16 глава

За последующую неделю ничего примечательного не случилось. И следующий за ней день начинался спокойно. Правда, сперва была Дениза, которая одевая Беатрис, глупо хихикала.

— Что такое? — поинтересовалась госпожа, — в чем дело? Что тебя столь рассмешило?

— Джентльмен, который приехал к вам, миледи, — ответила Дениза, пряча смех.

— Понятно. Тогда я знаю, кто это. Мистер Кавендиш, угадала?

— В самом деле, миледи.

— Где он сейчас?

— В гостиной. Лиз подала ему чай, — Дениза опять фыркнула, словно в самой процедуре чаепития было нечто невероятно смешное.

Полностью одетая, Беатрис спустилась вниз. Берти сидел в гостиной, отчаянно зевая от скуки. Увидев женщину, он поспешно закрыл рот и заулыбался.

— Ты уже проснулась? — спросил он вместо приветствия.

— А ты?

— Это все из-за тебя. Сколько можно ждать, Трикс!

— И сколько ты ждешь? — поинтересовалась она для проформы.

— Два часа.

— Не может быть.

— А ты на часы посмотри. Так долго спят только полуночники или отчаянные лентяи.

Беатрис улыбнулась:

— Я собираюсь завтракать, Берти. Не хочешь составить мне компанию?

— С удовольствием, — он с готовностью поднялся.

— Тогда пошли.

Когда с завтраком было покончено, принесли чай. Берти с аппетитом уничтожил три пирожных и заметил, смакуя четвертое:

— Какие вкусные пирожные печет твой повар, Трикс. Ты не могла бы одолжить мне рецепт?

— Ну, во-первых, не повар, а повариха. А во-вторых, откуда мне знать такие вещи? Я и слово «рецепт» с трудом вспомнила.

— Была бы ты моей женой, живо научилась бы готовить.

— Слава Богу, я не твоя жена, — фыркнула Беатрис, — и в этой жизни есть свои плюсы. Ты ведь знаешь, что я ненавижу готовить.

— Но пирожные-то ты любишь, а?

— Гораздо меньше, чем ты, судя по тому, с какой скоростью они исчезают.

После того, как последнее пирожное было съедено и чай допит, Берти предложил своей старой знакомой сыграть в карты.

— Давно не играл, — сообщил он, — но я все равно в прекрасной форме, в отличие от тебя.

— Ну, если ты в карты играешь столь же блестяще, как в шары, то я разорюсь, — пошутила Беатрис.

Она оказалась права, в карты Берт играл почти так же, как и в шары и ей не составило никакого труда обыгрывать его раз за разом. Его терпения хватило ровно на час, и после того, как в его руках оказалась почти вся колода, он заявил:

— Все, Трикс, хватит. Я проигрался на год вперед.

— Отличный ход, Берт, — похвалила его женщина, глядя на его расклад и пододвигая к себе деньги.

В это время в гостиную вошла Лиз и проговорила:

— Миссис Фергюссон к вам, миледи.

— Приведи ее сюда, — Беатрис села в кресле поудобнее.

— Да, миледи, — горничная поклонилась и вышла.

Вскоре в гостиную вошла Бэтси собственной персоной. Лицо у нее было мрачным и замкнутым.

— Привет, Бэт, — улыбнулась ей подруга, — это Берт Кавендиш, узнаешь?

— Да, конечно, — с трудом улыбнулась женщина, переведя взгляд на гостя, — добрый день, мистер Кавендиш.

— Добрый день, миссис Фергюссон, — поднялся Берти со своего места.

— Бэт, у тебя все в порядке? — шепнула Беатрис, когда та села с ней рядом.

— Вполне, — ответила подруга, но так на нее взглянула, что та поняла, далеко не все.

Но Бэтси не стала делиться своими проблемами при госте и не подала виду, что он ей мешает. Впрочем, Берти и не заметил бы этого. Он замечал лишь то, что хотел замечать.

— Как здоровье вашего мужа, миссис Фергюссон? — продолжал он разговор.

— Благодарю вас, отлично. А как дела у вас? Как ваша жена, дети?

— Дети в порядке. А моя жена давно умерла.

— О, простите.

— Ничего страшного. Я же сказал, что это было давно.

— Берти, — прошипела Беатрис тихо и когда он взглянул на нее, сделала недвусмысленный жест рукой, указывая в сторону двери.

— Что? — спросил он непонимающе, но повторный жест привел его в чувство, — ах, да. Совсем забыл, я ужасно тороплюсь. Дамы прошу меня извинить.

