Джудит наслаждалась теплой водой, омывавшей ее тело. Но еще приятней было ощущать себя свободной. За ними не следили придворные сплетники, никто не высказывал замечаний по поводу их недостойного поведения. А их поведение было действительно недостойным графа и графини, владетелей обширных поместий. На третий день путешествия они обнаружили это очаровательное озеро, один берег которого скрывали низко нависавшие над водой ивы, образуя уютное убежище. И сейчас Джудит и Гевин резвились в воде как дети.
— О Гевин, — негромко произнесла Джудит. Гевин рассмеялся и, подхватив ее "на руки, бросил в воду. Они провели в воде больше часа, играя и гоняясь друг за другом, целуясь и лаская друг друга. Их одежда кучей валялась на берегу.
— Джудит, — прошептал Гевин и прижал ее к себе, — ты заставляешь меня забыть о своих обязанностях. Мои люди не привыкли к такому отношению.
— И я не привыкла к такому вниманию, — ответила она, покусывая его плечо.
— Нет, не начинай все снова. Я должен вернуться в лагерь.
Джудит вздохнула, понимая, что он прав. Они вышли на берег. Гевин торопливо натянул на себя одежду и ждал, когда оденется Джудит.
— Гевин, — улыбнулась она, — как я могу одеваться, когда ты смотришь на меня таким взглядом? Иди в лагерь, я скоро догоню тебя.
— Я не хочу оставлять тебя одну, — нахмурился он.
— Я же в двух шагах от лагеря. Со мной ничего не случится.
Он приблизился к ней и сжал в объятиях.
— Прости, что донимаю излишней опекой. После смерти ребенка я был слишком близок к тому, чтобы потерять тебя.
— Ты мог потерять меня вовсе не из-за болезни, — возразила она.
Он рассмеялся и шлепнул ее пониже спины.
— Одевайся, плутовка, и побыстрее возвращайся в лагерь.
— Слушаюсь, мой господин, — ответила она.
Он ушел, и Джудит принялась медленно одеваться. Она наслаждалась непродолжительным одиночеством и возможностью ненадолго отдаться приятным воспоминаниям. В течение последних трех дней она словно плавала в блаженстве. Наконец-то Гевин принадлежит ей. Им больше нет надобности скрывать свою любовь друг от друга.
Одевшись, Джудит не пошла в лагерь. Она расположилась под деревом, чтобы еще немного посидеть в тишине и спокойствии.
Но Джудит была здесь не одна. Недалеко от нее затаился человек, который ни на секунду не выпускал ее из виду с того мгновения, когда она покинула королевский замок. Однако она и не подозревала о его присутствии. Алан Ферфакс держался на безопасном расстоянии, стараясь не попадаться ей на глаза и не нарушать ее уединения.
Сегодня он впервые почувствовал некоторое облегчение. Напряжение стало отпускать его. Временами он спрашивал себя, зачем следует за ней, если ее сопровождает муж, который почти всегда находится рядом.
Алан так погрузился в размышления, кляня себя на чем свет стоит за свою глупость, что не услышал шагов позади себя. Тяжелый меч плашмя обрушился ему на голову. Он качнулся вперед и рухнул на мягкий ковер из листьев и мха.
Спустя минуту на голову Джудит накинули мешок и скрутили ей за спиной руки, положив конец всем ее попыткам сопротивляться. Плотная ткань заглушила ее крики. Потом ее забросили на плечо, и от резкого удара она едва не задохнулась.
Мужчина подошел к неподвижному телу Алана и вопросительно взглянул на женщину, сидевшую верхом на лошади.
— Оставьте его. Он сообщит Гевину, что она пропала. Гевин придет ко мне, и тогда мы посмотрим, кого из нас он выберет.
По лицу мужчины трудно было понять, о чем он думает. Он просто сговорился в цене и сейчас выполнял свою работу. Перекинув связанную Джудит через круп лошади, он вскочил в седло и двинулся вслед за Элис Чатворт в лес.
Алан пришел в себя не скоро. В его голове царил страшный сумбур, земля плыла перед глазами. Опираясь о дерево, он поднялся. Вновь обретя способность видеть окружающий мир, он вспомнил, что Джудит похитили, и понял, что должен немедленно найти Гевина и отправить людей на ее поиски. Алан спотыкаясь побрел к лагерю.
