малькольм. Я очень это ценю.

– Я буду искать это кольцо не столько для тебя, сколько для своего собственного блага. Мне совсем не хочется, чтобы какой-нибудь ни в чем не повинный человек мог пострадать от него.

С этими словами Малькольм направился к лестнице, громко выкрикивая имя дворецкого.

Девон смотрел ему вслед. Почему бы его матери не оставить в наследство какое-нибудь кольцо, способствующее укреплению здоровья, увеличению выносливости или еше чего-нибудь в том же духе? Так нет же, ее кольцо способствовало только одному – браку! Какая несправедливость.

Вздохнув, он повернулся и пошел в свою комнату, не испытывая ни малейшего желания являться к обеду.

Обед оказался ужасным, как этого и опасался Девон. Раскрасневшаяся Фиона была слишком говорлива, и в ее глазах временами мелькало какое-то отчаяние. Один или два раза Девон заметил, как она смотрела на Малькольма с такой тоской, что он даже несколько испугался.

Малькольм же, в свою очередь, весь обед пытался найти скрытый смысл в словах своей жены, а Мюриэн блистательно играла роль идеального компаньона.

К тому времени как Девон и Малькольм удалились, чтобы выпить немного бренди, Девон уже был готов сказаться усталым и уйти к себе. Однако очутившись в своей комнате, он пожалел, что добровольно удалился в её тишину и спокойствие, дававшие огромные возможности бесконечно думать и мечтать о Кэт.

Он подошел к окну, раздвинул тяжелые портьеры и стал вглядываться в звездный вечер за окном. Что сейчас делает Кэт? Работает в мастерской? Думает о своем обещании ему? Или уже спит? Было уже довольно поздно, и она вполне могла уже крепко спать. Интересно, а во что она одета? В длинную фланелевую сорочку без всяких кружев и прочих украшений? Нет, он никак не мог представить ее в таком обычном одеянии. Возможно, на ней сейчас батистовая туника с ленточками и бантиками? Нет, тоже слишком обыденно. Наверное, на ней щелковая сорочка с крошечными цветочками, вышитыми по краю глубокого выреза, который открывал упругую округлость…

Он быстро отошел от окна, схватил в охапку сюртук и чуть не выбежал из комнаты. До полуночи оставалось совсем немного, и, к тому времени как он доберется до ее дома, уже наступит завтра. И он докажет ей всю серьезность своих намерений.

Улыбаясь своей выдумке, он подошел к конюшне, где разбудил конюха и щедро заплатил ему за то, что он довольно быстро оседлал и взнуздал для него Грома.

Кэт развязала шарф и бросила его на туалетный столик, потом нашла гребень для волос и с тяжелым вздохом села перед овальным зеркалом.

«Расчеши волосы и перестань думать об этом человеке», – сказала она себе.

Но вместо того чтобы последовать собственному совету, она незаметно для себя снова вернулась к мыслям о Девоне. Машинально водя гребнем по волосам, она размышляла о том, что он теперь делает. Играет в бильярд с Малькольмом? Слушает, как Фиона говорит о предстоящем бале? Или гуляет под луной вместе с Мюриэн?

– Ой! – вырвалось у нее, когда гребень зацепил узел спутанных волос. Это было ее постоянной проблемой, потому что густые волосы очень сильно путались.

Осторожно распутав волосы, она довольно улыбнулась своему отражению:

– Вот видишь, что можно сделать, если быть терпеливой.

Ее отражение подмигнуло ей. Работа работой, а вот мечтать о невозможном лучше не стоит. У Девона был несомненный талант внушать доверие и производить впечатление совершенно серьезного человека, что делало его по-настоящему опасным.

Смешно! Когда она была с Девоном, все казалось таким правильным! Но когда его не было рядом, в ее сердце начинали закрадываться сомнения. Внутренний голос спрашивал ее, отдает ли она себе отчет в том, что делает, проводя время с мужчиной, который, по его собственному признанию и по словам Мюриэн, менял свои привязанности с такой же легкостью, с какой большинство людей меняет одежду.

Кэт снова провела гребнем по волосам, потом стала заплетать их в косу. Отношения с Сент-Джоном были слишком сложными, чтобы размышлять о них столь поздним вечером.

Возможно, завтра, когда она увидится с ним, решение придет само собой. Новый день и тепло солнечных лучей избавят ее от лишних сложностей.

Возле окна кто-то осторожно поскребся. Кэт перестала заплетать волосы, но странный звук не повторился. Закончив плести косу, она встала и понесла подсвечник к постели.

Скребущийся звук неожиданно повторился, и на этот раз ей было совершенно ясно, что это царапали по стеклу ветки клонившегося под ветром дерева. Она нахмурилась. Кажется, сегодня было не так уж ветрено… Она подошла к окну, сняла задвижку и распахнула его.

– Кэт! – тут же раздался чей-то сдавленный шепот. От неожиданности она подпрыгнула на месте, прижав руку к сердцу.

– Кэт! – раздалось ближе.

Она перевела дыхание, потом осторожно выглянула в окно. Ветки дерева были действительно наклонены в сторону дома, но никакого ветра не было и в помине. Зато по дереву карабкался к ее окну крупный мужчина…

– Сент-Джон!

Он остановился и улыбнулся ей. Белые ровные зубы сверкнули в бледном свете луны.

– Уже миновала полночь, – сказал он, продолжая лезть по дереву к окну ее спальни. Она различала в темноте контуры его лица, нос, глаза, смеющиеся губы.