— Уже уходите? — сочла своим долгом спросить Бэтси.

— Да, дела. Пора, пора.

Беатрис, провожая его до двери, прошептала:

— Ты уд прости меня, Берт, но есть некоторые проблемы.

— Ничего, — отмахнулся он, — я так и понял, когда пришла твоя подруга. Зайду на днях. До свидания, Трикс.

— До свидания.

Женщина вернулась в гостиную и посмотрела на Бэтси.

— Ну, что? — спросила она.

— Боже, Трикси, случилось то, от чего ты меня предостерегала. Все, как ты говорила. Явилась эта девка. Господи, — Бэтси всхлипнула и полезла за платком, — видела бы ты ее! Это же стихийное бедствие, а не женщина. Влетела в коридор, отшвырнув дворецкого, в руке у нее была трость, представляешь? — подруга яростно вытерла слезы, — и заявила, что разнесет весь дом по кирпичику, если ей не предоставят Лесли. Что мне было делать? Даже Сэм малость ошалел.

— Не реви, — посоветовала ей Беатрис.

— Тебе хорошо говорить! Она выложила все Лесли без прикрас. Девочка, естественно, в истерике и прогнала Брайена, заявив, что видеть его больше не желает.

— Тут очень помогло бы ведро воды, — глубокомысленно заметила подруга, — я об этой Шелл.

— Один Тим получил удовольствие, — пожаловалась Бэтси, — он хохотал, как ненормальный. Глупый мальчишка, — фыркнула она.

— Как она выглядела? — полюбопытствовал Беатрис.

— Как черт в юбке. Огненно-рыжие волосы, белая кожа, довольно симпатичная. Но такая стерва, каких счет не видывал. И никакого понятия о приличиях.

— А что сказал Дайтон?

— Ничего. Он сбежал.

— Понятно, — нахмурилась Беатрис, — сдается мне, что эта девица взялась за него как следует.

— И что мне делать?

Подруга пожала плечами:

— Найди Лесли другого жениха.

— Спасибо, утешила, — обиделась Бэтси, — это все, что ты можешь мне сказать?

— Нет, конечно. Но судя по всему, ситуацию исправлять бесполезно. Дайтон струсил, это же ясно и слепому. Ладно, поехали к нему.

— Куда-а? — ахнула женщина.

— К Дайтону.

— Но там же… она.

— Да? И что?

Бэтси судорожно вздохнула.

— Лесли плачет, — сообщила она чуть позднее, — такое у нее впервые.

— Иногда поплакать бывает полезно. Лучше поплакать, чем получить в мужья размазню с внебрачным ребенком на шее. Поехали, говорю. Вдвоем мы с ней справимся.

Бэтси в этом сильно сомневалась, но спорить не стала.

Беатрис выдвинула ящик бюро и вытащила пистолет. Увидев, как Бэтси вытаращила глаза, она пояснила:

— На всякий случай.

— Господи, Трикси, ты ведь не собираешься в нее стрелять?

— Нет, конечно, что это тебе в голову пришло. Я ее только попугаю. Вообще-то, это очень впечатляющая вещь. Именно на него я поймала первого зятя.

Бэтси против воли рассмеялась.

— Боже, я от тебя могу ожидать всего, что угодно, Трикси.

Они вышли из дома и сели в ее карету.

— Она и вправду беременна? — спросила Беатрис.

— Да, и весьма. Живот уже выпирает. Возмутительно! А ходит с таким гордым видом, словно носит наследника престола. Бедняжка Лесли! Это же моя дочь, Трикси. Сделай хоть что-нибудь.

— Именно это я уже делаю. Успокойся, Бэт.

Дверь дома Дайтонов отворил дворецкий и спросил:

— Что вам угодно, сударыни?

— Мисс Фанни Шелл, — ответила Беатрис и первой перешагнула через порог.

Дворецкому пришлось отступить на шаг назад, чтобы пропустить их. На его лице появилось испуганное выражение.

— Мисс Шелл не здорова, — сообщил он.

— Вот мы ее и вылечим, — невозмутимо отозвалась Беатрис, — простыми народными средствами.

Дворецкий простонал «О Боже» и направился по коридору. Бэтси встала рядом с подругой и взяла ее за руку.

— Она ужасна, — шепнула подруга на ухо Беатрис.

— Вот и поглядим. Мне становится интересно.