На полдороге ему встретился Гевин.
— Что вы тут делаете? — возмущенно спросил он. — Вам мало того, что вы увивались за моей женой при дворе? Неужели вы считаете, что на этот раз я оставлю вас в живых?
— Джудит похитили! — с трудом вымолвил Алан, сжав руками раскалывающуюся от боли голову.
Гевин схватил юношу за грудки и приподнял его над землей.
— Если с ней по твоей вине что-нибудь случится, я…
Алан вскрикнул и, забыв о своей голове, принялся вырываться.
— Это вы виноваты в том, что ей грозит беда! Вы отказывались верить, что Элис Чатворт способна на подлость, поэтому-то и оставили Джудит без защиты.
— Что ты мелешь?
— Вы глупы как пробка! Элис Чатворт похитила вашу жену — а вы тут стоите и разговариваете.
Гевин изумленно уставился на него.
— Элис… мою жену… Я не верю тебе! Алан отвернулся.
— Верите вы мне или нет, я не собираюсь терять с вами время. Я один поеду спасать ее.
Не сказав больше ни слова, Гевин бросился в лагерь. В считанные мгновения небольшой отряд всадников уже догонял Алана.
— В замок Чатворт?
— Да, — мрачно отрезал Алан. За всю дорогу к замку они больше не обменялись ни единым словом.
— Добро пожаловать в мой дом, — объявила Элис, когда с головы Джудит сняли мешок. Она с самодовольной улыбкой наблюдала за пленницей, жадно хватавшей ртом свежий воздух. — Тебе не понравилась наша прогулка верхом? Мне очень жаль. Уверена, ты привыкла к роскоши, ко всему самому лучшему.
— Что ты хочешь от меня? — спросила Джудит. Ее запястья были связаны за спиной, и боль от вывернутых рук отдавалась в плечах.
— От тебя мне ничего не надо, — заявила Элис. — Но у тебя есть то, что принадлежит мне, и я хочу это вернуть.
Джудит гордо вздернула подбородок.
— Ты имеешь в виду Гевина?
— Да, — прошипела Элис, — я имею в виду Гевина. Моего Гевина. Он всегда был моим.
— Тогда почему ты не вышла за него, когда он просил тебя об этом? — спокойно поинтересовалась Джудит.
Глаза Элис расширились, губы скривились в усмешку, обнажившую кривые зубы, а пальцы согнулись и, подобно когтям, потянулись к лицу Джудит.
Элис промахнулась, потому что Джудит успела увернуться.
Ила перехватила руку хозяйки.
— Родная моя, вам не следует расстраиваться из-за нее. Она не стоит этого. — Элис, казалось, немного расслабилась. — Почему бы вам не пойти отдохнуть? — продолжала горничная. — Я останусь с ней. Вы должны хорошо выглядеть, когда приедет лорд Гевин.
— Правильно, — согласилась Элис. — Я должна хорошо выглядеть. — И она вышла из комнаты, даже не взглянув на Джудит.
Ила устроила свое грузное тело в кресле и взяла вязание.
— Чей это дом? — спросила Джудит. Ила не подняла головы.
— Это замок Чатворт, одно из поместий, которыми владеет леди Элис, — с гордостью провозгласила она.
— Зачем меня сюда привезли?
Спицы Илы на мгновение замерли, потом вновь замельками в ее руках.
— Моя госпожа желает видеть лорда Гевина.
— И ты веришь в это? — вспылила Джудит, потеряв контроль над собой. — Ты веришь, что эта помешанная всего лишь хочет увидеть моего мужа?
Ила опустила вязание на колени.
— Не смейте называть мою госпожу помешанной. Вы не знаете ее так, как я. У нее была нелегкая жизнь. Есть некоторые причины… — Она встала и подошла к окну.
— Ты догадывалась об этом, не так ли? — негромко произнесла Джудит. — О том, что она не в себе. Гевин отверг ее, и у нее помрачился рассудок.
