Когда Гордон Фортенгейм сообщил своей матери о своем намерении жениться, она лишь приподняла брови, будучи достаточно спокойной женщиной:
— Кто она, мальчик мой?
— Рэчел Вудвилл, мама.
— Вудвилл? — ахнула леди Памела, всплеснув руками.
— Что с тобой, мама? — удивился Гордон, — чем тебе не нравятся Вудвиллы?
— Ее мать, должно быть, Беатрис Хеттерингтон. Все Хеттерингтоны немного того, — и она покрутила пальцем у виска.
— Странно, ни разу не замечал, — Гордон пожал плечами.
— Впрочем, не знаю. Но Беатрис Хеттерингтон точно. Помню, лет двадцать назад на приеме она устроила такое!
— Что? — сын сел ближе к матери и весь обратился в слух, — ну что, мама? Очень интересно.
Памела обожала разговоры, особенно, когда она сама была главным рассказчиком. И разумеется, не смогла удержаться от соблазна.
Любовница молодого короля, леди Не будем называть ее имени, слишком уж она была неприлична, направлялась к карточному столику. Она была очень азартной особой. И на полпути подвернула ногу и упала. Правда, ее тут же подхватили услужливые руки, и женщина даже не успела коснуться пола. Но легкомысленной Беатрис Хеттерингтон этого было достаточно.
— Она расхохоталась на весь зал, — рассказывала Памела, — у нее был такой заразительный смех, что через минуту половина народу тоже начала посмеиваться. У Хеттерингтон всегда ветер в голове гулял. Ее муж, как же его звали? — она задумалась, — у нее их было слишком много, чтобы всех запомнить. Господи, кажется, Хауэлл. Да, тогда еще Хауэлл. Так вот, он покраснел и пытался ее успокоить. Но куда там! Разве ее возможно успокоить!
Гордон рассмеялся:
— Это и в самом деле смешно. Что же здесь возмутительного? У леди Вудвилл хорошее чувство юмора, только и всего.
— Оно у нее чересчур хорошее, прямо-таки какие-то обостренное. Да что там, она постоянно хохотала, все ей казалось ужасно смешным. Лошадь молодого Брэдли понесла, и бедняга упал в лужу, а Хеттерингтон — ха-ха-ха! Леди бишоп наступила на подол, опять приступ смеха. Бедный Вудвилл, как он ее терпит!
— Рэчел не такая, — отозвался Гордон, — если на то пошло, у нее чувство юмора несколько слабовато.
— Очень хорошо, — обрадовалась Памела, — надеюсь, что это так. Второй Хеттерингтон я бы не вынесла. Она хорошая девушка?
— Да, — согласился сын, — только еще слишком молода. Думаю, придется подождать годика два.
Его мать кивнула.
— Впрочем, — добавила она, — та особа тогда получила по заслугам. Я рада, что ее высмеяли. Ее поведение было просто возмутительным.
Беатрис предприняла вторую попытку поисков и верила. Что та окажется более удачной, чем первая. Правда, из всех названных дочерью мужчин, более порядочным ей показался только Уэдли. Его можно было склонить или убедить жениться на Кэт. Остальные еще не перебесились.
В Лондоне женщина немного замедлила ход коня и призадумалась, где ей, собственно, искать этого самого Уэдли? Его адреса она не знала, да и потом, было бы странно, если б она явилась к нему домой и начала активно уговаривать парня жениться на ее дочери. Нет, встреча должна казаться случайной. А где его можно случайно встретить? Вот, разве что, в трактире каком-нибудь или в другом увеселительном месте.
Трактиры показались Беатрис наиболее приемлемыми, и она принялась обходить их все подряд, те, которые встречались ей на пути. Задача была тем более сложной, что женщина и понятия не имела, как выглядит Уэдли, пришлось задавать вопросы. А именно вопросов ей и хотелось избежать. Однако, именно вопросы помогли ей сориентироваться в направлении поисков. Кто-то из посетителей сообщил ей, что Уэдли и его приятели любят бывать в трактире, находящемся у заставы.