– Я знаю, что уже за полночь. Но что ты тут делаешь? – недоуменно спросила она с едва уловимым оттенком испуга и удивления в голосе. С каждым мгновением Девон был все ближе, быстро взбираясь по дереву с ловкостью опытного человека. Должно быть, он сотни раз лазил по деревьям в детстве.

Неожиданно до ее слуха донеслось тихое «завтра». Боже всемилостивый! Так вот почему он лез теперь в окно ее спальни. Наступило завтра, обещанный ею день, когда… Но это обещание было дано до того, как Мюриэн раскрыла ей глаза на то, как далеко она зашла в своих отношениях с ним. Правда заключалась в том, что она уже слишком увлеклась Сент-Джоном, чтобы лишь флиртовать с ним. Если она не будет осторожной, ее чувства откроются перед ним, и тогда прощай дружба с Девоном, которой она так дорожила.

Она приложила руку к щеке. Сердце сильно билось, ладони стали влажными, в горле пересохло от волнения. Одна ее часть хотела бежать прочь, но другая была просто… счастлива от его неожиданного появления. Девон Сент-Джон карабкался в окно к ней, а не к Мюриэн Сполдинг, самой красивой женщине в Шотландии.

Он уже успел подняться на уровень ее лица, и в его глазах она увидела возбуждение.

– Ты сказала, мы решим все вопросы завтра, – проговорил он, хватаясь рукой за ее подоконник. – Это завтра уже наступило.

При этих словах голос ее женского естества настойчиво посоветовал ей сделать два шага назад, чтобы Сент-Джон мог оказаться в ее спальне, и тогда все ее лихорадочные ночные сновидения сбудутся наяву и принесут ей радость и наслаждение. Однако разум приказывал ей оставаться на месте и не поддаваться сладким речам ночного гостя.

Так кто же из них двоих прав – тело или разум? Выбор оказался мучительным для Кэт.

– Я не смогу забраться в комнату, если ты не отойдешь от окна, – тихо сказал Девон.

Все старые страхи и сомнения разом вспыхнули в ее мозгу.

– Я… я не знаю, впустить тебя или нет.

– Ты хочешь знать мое мнение на этот счет? – широко улыбнулся он. – Если да, то я думаю, ты должна впустить меня, чтобы мы могли…

– Я знаю, что ты думаешь по этому поводу, но не знаю, что думаю я сама.

– Как бы там ни было, решай скорее! Я могу в любую минуту свалиться с дерева. Эти ветки слишком слабые.

Да он смеялся над ней! Нет, это ей совсем не нравилось.

– Ничего, даже если упадешь, не разобьешься.

– Да? Кэт, чего ты боишься? Ты не веришь ни одному мужчине, за исключением брата и своих мастеровых, и прячешься от всего мира, чтобы никто не мог причинить тебе боль.

Он решил, что она испугалась. Что за нелепая идея!

– Ты сильно ошибаешься, если думаешь, что я испугалась. Я не боюсь ни тебя, ни кого-либо еще.

– Понятно, – сказал он и после долгой паузы добавил: – Можно мне хотя бы попросить у тебя стакан воды?

– Вода в бочке рядом с амбаром.

Схватившись одной рукой за подоконник, он сказал:

– Ладно, напьюсь воды на обратном пути. Но я еще и… замерз.

– Тогда побыстрее возвращайся в свою комнату в Килкерне.

Он взглянул мимо нее на пылавший в спальне камин:

– Но твой камин совсем не дымит. Можно мне хотя бы немного согреться возле него?

Она скрестила на груди руки и молча смотрела на него. Подавив разочарованный вздох, он сказал:

– Ты самая упрямая женщина на свете. Хорошо, я ухожу, но мне нужно хоть немного отдохнуть. Можно мне…

– Нет! Спокойной ночи, мистер Сент-Джон!

Она положила руку на створку окна, собираясь закрыть его. Девон тут же отшатнулся и… исчез из виду. Упал!

Всплеснув руками, она шагнула вперед, выглянула из окна и отчаянным шепотом позвала:

– Девон!

Он сидел, скрючившись, на той же ветке дерева, что и прежде. Его зубы сверкнули в озорной улыбке.

– Признайся, тебе было бы без меня скучно.

– Ни в чем я не стану признаваться. Какая ужасная шутка! – возмутилась она, все еще чувствуя, как испуганно бьется ее сердце.

– Я отчаянный человек. Но и несчастный. Одно дело – карабкаться вверх по стволу, и совсем иное дело – спускаться по нему в кромешной темноте.

Он снова ухватился за подоконник и лучезарно улыбнулся ей, отчего внутри у нее что-то стало сладко таять.

– Кэт, любовь моя, что, если я просто сяду в одно из твоих кресел и останусь в нем до утра?

– И ни разу не встанешь с него? – с подозрением спросила она.

– Только если ты сама меня об этом попросишь.

Такое предложение показалось ей вполне приемлемым. Кроме того, если он так и будет торчать в окне, кто-нибудь из мастеровых непременно увидит его. К примеру, Саймон довольно часто выходил во двор в предрассветные часы, чтобы проверить, все ли там в порядке.

– Это безумие, – прикрыла она глаза. – Но, черт побери, пусть будет так.

С этими словами Кэт Макдоналд приняла грандиозное судьбоносное решение, о котором помнила потом всю жизнь. Она отошла от окна и позволила Девону Сент-Джону забраться к ней в спальню.

Загрузка...