Раздались быстрые шаги и в холле появилась высокая, стройная женщина. С первого взгляда она производила ошеломляющее впечатление своей красотой. Яркие голубые глаза вызывающе окинули обеих женщин презрительным взглядом. Потом она усмехнулась и сказала:

— А-а, явились. Что вам надо?

— Мисс Шелл? — спросила Беатрис, оглядывая ее с интересом, хотя ответ был очевиден.

— Ну, я это. И что?

— Ничего, — та в ответ пожала плечами, — любуюсь вашей красотой. Кстати, Шелл — ваше настоящее имя?

— А вам какое дело?

— Никакого. Я из любопытства.

— Мое настоящее имя — Янг. Фанни Янг. И что? Шелл — это псевдоним. Звучит красиво.

— Красиво, — согласилась Беатрис, — и сами вы довольно симпатичны. Если б еще и язык вам заменить — цены бы не было.

— А вы кто такая? — разозлилась Фанни, — явилась сюда и делает мне замечания! Это, между прочим, мой дом.

— Да? А я думала, что здесь живет мистер Дайтон.

— Ну и что? Я без пяти минут миссис Дайтон, — вызывающе заявила девица, — так что, нечего тут распоряжаться.

— Пока что, здесь выступаете только вы, — усмехнулась Беатрис, — нужно отдать вам должное, не без успеха.

— Ха-ха, — выдала Фанни, — застыдили, не могу! Вот сейчас возьму метлу и вымету вас вон! Понятно?

— Вы бы поаккуратнее. В вашем положении нельзя заниматься тяжелым физическим трудом.

— А вы мне этим в глаза не тыкайте! Это мое дело.

— Конечно.

— Черт бы вас подрал! — рявкнула девица, — хватит стоять здесь и капать мне на мозги! Проваливайте отсюда! Чего вы вообще приперлись?

В это время в холле появился мистер Дайтон собственной персоной. Он оглядел сцену, представившуюся его глазам и заметно скис.

— Что происходит? — спросил он тихо.

— Не переживай, Брайен, я сама справлюсь, — повернулась к нему Фанни.

— Мистер Дайтон, прежде чем вы уйдете, — обратилась к нему Беатрис, — один вопрос, пожалуйста.

— Да, — обреченно согласился он.

— Вы и в самом деле хотите жениться на мисс Шелл?

— Хочет, — Фанни уперла руки в бока и сверкнула глазами в сторону Брайена, — еще как хочет. Спит и видит. Да, Брайен?

— Мистер Дайтон, скажите нам правду. Не бойтесь, с мисс Шелл мы разберемся, — осмелела Бэтси.

— Кто, вы? — хохотнула мисс Шелл, — ну испугала. Я уже видела, как вы умеете разбираться. Не смешите меня.

— Думаю, это мое личное дело, — выдавил наконец из себя Брайен.

— Во, слышали? Это его личное дело. Проваливайте.

— Ваше-то, ваше, — хмыкнула Беатрис, — да и нас оно тоже касается.

— Вас не касается.

— О, мистер Дайтон, я вижу, мисс Шелл на вас положительно влияет. Еще неделька-другая, и вы встретите гостей изысканной фразой: «Чего приперлись?»

Бэтси уничтожающе захохотала.

— Странно только, зачем вы сделали предложение мисс Фергюссон? А, мистер Дайтон? Ведь в нашей стране двоеженство запрещено законом.

— Это его бес попутал, — отозвалась Фанни, — слабость душевную проявил. Но теперь-то все в порядке. Ведь так, дорогуша?

«Дорогуша» промолчал. Беатрис скривилась:

— Бэтси, ты должна радоваться, что мисс Шелл избавила тебя от такого зятя. Ты только посмотри на него, настоящий подкаблучник. Пойдем отсюда.

— Нет, стойте! — мисс Шелл преградила им дорогу, — что это вы оскорбляете моего будущего мужа, отца моих детей?

— Детей? — Беатрис вытаращила глаза, — так у вас дети? И много?

— Не ваше дело. Кто вам дал право оскорблять меня?

— Может быть, вы меня на дуэль вызовете? — съязвила Беатрис, — как мило.

— Дуэль, не дуэль, а волосы повыдергаю, — и Фанни шагнула к ней, намереваясь превратить задуманное в жизнь, не откладывая в долгий ящик.

Беатрис показала ей пистолет.

— Смешить публику я не намерена, дорогая мисс, и не надейтесь. Отойдите-ка.

Бэтси предупредительно шагнула в сторону, опасливо поглядывая на всклокоченную мисс Шелл. А та разъярилась.