Это было уже кое-что и Беатрис, не теряя времени даром, отправилась, куда было указано.
Трактир так и назывался «У заставы». Открыт он был недавно, поэтому женщина ничего о нем не слышала, хотя в былые времена сама посещала подобные места вместе со своим прежним мужем.
Обстановка в трактире была именно такой, чтобы привлечь внимание золотой молодежи: в меру чисто, в меру разнузданно, необходимый набор развлечений, блюд и напитков.
Оглядевшись вокруг, Беатрис заметила за ближайшим из столиков компанию молодежи. Они были еще вполне трезвыми и вели себя спокойно, но только до поры до времени. Следовало торопиться.
И в это время, когда Беатрис сделала несколько шагов вперед, кто-то преградил ей дорогу. Женщина повернула голову и увидела молодого человека, который показался ей смутно знакомым, но вот где она его видела, Беатрис вспомнить не могла.
— Миледи, это вы! — воскликнул он, — какими судьбами?
— Простите, — отозвалась Беатрис, — у меня, наверное, плохая память, напомните мне, где именно мы могли с вами встречаться?
Лицо молодого человека вытянулось.
— Вы забыли? — произнес он таким тоном, словно женщина не оправдала его надежд, — помните, на празднике, в толпе…
— Ах, да, — припомнила Беатрис, — ну конечно. У вас была очень шумная и веселая компания. Вас зовут…
— Кристофер.
— Кристофер… как там дальше?
— Стэнфорд.
— Очень приятно, мистер Стэнфорд. Я — Беатрис Вудвилл.
— Присядете с нами? — спросил Стэнфорд, правда, без особой надежды, ибо прием, полученный им только что не располагал к теплым отношениям.
Беатрис кинула взгляд на столик, за которым сидело еще четверо или пятеро молодых людей. Она припоминала, какие имена тогда ей назывались. Кажется, среди них встретилось имя Фрэнк. Да, точно.
— Это ваши друзья? — спросила она, — те самые?
— Да, это они.
— Понятно. Ну, хорошо, раз вы меня приглашаете, я не могу отказаться. Правда, должна вам заметить, что у вас странный вкус, сударь.
— Прошу вас, пройдемте, сударыня, — Стэнфорд сделал широкий жест рукой.
— Благодарю вас.
Когда они подошли ближе, один из молодых людей привстал.
— О, а я вас узнал, сударыня! Помните, на празднике?
— Кто же такое забудет? — отозвалась Беатрис со смешком.
— Господа, позвольте представить вам леди Вудвилл, — заговорил Стэнфорд.
Молодые люди поприветствовали женщину, посматривая на нее дружелюбно и с интересом. Беатрис, в свою очередь, рассматривала их, гадая, кто же тут является Уэдли. Может быть, вон тот, с усиками?
— Гарри Моберли, — представил его Стэнфорд, — Брайен Дайтон, Ник Шекли и Фрэнк Уэдли.
«Вот он, Уэдли», — возликовала про себя Беатрис, рассматривая молодого человека. Он был довольно приятным на вид, высоким, хорошо сложенным, но казался не очень решительным, скорее, добродушным. Этот факт только порадовал женщину.
Ей пододвинули стул и Беатрис села, поблагодарив за такую учтивость. Стэнфорд отодвинул одного из своих друзей и сел с ней рядом.
— Вам здесь нравится, леди Вудвилл?
Она пожала плечами:
— Неплохо, но ничего особенного.
— А я думал, вы появитесь на приеме, но вас там не было. Почему?
— Никогда не езжу на приемы. Там скучно.
— Скучно? — удивился он, — напротив, очень весело.
— Вам, может быть и весело. Вы еще слишком молоды.
— Не моложе вас.
— Значительно моложе, — фыркнула Беатрис, стремясь поскорее поставить все точки над «и».
— И вы самая очаровательная женщина из всех, кого я знал.
Женщина едва сдержала рвущийся наружу хохот. Кажется, этот молокосос так ничего и не понял. И скажите, сколько гонору! «Из всех, кого я знал!»
