Глава 5


РУ


— Дексер! — в восторге я бросаюсь ему на шею и крепко обнимаю. Всю дорогу, что мы ехали с Кинаном, я представляла, как несчастный Джозайя-Мутагент разрывает его на куски. — Ты выбрался! Я так счастлива!

— Какого черта ты здесь делаешь?

Кинан уже спешился и стоит рядом с нами. Оказавшись под защитой этих двух сильных, рослых мужчин, я чувствую себя в большей безопасности, чем когда-либо в Башне. Теперь я понимаю, почему. Там всегда что-то было не так, просто я не осознавала, что именно. Все это время там обитало чудовище, но это не был живой мертвец, ведомый голодом и яростью. Это была моя собственная мать.

Я перевожу взгляд с удивленного лица Дексера на внезапно нахмурившееся лицо Кинана. Сердце уходит в пятки: я понимаю, что должна рассказать им правду. Причина, по которой их лагерь периодически подвергается разорительным набегам, — это Башня. Что они сделают тогда? Прогонят меня? Убьют? Дексер и Кинан так добры ко мне лишь потому, что видят во мне «прекрасную даму», нуждающуюся в спасении.

Я оглядываю лагерь. Люди живут под открытым небом, но здесь чисто, всё кипит жизнью, а те, кто собрался вокруг нас живым кольцом, выглядят опрятными и сытыми. В основном это мужчины, женщин совсем немного, а детей нет вовсе. Сердце чуть сжимается — мне не хватает детского смеха и той надежды, которую дарят малыши. В Башне детей тоже не было, хотя мама пыталась поощрять создание семей, и в прошлом месяце две женщины наконец забеременели.

— Ты пошла за мной? Что заставило тебя передумать? — вопрос Дексера возвращает меня в реальность.

Кинан бросает на брата резкий взгляд, и я вспыхиваю: Кинан не знал, что Дексер звал меня с собой. Наверное, если Кинан здесь главный, приглашать кого-то без его разрешения не положено.

От взглядов десятков незнакомцев затылок начинает покалывать.

— Кое-что случилось. Мне нужно сообщить вам обоим нечто важное. О Башне. О моей маме. Но можем мы уйти куда-нибудь…

Воздух наполняет громкий рокочущий звук. Кинан кладет руку мне на плечо, увлекая за собой:

— К мосту. Живее.

Мы идем на другую сторону острова, мимо конюшни, где в загонах теснятся лошади, козы и куры, мимо аккуратных грядок с овощами. Удивительно, чего они смогли здесь добиться, но как же всё это хрупко, когда единственная защита — река. Я привыкла к стенам и высоте над Оскверненными лесами. А здесь я внизу, среди деревьев, и могу смотреть в глаза мертвецам на том берегу.

На противоположной стороне реки на холостых оборотах рокочет вишнево-красный маслкар, двери которого забрызганы грязью. Оскверненные бьются о стекла, но водителя это, похоже, совершенно не колышет. Машина въезжает на деревянную конструкцию, служащую первой половиной моста. Как только передние колеса наезжают на рычаг, падает противовес, и за машиной поднимается решетка, отсекая лишних мертвецов и запирая тех, кто уже успел заскочить на мост.

Вторая половина моста со стороны острова поднята, как в средневековых замках. Двое мужчин с луками быстро расправляются с мертвецами вокруг машины, после чего разводная часть опускается, и водитель въезжает в лагерь.

— Как остроумно, — замечаю я.

Кинан улыбается мне сверху вниз:

— Неплохо, верно? Мы здесь под надежной защитой.

Мне кажется, он очень хочет, чтобы я чувствовала себя в Брукхейвене в безопасности. Но я не могу оторвать взгляда от вишневой машины. Все смотрят на нее, хотя для лагеря этот человек наверняка свой. Водитель тормозит перед нами и глушит мотор. Дверь открывается, и на землю ступают тяжелые сапоги.

Из машины выходит молодой человек — длинноногий, широкоплечий, в джинсах и футболке, которая когда-то была белой, а теперь приобрела цвет старой кости. На нем черная кожаная куртка и черные ботинки. Он отбрасывает длинные волосы с лица, оглядывает лагерь и расплывается в улыбке, завидев Дексера. Но затем его взгляд натыкается на меня, и улыбка застывает.

Меня прошибает волна узнавания. Мне следовало ожидать встречи с третьим, младшим братом Леджером, но в суматохе этого безумного дня я совсем о нем забыла. Блэйз. Имя ему очень подходит (от англ. blaze — пламя, вспышка), ведь когда-то он заставлял мою кровь полыхать.

Не в буквальном смысле, конечно, хотя в наше беззаконное время я бы не вычеркивала это из списка того, на что он способен. Апокалипсис наверняка пришелся по вкусу таким, как Блэйз — тем, кто никогда не жаловал общество и его правила.

Справившись с изумлением, Блэйз склоняет голову набок. Уголок его рта ползет вверх, а в глазах вспыхивает азартный огонек. По спине пробегает холодок: это выражение на его красивом лице нельзя назвать гостеприимным.

Блэйз Леджер вальяжно направляется ко мне, явно смакуя каждую секунду всеобщего внимания. Особенно моего. Он останавливается напротив и скрещивает руки на груди, задумчиво потирая подбородок и жадно разглядывая меня с ног до головы — от стоптанных кроссовок до непослушных прядей, обрамляющих лицо.

— Ру Адэр. И кто же позволил этой драгоценной птичке вылететь из клетки? Разве твое место не в больнице?

Гнев покалывает кожу. «Позволил»? Никто мне не позволял. Я не была пленницей; я жила в единственном доме, который знала с начала этого кошмара. Но была ли это свобода, если единственной причиной, по которой мы сидели в Башне, был страх перед Мутагентами, якобы более опасными, чем Оскверненные?

— Рад, что ты вернулся, Дексер, — произносит Блэйз, не сводя с меня глаз. — Твое возвращение как-то связано с появлением этой принцессы?

Мне хочется стереть эту ухмылку с его физиономии. Остров довольно велик, но внезапно он начинает казаться тесным из-за одного только эго Блэйза Леджера.

Я поворачиваюсь к Кинану:

— Мне нужно рассказать вам кое-что о Мутагентах. Могу я поговорить с тем, кто здесь главный?

Кинан и Дексер переглядываются, после чего Кинан отвечает:

— Мы можем поговорить в моей хижине.

Волна облегчения и радости накрывает меня: я понимаю, что именно Кинан и Дексер — лидеры этого лагеря. Лучших руководителей и представить нельзя: Кинан — благородный и волевой, а Дексер — мастер выживания. Неудивительно, что дела здесь идут так хорошо, несмотря ни на что.

Когда мы направляемся к хижине, я замечаю, что Блэйз решил составить нам компанию. Я останавливаюсь и поворачиваюсь к нему:

— Прости, но я хотела бы говорить только с теми, кто здесь принимает решения.

По лицу Блэйза расплывается самодовольная ухмылка. Он переводит насмешливый взгляд с братьев на меня:

— Хорошие новости, ваше высочество. Я здесь тоже главный. И мне не терпится послушать, что ты нам расскажешь.


Загрузка...