— Нечего здесь этой штукой размахивать! Не запугаете, не на ту напали! Да у вас и духу не хватит выстрелить!

— Это вы меня плохо знаете, — заметила Беатрис, поднимая дуло пистолета вверх.

Раздался громкий выстрел. Пороховой дым заполнил холл. Несколько внушительных кусков штукатурки свалилось прямо под ноги своенравной Фанни. Но она не дрогнула и не отступила.

— Какое вы право имеете уродовать дом, а? Вы за это ответите.

— Как только вы станете миссис Дайтон, пришлите мне счет, — любезно сообщила ей женщина, — я оплачу его в качестве свадебного подарка.

— Ах ты…!!! — завопила девица.

Дальше пошли совсем уж непечатные выражения. Беатрис не стала ее слушать, пожала плечами и взяла Бэтси за руку. Слегка потянула за собой, потому что та стояла наподобие каменного столба. Они вышли на улицу.

Немного придя в себя, Бэтси перевела дух:

— Боже мой, — выдавила она из себя, — ну и мегера. Ну, ты даешь, Трикси! Как ты только могла так спокойно стоять? А если б она в самом деле на тебя накинулась?

— Я бы дала ей сдачи, — спокойно ответила та.

Бэтси не успела среагировать должным образом. Дверь за их спинами скрипнула. Женщина метнулась за спину хладнокровной подруги и осторожно выглянула из-за ее плеча.

— Леди Вудвилл, — проговорил Брайен, стоя на крыльце.

— Ф-фу, — вырвалось у Бэтси.

— Я слушаю, — сказала Беатрис, хмыкнув на звуки, издаваемые подругой.

— Вы довели Фанни до белого каления.

— Правда? Какая жалость! Принесите ей мои глубочайшие извинения, сударь.

— Да не в этом дело, — отмахнулся он, — я понимаю, что если кто-то и может избавить меня от этой девицы, то только вы.

— Что вы подразумеваете под словом «избавить»?

— Все, что угодно.

— Что, хотите, чтобы я вернулась и пристрелила ее?

Он поморщился:

— Ну… если другого выхода нет…

— Замечательно, — рассмеялась Беатрис, — ну, это вы можете сделать и сами, не прибегая к моей помощи. Есть столько способов избавляться от такого сорта девиц и вам они должны быть хорошо известны.

— Они не помогают.

— Что, она от денег отказывается? — с притворным ужасом спросила женщина, — куда катится мир!

— И что мне делать?

— Да просто велите слугам вышвырнуть ее вон.

— Не поможет. Вы ведь ее видели. Слуги ее боятся.

— Господи, — Беатрис тяжело вздохнула, — почему бы вам самому не пошевелить мозгами, мистер Дайтон? Стыдно перекладывать все решения на женщин. Ладно, я могу вам помочь, но с условиями.

— С любыми, — у Брайена просветлело лицо, — все, что в моих силах.

— Завтра вас ожидает сюрприз. Так вот, делайте возмущенное лицо и не верьте ни единому слову мисс Шелл. Это первое.

— Хорошо.

— Второе. Навсегда забудьте о Лесли Фергюссон.

— Я попробую.

— Ну уж нет, — заговорила Бэтси, — не попробуете, а забудете навсегда.

— Хорошо, — он опустил голову.

— Тогда до свидания, мистер Дайтон.

В карете Бэтси спросила:

— Что ты еще придумала?

— Так, одну безделицу. Пошлю завтра к мисс Шелл Уилла, а за ним — Томми. Пусть хорошенько потрясут ее на предмет верности.

— Двое? — подруга откинулась на спинку сиденья и расхохоталась, — я представляю себе это! Они снесут Дайтону дом до самого основания.

— Ну и что? Ерунда какая. Главное, что дело будет сделано. А эта девица — крепкий орешек. Я еще не встречала людей, которых бы не пугал пистолет.

После завтрака на следующий день Уилл и Томми направились исполнять приказ хозяйки. Они оба накануне изрядно повеселились, выслушивая инструкции. А Беатрис села за счета. Правда, ей не удалось в них углубиться, так как приехал Берти.

— Ну как, сегодня ты расположена меня принять? — поинтересовался он.

— Конечно. Сегодня нет никаких непредвиденных ситуаций, так что располагайся и будь как дома.

— Угостишь меня чаем?

— А, ты вспомнил о пирожных? — засмеялась женщина, — разумеется, угощу. Пошли в столовую.