— Вы имеете в виду вашу няню и гувернантку? — съязвила Беатрис.
— Я не шучу, — обиделся Стэнфорд.
— Я тоже.
Она взяла бокал с вином, который ей подали и сделала глоток. Неплохо, но не более. Трактир так себе. А этого типа, который сейчас ей надоедает, она еще хотела сделать своим зятем! Да, забавно. У него, кажется, какое-то особое мнение насчет нее.
— Как только я вас увидел… — начал Стэнфорд, но Беатрис не дала ему договорить.
— То сразу же протрезвел, — закончила она, — я помню ваши инсинуации.
— Это не я сказал, — снова надулся тот, — это все Брайен, остолоп. Его хлебом не корми, дай поязвить. А вы мне очень нравитесь, сразу понравились. И я подумал, почему бы нам не продолжить наше знакомство?
— Плохая мысль, — отозвалась Беатрис, — наше знакомство хорошо уже тем, что не перерастет ни в какую другую стадию.
— Но почему?
— Потому, — уже более резко ответила она, — я не пополню вашу коллекцию, если вы об этом. У меня своя коллекция и весьма обширная.
— Тогда включите в нее меня.
Беатрис тяжело вздохнула и посмотрела на него, как на умственно отсталого.
— Пейте свое виски, мистер Стэнфорд и не забивайте голову мыслями.
Она отвернулась от него и снова посмотрела на Уэдли. Какой выбрать повод, чтобы заговорить с ним? Поскольку правду ему не стоит говорить ни в коем случае, тем более, прямо сейчас. Хорошо по крайней мере, что Кэт носит фамилию Дэнвуд, а стало быть, обнаружить между ними связь может только более взрослый и серьезный человек.
— Вам нравится Фрэнк? — вдруг спросил Стэнфорд, заметив ее взгляд.
— Нет.
— Тогда почему вы на него смотрите?
— Потому что мне нужно с ним поговорить.
— О чем?
— От любопытства кошка сдохла, — фыркнула Беатрис, мельком взглянув на Стэнфорда, и отметила, что тот весьма взвинчен. Парень даже побледнел и закусил губу.
Беда с этими молокососами!
— Я не кошка, — отрезал он, — скажите мне, иначе…
— Иначе что? Вы треснете?
— Я сверну ему шею, — припечатал Стэнфорд.
— Трудновато вам будет это сделать, шея мистера Уэдли на вид довольно крепкая. Но кто знать, вдруг это всего лишь видимость. Пока он мне нужен целым. Хорошо, скажу вам.
Причину, которую Беатрис привела, была ею продумана в течение пяти минут ранее, пока она мучительно выискивала повод для разговора с Уэдли. И, как и всякая причина, которые приводила Беатрис, была очень правдоподобна и разумна.
— Совершенно случайно, я узнала, что мистер Уэдли хочет продать свое загородное поместье. Так вот, мне хотелось бы его купить. А если вы свернете ему шею, мне будет затруднительно это сделать. После делайте что хотите.
— Фрэнк собирается продать поместье? — с удивлением переспросил Стэнфорд, — первый раз об этом слышу. Ну что ж, — в его голосе послышались нотки облегчения, — а почему вы сами занимаетесь этим делом, сударыня?
— Потому что я давно поняла, что полагаться следует только на себя. К тому же, мой управляющий меня обворовывает.
— Так прогоните его, — подал Стэнфорд «ценный» совет.
— Спасибо, — фыркнула женщина, — не вижу смысла, ибо все управляющие одинаковы. К своему я более-менее привыкла, а также к его аппетитам. Кто знает, каким будет новый.
Стэнфорд закивал.
— Да, вы правы. Хотите, я помогу вам? Я не стану вас обкрадывать, можете не сомневаться.
— А я и не сомневаюсь, но свои дела я решаю сама. К тому же, мне это нравится. Вы бы лучше подозвали своего друга, чтобы я могла с ним побеседовать.