— Нет! — вскричала Ила, но тут же успокоилась. — Лорд Гевин никогда не отвергал мою Элис. Да и какой мужчина способен на это? Она красива, она всегда была прекрасна. Даже в детстве она была очаровательной малышкой.
— Ты так давно с ней?
— Да. Я всегда была рядом. К рождению Элис я уже вышла из того возраста, когда можно иметь детей. Ее отдали на мое попечение, и она стала для меня даром небес.
— И ты готова на все ради нее?
— Да, — твердо ответила Ила. — Я пойду на все ради нее.
— Ты пойдешь и на убийство, чтобы дать ей возможность заполучить моего мужа?
Ила встревоженно взглянула на Джудит.
— Вас не убьют. Просто моей леди Элис нужно некоторое время побыть с лордом Гевином, а вы не позволяете ей. Вы эгоистичная женщина. Вы забрали то, что принадлежит ей, и не испытываете никакого сострадания к моей госпоже, которая страшно мучается.
Джудит почувствовала, как в ней поднимается гнев.
— Она лгала мне, строила всякие козни, делала все возможное, чтобы забрать у меня мужа. Ее подлость стоила жизни моему ребенку.
— Ребенку? — прошипела Ила. — У моей дорогой госпожи не может быть детей. Разве вы не понимаете, как она мечтает о малыше? О ребенке от лорда Гевина! От того, кого вы украли у нее. Вы потеряли то, что должно было бы принадлежать моей леди Элис, значит, восторжествовала справедливость.
Джудит собралась было что-то сказать, но остановилась. Похоже, эта старуха такая же сумасшедшая, как и ее хозяйка. Что бы ни случилось, Ила всегда будет защищать Элис.
— Что вы собираетесь со мной сделать? Догадавшись, что Джудит успокоилась, старая горничная вновь взялась за вязание.
— Вы останетесь нашей гостьей… на несколько дней. Когда приедет лорд Гевин, ему позволят провести некоторое время с леди Элис. Как только они окажутся вместе, он сразу поймет, как сильно она его любит. Ему понадобится лишь несколько дней — а возможно, и часов, — чтобы забыть вас. Потому что он давно любит ее, он полюбил ее задолго до того, как встретил вас. И они поженятся. Это будет настоящий брак — по любви, а не из-за земель, как произошло с вами. Сейчас моя леди Элис богатая вдова. И в приданое она принесет Монтгомери огромные поместья.
Джудит молча сидела на стуле и наблюдала за Илой. Лицо старой горничной приняло довольное выражение. Джудит хотелось получить ответы на множество вопросов: например, каким образом Элис собиралась освободить Гевина от уз брака, чтобы выйти за него замуж. Но она проявила достаточно выдержки, не став задавать их горничной. Это все равно ни к чему бы не привело.
Дорога к замку Чатворт была долгой и трудной. Гевин упрямо молчал. Он не мог поверить, что Элис держит Джудит в плену. Да, он знал, как подло поступила Элис при дворе, ему было известно, что говорили о ней окружающие, но сам он не видел в ней ни единого изъяна. Он все еще считал ее доброй и мягкой и убеждал себя, что ею двигала исключительно всепоглощающая любовь к нему.
Главные ворота замка были открыты. Гевин торжествующе взглянул на Алана: если бы здесь держали пленников, замок бы тщательно охранялся.
— Гевин, — воскликнула Элис, бросившись ему навстречу, когда он въехал на внутренний двор. — Я так надеялась, что ты приедешь ко мне. — Она была бледнее, чем обычно, а голубое платье выгодно оттеняло синеву ее глаз.
Гевин спешился и увернулся от ее протянутых рук.
— Моя жена здесь? — холодно осведомился он. Глаза Элис расширились от изумления.
— Твоя жена? — с невинным видом повторила она.
Алан схватил Элис за предплечье.
— Где она, ты, сука? У меня нет времени играть в твои игры.
Гевин отшвырнул юношу, и тот со всей силы ударился о бок лошади.
— Не смей прикасаться к ней! — предупредил он и обратился к Элис:
— Я хочу услышать ответ на свой вопрос.
— Пройдем в дом, — начала было Элис и замолчала, увидев суровое выражение лица Гевина. — Она не удостаивала меня своим посещением.