Лиз внесла поднос. За ней в дверь проскользнула Мэджи и села в самый дальний угол. Ее не заметили.

Берт оглядел стол и довольно улыбнулся:

— Мои любимые пирожные. Я люблю твою повариху, Трикс.

— Я ей это скажу, — заметила Беатрис, — она обрадуется. Она как раз вдова.

— На что это ты намекаешь? — спросил гость, сунув в рот пирожное.

— Я насчет женитьбы. Хочешь жениться, Берт?

— Это на ком? — с набитым ртом осведомился он.

Получилось что-то вроде: «Э-мо-мо-мом?». Мэджи в углу сдавленно фыркнула.

— Что-что? — переспросила Беатрис.

— Я спрашиваю, на ком, собственно, я должен жениться? — это прозвучало более внятно.

— Как? На моей поварихе, разумеется. Позвать ее, чтобы обрадовать?

— Прямо сейчас? — Берти приподнял брови.

— А-а, ты согласен! — рассмеялась женщина.

— Нет, — он мотнул головой, — погоди-ка, Трикси. Любовь — любовью, но ведь я ее еще не видел.

Беатрис снова покатилась со смеху.

— Она старая, толстая и глупая карга, — послышался из угла голос Мэджи, которая тоже помирала со смеху.

Берт и Беатрис повернулись на звук.

— Кто это? — удивленно спросил Берт.

Женщина попыталась ответить, но у нее ничего не вышло, она давилась от смеха.

— Я горничная, — с гордостью заявила девочка.

— Чудесно, — похвалил ее гость и повернулся к подруге, — только не много ли тебе горничных, Трикси? В прошлый раз около десятка показывали на меня пальцем и хихикали. Трикс, в самом деле, хватит смеяться.

— Мгм, — отозвалась она, — Мэджи, выйди за дверь и закрой ее за собой, хорошо?

Девочка скорчила гримасу, но послушалась.

— Прости, Берти, — справившись с собой, извинилась Беатрис, — но Тае смешно, что я не смогла сдержаться.

За стеной послышался шум, но увлеченные разговором, они не обратили на него внимания. Очнулись только тогда, когда дверь столовой распахнулась и внутрь с угрожающим видом вошла мисс Шелл. Для пущей убедительности она открыла дверь пинком ноги.

— Ну что? — осведомилась девица, глядя на Беатрис, — добились своего? У-у, стерва!

Берт вытаращил глаза и уронил пирожное себе на колени, но под магическим воздействием гостьи не заметил этого.

— А что случилось, мисс Шелл? — невинно спросила Беатрис.

— А то, вы не знаете. Кто подослал ко мне двух мордоворотов, чтобы они наврали Брайену, что оба являются моими хахалями? Я их впервые сегодня увидела.

— Мисс Шелл, — спокойно сказала женщина, — я не понимаю, о чем вы говорите. Ваши друзья — ваше личное дело. При чем тут я?

— Значит, это не вы? — Фанни почесала лоб, — тогда другая. Чертова баба! Я уже почти стала миссис Дайтон, черт побери!

— Сядьте, мисс Шелл и успокойтесь. Хотите чаю?

— Чаю? — она вытаращила глаза, — вы что, собираетесь пить со мной чай?

— Почему бы и нет? — Беатрис пожала плечами, — ведь не из одной же чашки.

— Нет, чаю я не хочу. Лучше виски, если уж так хотите меня угостить.

Беатрис вызвала Лиз и дала ей соответствующее приказание.

Получив вожделенное виски, мисс Шелл успокоилась и поудобнее устроилась на стуле.

— Почему в мою жизнь все время лезут? — пожаловалась она, — ну, вышла бы я замуж за Брайена, кому это помешало бы? Между прочим, я беременна от него. И что теперь мне делать с этим выродком?

Берт поперхнулся и залился краской, пытаясь откашляться. Фанни неодобрительно взглянула на него:

— Что я такого сказала, чтобы давиться? Вы-то таких проблем не знаете. Мужики, вообще, все — сволочи.

— М-м-м, — промычал Берт, возмущенный этим сравнением.

— Вам нужны деньги? — спросила Беатрис у девицы.

Насторожившись, она отняла бокал ото рта:

— Деньги? Конечно, нужны. Кому они не нужны! А сколько?

— Сколько вам нужно, чтобы забыть эту историю, мисс Шелл? Ведь вы, вероятно, хотите продолжать играть в театре?

— Я не играю, я пою. Хотите послушать?