Молодой человек тут же поманил Уэдли пальцем. Тот не сразу заметил этот жест, но через минуту присоединился к ним.
— Леди Вудвилл хочет поговорить с тобой, — сказал Стэнфорд.
— Да, — Уэдли обернулся к женщине.
— Это деловой вопрос, мистер Уэдли, поэтому я бы хотела обсудить его без посторонних. Ступайте на крыльцо, я подойду минут через пять. И помните, что это в ваших интересах.
А вот тут Беатрис безбожно кривила душой. Жениться на девушке с испорченной репутацией было никак не в интересах Фрэнка. Но знать это ему пока было необязательно, точнее, нежелательно.
— Мне пора, — сказала Беатрис вслух, поднимаясь из-за стола, — до свидания, господа.
— Но ведь вы еще вернетесь? — тут же вмешался Стэнфорд.
— Конечно, — с легким сердцем солгала ему женщина и направилась к выходу.
Уэдли уже был там и ждал ее на крыльце. Беатрис плотнее прикрыла дверь, очень надеясь, что никто из его дружков не выглянет наружу, чтобы посмотреть, что тут происходит. По крайней мере, в ближайшие две-три минуты.
— Что вам угодно, миледи? — спросил Фрэнк.
— Здесь неподходящее место для столь деликатного дела, — поспешно сказала женщина, — тут неподалеку находится гостиница «Золотая корона». Поезжайте туда немедленно, я приеду через полчаса. Ну как, вы согласны?
На лице Уэдли появилась понимающая улыбка, что Беатрис и добивалась. Эта причина была наиболее удобна и на нее всегда хоть кто-то да попадался.
— Хорошо, — кивнул он, — я уже еду.
— Прекрасно. Но пока вы не уехали, помните, что умение держать язык за зубами — первое и необходимое условие.
— Совершенно верно, сударыня.
— Кстати, если ваши друзья будут что-то спрашивать, скажите им, что хотите мне продать свое загородное поместье.
— Понятно, — снова кивнул Фрэнк.
— Тогда поезжайте, — велела ему Беатрис.
Молодой человек безропотно подчинился. Уговорить его оказалось еще проще, чем она думала. Беатрис надеялась, что с женитьбой все выйдет столь же гладко, хотя судя по всему, это будет гораздо сложнее.
Она намеренно выгадала себе полчаса, чтобы как следует обдумать то, что нужно сказать Уэдли и как именно следует это сделать. Полчаса Беатрис хватило с лихвой.
В гостинице «Золотая корона», куда приехала женщина было почти пусто, если не считать самого Уэдли и хозяина, наблюдавшего за ними искоса. Правда, он не вмешивался и не лез с расспросами и предложениями.
— Мне пришло в голову, — заметил Уэдли, когда Беатрис села с ним рядом, — что здесь не совсем подходящее место для разговора, сударыня. Поэтому я заказал тут номер, — это прозвучало совсем тихо, — как вы на это смотрите?
— Положительно, — она встала, — пошли.
Фрэнк довольно улыбнулся и это было замечено Беатрис, но женщина никак не прореагировала на это. Недолго мистеру Уэдли осталось улыбаться. Пусть порадуется жизни напоследок.
Зайдя в номер, Беатрис прошла вглубь и остановилась у окна, предоставляя своему спутнику делать все, что он сочтет нужным. Уэдли закрыл дверь и сел на стул.
— Что же вы хотели мне сообщить, миледи? — спросил он, — или это был всего лишь повод, чтобы остаться со мной наедине?
— Что-то в этом роде, — кивнула Беатрис, пересекая комнату и вставая рядом с ним, как раз загораживая спиной выход, — итак, приступим. Первый вопрос, мистер Уэдли. Хорошо ли вам знакома мисс Кэтрин Дэнвуд?
Такого вопроса Уэдли не ожидал и потому немного растерялся.
— Да, я знаю ее, — ответил он, помедлив, — а почему вы спрашиваете, сударыня?
— Хочу проверить вашу честность. Второй вопрос: у вас с ней что-то было?