— Тогда мы вынуждены уехать. Мою жену похитили, и мы должны отыскать ее. — Он собрался вскочить в седло.
— Нет! Гевин, не уезжай! — закричала Элис, бросившись к нему. — Прошу тебя, не уезжай. Гевин принялся отдирать от себя ее руки.
— Ваша жена здесь, — раздался чей-то голос. Он поднял голову и увидел стоявшую в дверях Илу. — Эта женщина здесь. Сейчас ей ничто не грозит, но если вы оттолкнете мою леди Элис, ей придется плохо.
Гевин в мгновение ока преодолел расстояние, отделявшее его от горничной.
— Ты угрожаешь мне, старая карга? — Он повернулся к Элис. — Где она? — требовательно спросил он.
Элис, глаза которой уже наполнились огромными очаровательными слезами, молчала.
— Вы теряете время! — вмешался Алан. — Нужно обыскать все закоулки этого замка. Гевин шагнул к дверям.
— Вы не найдете ее! — Этот визгливый и скрипучий голос, ничем не напоминавший голос Элис, заставил Гевина резко обернуться. Крохотный ротик его бывшей возлюбленной исказила злобная гримаса, и он наконец-то увидел ее неровные зубы. Почему же он не замечал этого раньше? — Она там, где никто не найдет ее, — продолжала Элис, впервые позволив себе сбросить маску нежной и ласковой скромницы. — Неужели вы решили, что я отдала этой шлюхе свою лучшую комнату? Она заслуживает только дна выгребной ямы..
Гевин, ошеломленный переменой, произошедшей в Элис, двинулся к ней. Стоявшая перед ним женщина ничем не напоминала его прежнюю возлюбленную, хрупкую и беззащитную.
— Ты не знал, что она переспала почти со всеми мужчинами в округе, не правда ли? Тебе известно, что ребенок, которого она потеряла, не твой, а Демари? — Элис взяла его за руку. — Я рожу тебе сыновей, — проговорила она.
Гевин посмотрел на Элис: это новое для него лицо и голос превратили ее в жалкое подобие той, которую он когда-то знал.
— Теперь вы понимаете, ради кого отвергали Джудит? — негромко спросил Алан. — Надеюсь, вы наконец увидели то, что было видно всем.
— Да, — с отвращением произнес Гевин, — теперь я все вижу.
Элис попятилась от мужчин, ее глаза дико сверкали. Подхватив юбку, она бросилась бежать. Ила последовала за ней.
Алан собрался было погнаться за ними, но Гевин остановил его.
— Оставьте ее в покое. Я предпочел бы найти свою жену, а не наказывать Элис.
Элис крадучись перебегала от одного здания к другому, загнанно озираясь по сторонам. Гевин посмотрел на нее так, словно она вызывала у него отвращение. Какая-то частичка ее сознания подсказывала, что Ила следует за ней, но она не могла одновременно думать о нескольких вещах. Сейчас все ее мысли сосредоточились на том, что другая женщина отобрала у нее любовника. Элис торопливо бежала по ступенькам башни, постоянно проверяя, не преследуют ли ее.
Джудит подняла глаза на появившуюся в проеме двери растрепанную и взъерошенную Элис.
— Итак! — объявила Элис, дико вращая глазами. — Ты все еще думаешь, что сможешь вернуть его себе?
Джудит, распятая на стене, обмякла, ее горло опухло от криков, но стены были слишком толстыми, чтобы звук ее голоса проник наружу.
Элис стремительно пересекла комнату и схватила с жаровни плошку с горячим маслом, на поверхности которого плавал фитиль. Направляясь к пленнице, она осторожно несла плошку на вытянутых руках, боясь обжечься.
— Он не будет считать тебя красивой, когда масло изуродует твое лицо.
— Нет! — прошептала Джудит, пряча лицо.
— Я напугала тебя? Теперь я превращу твою жизнь в ад, как ты поступила с моей. До знакомства с тобой я была счастлива. Но с того мгновения, когда я впервые услышала твое имя, моя жизнь изменилась. У меня был отец, который искренне любил меня. Гевин боготворил меня. Богатый граф просил стать его женой. А ты забрала все это у меня. Отец почти не узнает меня. Гевин ненавидит. Мой богатый муж покоится в могиле. И все из-за тебя. — Она вернулась к жаровне и поставила плошку на угли. — Масло должно быть горячим, очень горячим. Как ты думаешь, что случится, когда ты лишишься своей красоты?