— В следующий раз, — пообещала Беатрис, — итак, сколько вам нужно?

— Тысячу, — быстро сказала Фанни, — на все про все. Я не жадная.

Берт, у кого были свои понятия о жадности, вытаращил глаза, хотел что-то сказать, но потом поспешно отвернулся.

— Хорошо, — кивнула женщина, — подождите минутку здесь, мисс Шелл.

Минутой, правда, она не обошлась, но деньги принесла. Протянула Фанни, у которой на лице было написано такое ошеломительное выражение, что смотреть на нее без смеха было невозможно.

— Это, правда, мне? — спросила она.

Беатрис кивнула.

— И тут тысяча? — девица все еще сомневалась.

— Можете пересчитать, — хозяйка пожала плечами.

Фанни взяла деньги и отрицательно помотала головой.

— Да ладно, чего там.

Она так поспешно спрятала деньги, что никто даже не успел заметить, куда. Потом встала.

— Спасибо вам. Это и в самом деле… ну, в общем… Я хочу сказать, должно же в этой дерьмовой жизни быть хоть что-нибудь хорошее.

— Вы правы, — невозмутимо согласилась с ней Беатрис, — но вы тоже должны кое-что сделать для нас.

Фанни закивала головой:

— Знаю, знаю, больше вы обо мне не услышите. До свидания, мэм. Вы очень любезны.

Она даже попыталась сделать реверанс, и это у нее очень неплохо получилось.

Когда за мисс Шелл закрылась дверь, Берт наконец обрел дар речи.

— Ты спятила, Трикси! Зачем ты дала ей деньги? А эти же девицы как пиявки. Как присосутся, не оторвешь.

— Это не мои проблемы, Берти. Я пришлю счет Дайтону. Кстати, он уже написан.

— Ну и ну, — приятель покачал головой.

Посмотрел на ноги и выругался:

— Чертова девица!

— Что случилось?

— Пирожное. Я уронил его прямо на штаны.

Беатрис рассмеялась:

— Не расстраивайся, Берти. Сейчас Лиз приведет все в порядок.

— Нет, ну у тебя дома хуже, чем у меня. Черт знает, что творится.

Не успел гость высказаться до конца, как за дверью послышался страшный грохот и звон. Беатрис и Берт одновременно вскочили.

— Господи! Что там такое?

— Мисс Шелл вернулась. Она решила, что тысячи ей мало, — с полной серьезностью заметил Берт, — нужно же еще и моральное удовлетворение получить.

— Типун тебе на язык, — сердито отозвалась Беатрис.

Они выскочили в прихожую. Там творилось нечто невообразимое. Дениза, решившая заняться уборкой, переносила посуду в другой шкаф и взяла больше, чем могла унести. Плюс к этому, в прихожей она столкнулась с Мэджи, которую в этот же момент приспичило перейти в другую комнату, то ли пыль вытереть, то ли просто развалиться на диване. А так как Мэджи по дому передвигалась исключительно прыжками, они, разумеется, столкнулись, упали на пол, а сверху на них свалилась посуда.

Все тарелки и чашки были разбиты, пол был засыпан мелкими и не очень осколками. Дениза сидела посреди этого разгрома и рыдала. Мэджи потирала ушибленные места, припоминая при этом все ругательные слова, которые когда-нибудь слышала. За короткое время выяснилось, что слышала она достаточно много.

Беатрис созерцала эту картину молча, а Берт корчился от смеха, прислонившись к стене.

— Мой любимый сервиз, — констатировала женщина, идентифицировав осколки на полу.

— Простите, миледи, — прорыдала Дениза, — я не хотела. Это все противная Мэджи! Выскочила, откуда ни возьмись.

— Ты сама виновата, корова, — сердито отозвалась девочка, вставая на ноги, — какой же еще дурак додумается тащить столько тарелок сразу!

— Иди отсюда, иначе я тебе уши оборву! — пригрозила ей горничная, тоже поднимаясь.

— Хорошо, уберите все это. Что уж теперь, — заключила Беатрис, поворачиваясь, чтобы вернуться в столовую.

Посмотрела на умиравшего со смеху Берти, громко фыркнула и тоже захохотала.

— У тебя дома не соскучишься, — заметил он, когда они, закончив пить чай, перешли в гостиную, — вечно что-нибудь случается. Одна мисс Шелл чего стоит. Ну и конечно, твоя горничная, вот эта вот, — он ткнул пальцем в дверь, не без оснований подозревая, что за ней торчит неугомонная Мэджи.