— Леди Вудвилл! — воскликнул Фрэнк, — почему вы задаете такие вопросы? Разве мы здесь для этого?
— Именно для этого, — хмыкнула она, — а не для того, о чем вы подумали. Ну, так как? У вас с ней что-то было?
— Было, — признал тот уныло, начиная подозревать, что тут что-то не так.
— Третий вопрос, — как ни в чем не бывало продолжала Беатрис, — вы знаете, что за все, что вы делаете, приходится расплачиваться?
— Что это вы имеете в виду? То, что у нас было с мисс Дэнвуд — это мое личное дело.
— Теперь это не только ваше дело, мистер Уэдли, поскольку Кэтрин беременна.
— Что? — Фрэнк даже подпрыгнул на месте, — беременна? А причем тут я?
— А при том, что сначала вы соблазнили девушку, потом она забеременела от вас и теперь…
— Что я сделал? — перебил ее Уэдли, — соблазнил ее? Ну, это уже слишком, леди Вудвилл! Она была вовсе не против! Никто ее не соблазнял! Чушь какая!
— Я не сказала, что вы ее изнасиловали, я сказала, вы соблазнили ее. А когда девушку соблазняют, она разумеется, не против.
— Да нет же, я… — попытался оправдаться Фрэнк, но понял, что ему не хватает слов, — я-то тут причем?
— А при том, что порядочную девушку из хорошей семьи нельзя соблазнять безнаказанно.
— Это Кэтрин — порядочная? — Фрэнк даже фыркнул, — я вижу, вы ее плохо знаете, леди Вудвилл.
— Да уж лучше, чем вы, поскольку это моя дочь.
— Что-о? — Уэдли едва не упал со стула, — кто?
— Моя дочь, — спокойно повторила Беатрис.
— Но ведь ваше имя — Вудвилл, а ее…
— Да, Дэнвуд, совершенно верно. Она моя дочь от второго брака.
— Странно. Что же выходит, потом вы вернули себе фамилию первого мужа?
Она фыркнула:
— Нет, я просто нашла третьего. Вас это удивляет?
— Не удивляет, — проворчал Фрэнк, — меня бы не удивило и наличие у вас пятого мужа.
Наступило молчание. Уэдли напряженно размышлял, правда, он все чаще поглядывал на дверь, находящуюся за спиной леди Вудвилл. А она наблюдала за ним.
— И что вы от меня хотите? — наконец спросил он.
— Сами могли бы догадаться.
— Нет, этого я делать не стану.
— Мистер Уэдли, вы не только плохо знаете Кэтрин, но что гораздо хуже, вы совсем не знаете меня, раз делаете такие заявления. Сейчас мы с вами поедем к Кэтрин, и вы сделаете ей предложение.
— Но миледи, я вовсе не собираюсь… и вообще, я не готов жениться.
— Ничего, все когда-нибудь женятся, ничего особенного в этом нет.
— Да почему я должен жениться именно на вашей дочери? — вскричал Фрэнк.
— В качестве зятя вы мне нравитесь, — с усмешкой ответила Беатрис.
— Но я не могу жениться на девушке, у которой столь… столь подмоченная репутация!
— У вас будет много времени, чтобы это исправить. Нам пора, мистер Уэдли.
— Ну уж нет. Вы меня не заставите.
— Правда? — Беатрис сунула руку в сумочку, висящую у нее на руке и в следующее мгновение достала оттуда вещь, обладающую огромной силой убеждения.
Уэдли отшатнулся назад.
— Что это, как вы думаете? — спокойно спросила Беатрис.
— Пистолет, — пробормотал он, — леди Вудвилл, вы не можете так поступать со мной.
— С вами и с кем бы то ни было. Вставайте. Сейчас мы спокойно спустимся вниз, сядем в ваш экипаж и поедем к нам домой.
— Вы в самом деле думаете, что я пойду?
— Да. Но если вы все-таки не пойдете, придется прострелить вам колено. Лучше хромой зять, чем вообще никакого.