Джудит понимала, что с этой женщиной спорить бесполезно, однако все же решилась предпринять последнюю попытку.
— Что бы ты ни сделала со мной, это не вернет твоего мужа. А что касается твоего отца, я его в глаза не видела.
— Моего мужа! — процедила Элис. — Ты что, думаешь, я хочу вернуть его? Он был страшным негодяем. И все же он любил меня. Он изменился ко мне, когда побывал на твоей свадьбе. Ты заставила его поверить, что я не достойна его.
Джудит не могла произнести ни слова. Ее глаза были прикованы к плошке с маслом.
— Мой господин, — тревожно проговорила Ила. — Вы должны пойти со мной. Я боюсь.
— В чем дело, старая уродина?
— Моя госпожа. Я боюсь за нее.
Гевин всегда всеми силами старался избежать того, чтобы причинить боль женщине. Даже когда Элис открылась ему в своем истинном свете, он не смог переступить через себя и заставить ее сказать, где Джудит. Сейчас же он крепко сжал запястье старой горничной.
— Что ты несешь? Я уже устал от этой игры в прятки. Где моя жена?
— Я не желала никому зла, — прошептала Ила. — Я только хотела вернуть вас моей госпоже. Она так мечтала об этом. Я всегда старалась дать ей то, что она хотела. Но сейчас я боюсь. Я не желаю леди Джудит зла.
— Где она? — повторил Гевин, сильнее сжимая ей руку.
— Она заперла дверь и…
— Веди нас! — приказал Гевин и подтолкнул старуху.
Они пересекли двор и направились к башне.
"Прошу тебя. Господи, — молил Гевин, — сделай так, чтобы с Джудит ничего не случилось».
При первом ударе в дверь Элис подскочила. Она знала, что щеколда долго не выдержит натиска, поэтому схватила длинный острый нож и, отвязав Джудит, приставила его ей к горлу, — Вперед! — скомандовала она, взяв в другую руку плошку с горячим маслом.
Джудит кожей ощущала прикосновение холодного лезвия. Жар, поднимавшийся от маячившей у нее перед глазами плошки с маслом, опалял щеку. Она понимала: малейшее движение — и натянутая как струна Элис либо выльет ей на лицо масло, либо полоснет ножом по горлу.
— Сюда! — приказала Элис, подталкивая Джудит к узкой деревянной лестнице.
Они выбрались на крышу башни, и Элис, так и не убрав руку с ножом от шеи Джудит, встала спиной к краю.
Взломав дверь, Гевин, Ила и Алан ворвались в комнату и обнаружили, что там никого нет. Ила бросилась к узкой лесенке, и мужчины последовали за ней. При виде Элис, глядевшей на них безумным взглядом и державшей Джудит, они застыли. — Моя ненаглядная леди Элис… — начала Ила.
— Не смей обращаться ко мне! — взвилась Элис, прижимая нож к горлу пленницы. — Ты уверяла, что вернешь его мне. Но он ненавидит меня, я знаю это.
— Нет! — возразила Ила, сделав один шаг. — Лорд Гевин не ненавидит вас. Он защищает свою жену, потому что она его собственность. Только поэтому. А теперь идите сюда и давайте поговорим. Уверена, лорд Гевин все поймет, когда вы объясните ему случившееся.
— Нет! — прошипела Элис. — Взгляни на него. Он презирает меня! Он смотрит на меня как на змею! И все досталось этой рыжеволосой гадине!
— Попробуй только обидеть ее! — предупредил Гевин.
Элис захихикала.
— Обидеть! Я сделаю гораздо больше! Видишь это? — Она вытянула руку с плошкой. — Масло горячее, очень горячее. Я изуродую ей лицо. Интересно, что ты скажешь, когда она лишится своей красоты? — Гевин шагнул к ней. — Нет! — завопила Элис. — Иди туда! — приказала она Джудит, подталкивая ее к краю крыши, рядом с дымовой трубой.