— Знаешь, что, Берт, — отозвалась женщина, — я молчу, что у тебя дома творится.

— Да, и вот, что я подумал, Трикс, — усмехнулся Берт, — мы недаром столько времени дружим. Что-то есть в нас общее, правда?

Она фыркнула, что с некоторым усилием можно было принять за согласие.

Проводив друга, Беатрис перевела дух и вернулась в кабинет. Она очень надеялась, что ей наконец удастся отдохнуть и заняться счетами. К сожалению, она ошибалась. Е прошло и пяти минут, как в дверь кабинета постучали.

— Входите, — с тяжелым вздохом пригласила Беатрис.

Нарушившей ее покой была Дениза, держащая за руку Уилла.

— Миледи, позвольте спросить у вас… — девушка запнулась.

— Конечно. Что случилось? Уилл, ты что, обидел девушку?

— Я и не думал ее обижать, — отозвался Уилл.

— Мы хотели спросить, миледи, — тут Дениза пришла в себя и даже строго взглянула на мужчину, — можно ли нам пожениться. Ведь ты же этого хочешь, да, Уилл?

Беатрис вытаращила глаза.

— Уилл? — требовательно повторила горничная.

— Угу, — буркнул он, — всю жизнь только об этом и мечтал.

— Что-о?

— Да, да, хочу, хочу, дорогая!

Беатрис помотала головой, стараясь прогнать непрошенное видение, но оно никак не хотело исчезать.

— Так, э-э-э, — протянула она, — значит, вы хотите пожениться. Пожалуйста, почему я должна быть против? Женитесь на здоровье.

— Я же говорил, — Уилл сгреб Денизу в охапку и звучно чмокнул в нос, — порядок.

Беатрис фыркнула.

— Я еще не вышла за тебя замуж, — высвободилась Дениза, — как тебе не стыдно, Уилл, делать такое на глазах у госпожи?

— Прошу прощения, мэм.

— Ничего, ничего, — успокоила их госпожа, — я не обиделась. Приятно наблюдать, когда в семье царят мир и согласие. Когда вы собираетесь пожениться?

— Через месяц, — ответила довольная горничная, — когда все будет готово. Так мама сказала.

Представив, что могла бы сказать мать Денизы, увидев жениха дочери, Беатрис стиснула зубы, сдерживая смех.

— Поздравляю вас, — выдавила она, — очень рада. Уиллу давно пора жениться. А как там Томми?

Уилл расхохотался так, что в шкафу задребезжала посуда.

— Томми пока держится, хозяйка.

Дениза молча стукнула жениха по плечу и сдвинула брови. Тот тут же принял спокойный и невозмутимый вид.

— А что я? Я молчу.

Наконец, они ушли. Беатрис покачала головой, удивляясь повороту событий. Нужно, пожалуй, пойти спать от греха подальше. Мало ли, что еще может случиться.

В дверь снова постучали. Вошел Арчер.

— Нет, только не это, — простонала Беатрис, — знаете, это уже слишком. Арчер, ты тоже хочешь жениться?

Арчер выпучил глаза:

— Почему вы так решили, миледи? Нет.

— Ну, слава Богу. Тогда что там еще случилось? Что опять сломали, разбили или потеряли?

— Ничего, миледи. К вам граф де Рибейрак.

— Пригласи его сюда, — велела она, немного сбитая с толку.

Через минуту в кабинет вошел граф.

— Добрый вечер, сударыня.

— Добрый вечер, граф, — улыбнулась она, — вы уже уладили свои дела?

— Да. Я хотел…

— Да?

— Дело в том, что…

— Что? — переспросила женщина.

— Ну, я просто подумал, что не так уж это и страшно — смена вероисповедания.

— Да, я тоже думала об этом, — призналась Беатрис.

Граф улыбнулся.

— И что теперь делать? Я имею в виду: кто? Вы или я?

— Как мужчина, вынужден заявить, что возьму на себя это дело.

— А у меня есть идея получше, — не согласилась женщина, — давайте кинем жребий.

Она достала монетку.

— Это будет справедливо. Пусть все решает случай. Тогда жаловаться будет не на кого.

— Интересный способ, — подумав, признал граф, — хорошо, давайте.

— Значит, так. Орел — вы меняете, решка — я. Договорились?

— Договорились. Кидайте.

— И еще, я подумала, что будет более правильным, если мы разделим жертвы. Например, если я сменю веру, то вы остаетесь здесь. А если вы — то я поеду в Америку.