Фрэнк встал.
— Ничего не выйдет, — все же сказал он, когда они вышли из номера, — там внизу хозяин гостиницы, он поймет, что здесь что-то не так.
— Успокойтесь, мистер Уэдли, мы придем с ним к компромиссу.
Так и вышло. По пути Беатрис положила на стол несколько опешившего хозяина кошелек, полный золотых монет. Это оказалось решающим аргументом. Он даже открыл перед ними дверь и рискнул улыбнуться даме, делая изысканный поклон.
Пришлось Уэдли признать свое поражение и сесть в карету. Правда, лицо у него при этом было такое, словно его везли на собственные похороны.
Кэт сидела дому уже битых шесть часов. От скуки у девушки сводило скулы и был весьма унылый вид. Изредка Кэт смотрела на свой живот и ей казалось, что он с каждой минутой увеличивается.
— Какой ужас, — проговорила она, обхватывая голову руками и невидяще глядя в окно.
Остаться незамужней с ребенком на руках, что может быть плачевнее? Да это же просто конец всему. Правда, даже в такой ситуации есть выход. Ведь ребенка можно скрыть ото всех. Она не будет появляться при дворе до его рождения, а потом, кто узнает, что она была беременна? Что же насчет мужа, то мама всегда выполняет свои обещания. Кэт была уверена почти на сто процентов, что муж у нее будет. Но вот, когда это случится и каким он будет? Эти вопросы были вторичны. И как подозревала девушка, Беатрис они не волновали.
— Скорее бы все это закончилось, — сказала Кэт вслух.
Она снова посмотрела на свой живот и ей стало тошно. За что ей все это? Что она такого сделала? Хотя, глупый вопрос. Уж сделала она достаточно. И наказание вполне справедливо.
Кэт встала со стула и начала ходить по комнате кругами. Какая ужасная скука! Никаких развлечений и удовольствий. Сидишь тут в четырех стенах целыми днями и деваться-то некуда. Может, выйти в сад?
Стук копыт за окном привлек внимание Кэт. Она подошла к окну и приподняла портьеру. Кто-то едет и этот кто-то направляется именно сюда. Ну вот тебе ии развлечение.
Лиз пришла с докладом через несколько минут.
— Мисс Дэнвуд, граф де Рибейрак. Прикажете впустить?
Кэт, не отдавая себе в этом отчета, пригладила волосы и оправила платье.
— Да, конечно, — торопливо сказала она, — и подай чай.
Граф де Рибейрак? Кэт впервые слышала это имя, но догадывалась, что для Беатрис оно будет не пустым звуком.
Гость вошел в гостиную, осмотрелся и заметив девушку, сидящую в кресле, дружелюбно улыбнулся.
— Добрый день. Прошу прощения, мисс. Мне казалось, я застану дома леди Вудвилл.
— Присаживайтесь, сударь, мама скоро приедет. Добрый день.
— Благодарю, — гость сел, — значит, леди Вудвилл — ваша мать, мисс?
— Мисс Дэнвуд. Да, это моя мама.
— Занятно. А вы на нее не похожи, — заметил он спустя несколько секунд.
— Все так говорят. Хотите чаю, сударь?
— Да, благодарю вас, мисс Дэнвуд.
— Простите за нескромный вопрос, граф, — не утерпела Кэт, — но вы француз?
— Был когда-то, — не стал отпираться он, — но теперь живу в Америке.
— Как это интересно! — глаза Кэт загорелись, — я никогда не бывала в Америке. Должно быть, там очень интересно, граф?
— Сначала так кажется всем, а потом привыкаешь, — засмеялся граф.
— О, я вас умоляю, расскажите что-нибудь! — взмолилась она, — пока не вернулась мама. Я обожаю интересные истории.
— Что же вам рассказать, мисс Дэнвуд? — он задумался, — вы слыхали об охоте на бизонов?
— Нет, никогда, — глаза у Кэт стали огромными.