— Нет! — прошептала Джудит. Элис пугала ее, но сейчас страх высоты возобладал над всеми другими чувствами.
— Делай, как она сказала, — негромко произнес Гевин, сообразив, что Элис не в своем уме.
Джудит кивнула и, приблизившись к самому краю крыши, обхватила руками высившуюся рядом с ней дымовую трубу.
— Она боится! — начала хохотать Элис. — Она не ребенок! А ты променял меня на эту суку! Меня, женщину до мозга костей!
Ила взяла за руку Гевина, двинувшегося было К Элис. Обе женщины находились в чрезвычайно опасном положении. В глазах Джудит отражался страх, суставы ее пальцев побелели от напряжения — с такой силой она цеплялась за кирпичи трубы.
Элис неистово замахала руками, так и не выпустив ни нож, ни плошку с маслом.
— Да, — подтвердила Ила, — вы истинная женщина. Если вы спуститесь, лорд Гевин скоро убедится в этом.
— Ты хочешь обмануть меня? — спросила Элис.
— Разве я хоть раз обманывала вас?
— Нет, — признала Элис и улыбнулась старухе. — Ты единственная всегда была добра ко мне.
Внимание Элис на мгновение распылилось, и она споткнулась. Ила в панике бросилась на помощь своей хозяйке, которая начала переваливаться через край крыши. Элис вцепилась в старуху в тот момент, когда та последним усилием вытолкнула ее на безопасное место. Сама же Ила рухнула вниз, и спустя несколько секунд ее тело тяжело ударилось о землю. Ценой своей жизни старая горничная спасла хозяйку, которая сейчас неподвижно лежала навзничь довольно далеко от края. Но при падении горячее масло вылилось из плошки, попав на лоб и на щеку Элис. Оправившись от шока, Элис ощутила страшную боль и истошно закричала.
Джудит все еще цеплялась за трубу. Ее спас страх высоты, придав силы ее рукам.
Вой Элис разносился по всей округе. Бросившись к жене, Гевин принялся отрывать руки Джудит от выступавших кирпичей. Наконец он смог прижать ее к себе и сразу почувствовал, как она дрожит. Ее сердце бешено стучало.
— Смотри, что ты со мной сделала! — превозмогая боль, закричала Элис. — А Ила — ты убила мою Илу! Она единственная, кто любил меня!
— Нет, — возразил ей Гевин, с жалостью глядя на ее изуродованное лицо. — Ни я, ни Джудит не сделали тебе ничего плохого, ты сама навредила себе. — Подхватив Джудит на руки, он повернулся к Алану. — Займитесь ею. Не дайте ей умереть. Возможно, шрамы на лице послужили для нее достаточной платой за всю ее ложь.
Алан с отвращением посмотрел на корчившуюся от боли Элис, потом подошел к ней.
Гевин с Джудит на руках спустился в комнату. Прошло несколько минут, прежде чем она расслабилась.
— Все кончено, любимая, — прошептал он. — Ты в безопасности. Она больше не причинит тебе вреда. — И он крепко прижал ее к груди.
Крики Элис переросли в хриплый стон и стали слышнее. Повернувшись к лестнице, Джудит и Гевин наблюдали, как Алан помогает ей спуститься. Остановившись, Элис подняла на Джудит полный жгучей ненависти взгляд, но увидев в глазах соперницы жалость, опустила голову. Алан повел ее вниз.
— Что теперь с ней будет? — тихо спросила Джудит.
— Не знаю. Я мог бы привлечь ее к суду, но думаю, она уже получила по заслугам. Ее красота больше не будет смущать сердца мужчин. — Джудит пристально взглянула на мужа. — Ты смотришь на меня так, словно видишь впервые, — заметил он.
— Возможно, это так. Ты освободился от нее.
— Я же говорил тебе, что больше не люблю ее.
— Да, но частичка твоей души все равно была отдана ей, та самая частичка, куда мне не было доступа. Теперь же ее власть над тобой закончилась. Ты принадлежишь мне, душой и телом.
— И ты рада этому?
— Да, — прошептала она. — Я очень рада этому.