Беатрис подкинула монетку. Та упала, покатилась по столу и сделав несколько оборотов вокруг своей оси, успокоилась.

— Решка, — отозвалась женщина и тяжело вздохнув, добавила, — против судьбы не пойдешь. Значит, я.

— Подождите, — остановил ее граф, — это будет не совсем правильно. Подумайте сами, сударыня, если я останусь здесь, а вы смените веру, мы будем католиками. Не думаю, что это очень удобно. А если наоборот… Там, где я живу, нет ни одного протестанта.

— Что же вы предлагаете?

— Жертва должна быть полной. Либо вы меняете веру и едете со мной, либо это делаю я и остаюсь здесь.

Подумав, Беатрис признала, что это верно.

— Да, — отозвалась она, — но тогда это будет не совсем справедливо.

— Если вам обязательно нужна жертва, можете ее выдумать. Я, например, сделаю то, что вы предложите.

Она рассмеялась:

— Ладно, потом посмотрим.

— Кидайте еще раз, — велел граф, — орел — вы меняете веру, решка — я.

— Я знала, что вам понравится этот способ выяснения отношений, — с иронией заметила Беатрис.

Она снова подкинула монетку. Следя за ее передвижениями, оба затаили дыхание. Наконец, Беатрис наклонилась над столом.

— Решка, граф. Опять решка.

Граф тоже бросил взгляд. Потом кивнул.

— Что поделать.

— Бедный, — посочувствовала женщина, — как я вас понимаю. Может быть, бросим еще раз? Бог любит троицу.

— Нет, — он покачал головой, — как это ни соблазнительно, но нет. Иначе, это будет уже нечестно.

Распахнулась дверь и в кабинет с воплем влетела Мэджи:

— Мэм, скажите ей! Она меня бьет!

— Господи, угомонитесь вы когда-нибудь или нет? — вздохнула Беатрис, даже не удивившись, — кто тебя бьет?

— Противная Дэнни, — и Мэджи захныкала.

— За что?

— Да так, — слезы девочки быстро высохли, — подумаешь! Я же пошутила. Я не знала, что она грохнется.

— Что? Опять?!

С минуту в кабинете стояла мертвая тишина, а потом раздался хохот. Мэджи сперва даже присела от испуга, но довольная произведенным эффектом, заулыбалась и горделиво выпрямилась.

— Вы с ума сошли, — отозвалась Беатрис, когда смогла, — когда же вы прекратите? Что за день! Где Дениза?

— Она караулит меня за дверью с туфлей в руке.

Граф закашлялся.

— Позови ее.

— Нет уж, — девочка отошла в сторону, — она меня отколотит.

— И поделом. Не будешь подножки ставить. Зови Денизу, кому я сказала?

Нахмурившись, Мэджи с опаской приоткрыла дверь и крикнула:

— Дэнни, тебя зовут!

Через минуту в кабинет вошла Дениза. За минуту она успела пригладить волосы и оправить платье. Туфлю она спрятала за спину.

— Вы меня звали, миледи?

— Да. Что происходит, Дениза?

— Простите, миледи, — девушка опустила голову, успев, однако, метнуть угрожающий взгляд в сторону Мэджи.

— Может быть, отдохнете? Не знаю, как вы, а я уже устала от ваших выходок.

— Хорошо, миледи, конечно. Конечно.

— Тогда ступайте. И по возможности, тихо.

— Можно, я тут посижу? — пискнула Мэджи.

— Нельзя, — отрезала Беатрис, — сегодня я на тебя уже насмотрелась. Ступай.

Дениза и Мэджи вышли вместе, но девочка держалась немного в стороне. В коридоре она пулей метнулась наверх. Спустя секунду, туда же помчалась и Дениза.

Беатрис лично закрыла за ними дверь и прислонилась к ней спиной.

— Надоели до чертиков, честное слово. Целый день в доме стоит такое, что просто волосы дыбом встают.

— Думаю, вам это даже нравится, — отозвался граф.

— Почему вы так думаете? — поинтересовалась она.

— Раз вы смеетесь, значит, нравится.

— Это, конечно, смешно, но уж очень утомительно. Кстати, Уилл решил жениться на Денизе. Потрясающая новость.

— Может быть, нам справить две свадьбы одновременно? — пошутил граф, подходя к ней.

— Вы все еще католик, — напомнила ему женщина.

— Значит, католика вы целовать не хотите?

— Ах, поцеловать! Пожалуйста.

И Беатрис великодушно позволила ему это сделать.

Загрузка...