Тем временем, небольшая прогулка Беатрис и ее вероятного зятя подошла к концу. Карета подъехала к Хеттерингтон-холлу. Из нее сначала вышел Фрэнк, все время помнящий о том, что ему в спину смотрит дуло пистолета, за ним — Беатрис, которая негромко сказала:
— Вперед, к двери, мистер Уэдли. Мы почти пришли.
— Иду я, иду, — покорно отозвался он и вздохнул, — леди Вудвилл, может быть, вы все-таки одумаетесь? Это очень похоже на похищение.
— Мистер Уэдли, вы мне нравитесь не до такой степени, чтобы я вас похищала. Будьте уверены, через пару часов вы можете чувствовать себя совершенно свободным, и я не стану вас задерживать.
Дверь открыла Лиз. Она, конечно, была ко многому привычна, но в дом, в котором она служила, никогда до сих пор еще не приводили мужчин под дулом пистолета. Горничная лишилась дара речи и только моргала ресницами, наблюдая за происходящим.
— Лиз, запри дверь и дай мне ключ, — приказала Беатрис, — живее, не стой столбом.
— Да, миледи, — очнулась та и поспешно выполнила приказ.
Женщина сунула ключ себе в карман.
— Проходите в гостиную, мистер Уэдли.
Пока Фрэнк шел в указанном направлении, Беатрис убрала пистолет и только после этого направилась за ним.
В гостиной ее ожидал сюрприз в виде графа де Рибейрака, который спокойно пил чай. Он поднял голову, осмотрел вошедших и приподнял брови:
— Добрый день, господа. Леди Вудвилл, надеюсь, вам не кажется преждевременным мой визит?
— Что вы, сударь, напротив, вы очень вовремя. Мистер Уэдли, присаживайтесь.
— Добрый день, молодой человек, — поприветствовал его граф, с интересом рассматривая гостя.
— Добрый день, — уныло произнес Фрэнк, садясь с видом приговоренного к казни.
— Граф, можно вас на пару минут? — Беатрис поманила гостя к себе.
Тот не стал колебаться и подошел к ней.
— У меня к вам деликатная просьба, граф, — зашептала женщина тихо, — видите этого молодчика? Он мне нужен здесь, в гостиной до тех пор, пока я не приведу Кэт. Кстати, Кэт — моя дочь.
— Мы уже знакомы. Ваша дочь вышла ненадолго.
— Она в доме?
— Да. Кажется, пошла к себе.
— Хорошо. Вы проследите, чтобы он никуда не ушел?
Граф посмотрел на молодого человека более внимательным взглядом.
— Не стану задавать вопросов, сударыня. Должно быть, он вам очень нужен. Хорошо.
— Ни в коем случае не выпускайте его, что бы он вам не рассказывал.
— Я все понял.
— Я ненадолго.
Беатрис повернулась к двери, потом оглянулась на Фрэнка и проговорила:
— Подождите немного, мистер Уэдли.
Тот посмотрел на нее исподлобья и ничего не сказал.
Когда женщина вышла, молодой человек проявил гораздо больше прыти. Он метнулся к окну, распахнул портьеру и имел удовольствие увидеть прочную решетку.
— Черт, — пробормотал он.
— Вы бы сели, — посоветовал ему граф, — не надо нервничать. Уверен, скоро все так или иначе разъяснится.
— Выпустите меня отсюда, — повернулся к нему Фрэнк.
— Не могу, — граф с полным самообладанием сел в кресло, хотя ему очень хотелось смеяться, — вам нужно ждать здесь. Поверьте, это ненадолго.
— Вы все сговорились, — в сердцах бросил Уэдли, ударив кулаком по стене, — дьявол. Это уже ни в какие ворота не лезет. Впервые такое вижу. Да не хочу я на ней жениться, не хочу!
— На ком это вы собрались жениться? — с интересом спросил граф.
— Я собрался?! — Фрэнк уставился на него с огромным изумлением, — я?
Несколько секунд он стоял у окна, не сводя с графа глаз. Потом махнул рукой и сел на стул.
Беатрис бегом поднялась по лестнице и распахнула дверь в комнату Кэт. Та как раз вертелась перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон.
