Папаша Шарло заправлял «форд» бензином, Лауренсья руководила Педро и Игнасио, которые устанавливали корзины в багажник, а Марега галантно распахнул передо мной дверцу машины. Если я сяду на переднее сиденье, то эта красотка окажется вместе с мужчинами и наверняка пристроится у кого-нибудь из них на коленях, ведь сзади им не поместиться вчетвером. Оставить для нее место рядом с водителем? Тогда мне придется выбирать чьи-то колени...
— Мари, я очень переживаю, — неожиданно зашептал мне на ухо Марега. — Вот, это тебе, убери пока в карман.
Он сунул мне в руку крошечную бархатистую на ощупь квадратную коробочку, и я только сейчас вспомнила, что в моей юбке существуют огромные накладные карманы, а я всю дорогу не знала, куда деть дневник! Сгорая от любопытства, я быстро спрятала коробочку.
— Пожалуйста, Мари, пойми все правильно, — Марега сжал мою руку, — эта особа что-то скрывает, я должен...
— О чем это ты секретничаешь с моим парнем, подруга? — громко спросила Лауренсья.
Но я не успела поставить нахалку на место, потому что внимание всех привлекла медленно проехавшая мимо «тойота», которая к тому же показалась мне слишком знакомой.
Она остановилась, задним ходом пошла назад и затормозила совсем рядом. Мы замерли, а широкая спина Педро уже успела загородить меня, поэтому я сначала услышала: «Добрый вечер, господа», — и только потом, выглянув из своего укрытия, увидела распахнувшего дверцу «тойоты» Билла. В салоне горел свет. Хулио сидел за рулем.
— У вас все в порядке? — Билл вышел из машины.
— А ты кто такой?! — заинтересованно выпалила Лауренсья, поставив руки на бедра.
Ее интерес был мне понятен: бицепсы и коротко стриженная голова Билла вполне соответствовала эталону мужской красоты нашей утонченной ценительницы.
— Подожди-ка, дорогуша, — не особенно церемонно отстранил ее Игнасио и шагнул к Биллу. — Что случилось, парни?
— Да все из-за Гарри, хозяин, — сказал Билл, растерянно переводя взгляд с Лауренсьи на Педро и на меня. — Все из-за него.
Мы, включая деда, Марегу и Игнасио, переглянулись. Я уже открыла рот, но Игнасио жестом попросил меня молчать.
— Что именно? — уточнил он.
— Гарри приехал вот на этой колымаге, — Билл ткнул пальцем в «крайслер», — и вот с этой. — Теперь палец Билла указывал на Лауренсью.
— Что-о-о? — прорычал мсье Ордегри.
— Дед, да почем я знала, что это их Гарри! — хрипло взвизгнула его внучка. — Попросил подвезти, попросил подождать. Денег обещал! А мне что, лишние? — Она стояла рядом со мной, и ее обломанные ногти больно впивались в мою руку.
— Тихо! — прикрикнул на нее Марега. — Что дальше, Билл?
— А потом Педро поехал выручать сеньориту. Мы же думали, что эта, — он опять показывал на Лауренсью, — заодно с Гарри.
— Ни с кем я не заодно!
— Можешь ты помолчать? — шикнула на нее уже я и выдернула свою руку.
— Педро уехал на «форде», а Гарри стал орать, что убьет и его, и нас, если мы не согласимся на него работать.
— Ну и?.. — нетерпеливо спросил Марега, а Игнасио задумчиво покачал головой.
— Мы его послали, хозяин. — Билл развел руками. — И он свалил на каком-то мотоцикле.
— На каком? Куда? — встревоженно спросил мсье Ордегри.
— Почем я знаю? — Билл пожал плечами. — Мы хотели его догнать, но Педро уехал на «форде», нам пришлось, — Билл засмущался, — угнать «тойоту» сеньориты. Вот. — Он опять развел руками, а Хулио согласно покивал, высовываясь из машины. — Только она едва едет, да еще руль справа...
— Я чуть не сдох, — в подтверждение его слов сообщил Хулио. — Это невозможно, и скрипит чего-то, когда едешь. Как песок насыпан.
— Шрусы, — со знанием дела определила Лауренсья. — На день работы. — Ее дед согласно кивнул.
— Ты уверена? Точно? — засомневались Хулио и Билл.
— А ну-ка пусти, — она уже стояла возле Хулио, — дай-ка я поведу, амиго. Скрипит, говоришь?
— Ладно, Лауренсья, — вмешалась я, — какая разница. Это прокатная машина, все равно отдавать.
Но Хулио, восторженно глядя на Лауренсью, послушно вышел, а она плюхнулась на сиденье, хлопнула дверцей и рванула с места, закрывая вторую дверцу уже на ходу.
— Куда ты?! — с опозданием завопил мсье Ордегри.
— Бедовая у тебя внучка, дед! — хохотнул Билл.
— Что мне с ней делать? — Папаша Шарло вздохнул и, покачивая головой, закряхтел.
Машина скрылась из виду. Мне стало тревожно, я почувствовала, что и остальным — тоже. Но вот вдалеке засветились огоньки фар. Вероятно, Лауренсья развернула машину. Однако несколько минут, которые показались веками, огоньки не трогались с места. Билл и Хулио переглянулись.
— Она могла сломаться? — не выдержала я.
Мсье Ордегри опять закряхтел.
Прошло еще несколько бесконечных мгновений, прежде чем мы все облегченно вздохнули: «тойота» начала приближаться. Возле заправки Лауренсья развернула машину практически на месте и выбралась из нее.
— Не, не потянет! — заявила она. — А даже интересно, что руль не там.
Мы молчали. Потрясающе, как эта мерзавка умеет заставить всех переживать исключительно о собственной персоне!
— Слышь, подруга, — обратилась она ко мне, — тебе нипочем на ней до Эдуара не доехать. Ты где ее одалживала? В Эдуаре же нет проката.
— В Кайенне.
— У-у-у! — Она махнула рукой. — Дед, ты с нее по дружбе много не бери, наладь ей завтра шросы. Мы сами по лесу погуляем. А до твоей фазенды я ее уж как-нибудь догоню.
— Ты чего надумала? — заволновался мсье Ордегри.
— Загружайтесь, бамбины! — Это относилось уже к Биллу и Хулио. — Спать пора! В дедовом бунгало места много! — И Лауренсья подмигнула мне.
Я растерялась: означает это, что я теперь могу рассказать всю правду про Гарри, или всего лишь, что она переключилась теперь на Билла, оставив в покое моих «кабальеро»?
— Ты хочешь взять их с собой, внучка? Нас и так шесть человек!
— Вот и я про то. Вам без меня в «форде» свободнее! А еще пара помощников нам не помешает!
— Мсье Ордегри, полагаю, ваша внучка права, — поддержал Лауренсью Марега. — Во-первых, они помогут вам чинить машину Мари. Не волнуйтесь, все расходы я беру на себя. А во-вторых, так нам будет безопаснее, если вдруг объявится Гарри.
— Ты уверен, что он нас найдет? — иронично спросил Игнасио.
— Надеюсь, что нет. Но всегда лучше держаться всем вместе.