— Бросай это к чертовой матери, — женщина подлетела к ней и выхватив у дочери из рук гребень, швырнула его в угол, — пошли.
— Ты что, мама? — ахнула Кэт, — что случилось?
— То, чего ты так долго ждала. Приехал твой жених.
— Что-о?! — девушка едва не упала, — кто это? Кто?
— Фрэнсис Уэдли.
— Ой! Слава Богу! Я думала, ты найдешь мне какого-нибудь урода. Фрэнк… Фрэнк — это хорошо. Он симпатичный, правда?
— Запомни, ты беременна от него. И вообще, веди себя так, словно исполнилась твоя заветная мечта. Он должен сделать тебе предложение.
— А что, он…
— Дорогая, ты и сама должна понимать, что у него нет желания жениться.
— Тогда как же…
— Говорю, ступай вниз и делай то, что я сказала. И не волнуйся. В любом случае, он на тебе женится. Но ни в коем случае не давай понять, что ты со мной заодно. Делай большие глаза. Короче, пошли, хватит тут болтать.
Она схватила дочь за руку и поволокла вниз.
Кэт почти ничего не понимала, кроме одного: сейчас решится ее судьба. И она была полна решимости сделать все, чтобы Фрэнк на ней женился. Все, что угодно.
Когда обе женщины вошли в гостиную, Кэт присела и удивленно посмотрела на Фрэнка, который сидел на стуле и мрачно глядел на них.
— О, мистер Уэдли! — проговорила Кэт, — надо же, какой сюрприз! Как я рада.
Фрэнк слегка поклонился и перевел глаза на Беатрис.
— Мистер Уэдли хочет сказать тебе нечто очень важное, Кэтти, — произнесла та, — не правда ли, мистер Уэдли?
— Я… — он запнулся.
Граф делал над собой титанические усилия, чтобы не расхохотаться на всю комнату. Он все понял.
— Как замечательно, — сказал он, кусая нижнюю губу, — видимо, я присутствую при столь важном событии, как сватовство. Не ожидал. Смелее же молодой человек. На вашем месте я бы не стал колебаться. Мисс Дэнвуд — просто очаровательная девушка.
«Вот вы на ней и женитесь», — хотелось сказать Фрэнку, но он промолчал. Судя по всему, деваться ему было некуда. А раз так, то с этим следовало покончить поскорее.
— Я все время думала о вас, Фрэнк, — тихо прошептала ему Кэт, очаровательно улыбнувшись, — а вы?
— И день и ночь, — буркнул он в ответ.
Трое человек в гостиной не сводили с него глаз и Уэдли откашлялся.
— Мисс Дэнвуд, я приехал, чтобы…
— Да? — нежно прошептала она.
— Ну, в общем, вы не могли бы… черт… да, вы не могли бы стать… э-э-э…
— О-о! — девушка всплеснула руками.
«Ну давай же! — взмолилась Кэт про себя, — давай, давай! Господи, помоги мне!»
— Стать моей женой, — совсем тихо договорил Фрэнк и тяжело вздохнул.
— Мистер Уэдли, вы сделали меня самой счастливой девушкой на свете! — воскликнула Кэт, не покривив душой, — я согласна, — и она протянула ему руку.
«Замечательно», — подумала Беатрис.
— Вы довольны? — спросил у нее будущий зять.
— Пока не совсем, сударь. Есть еще кое-что. Итак, благословляю вас, дети мои. Думаю, со свадьбой тянуть не стоит.
Она дернула за шнурок звонка. Вошла Лиз, с любопытством оглядывая всех собравшихся.
— Вели кучеру заложить карету, а сама одевайся и иди вниз. Граф, вы не откажетесь поехать с нами?
— С удовольствием, — отозвался граф, стиснув зубы.
Смех из него так и рвался наружу.
— Куда? — спросил Фрэнк испуганно.
Он пытался вырвать свою руку у Кэт, но она вцепилась в него изо всей силы.
— Разумеется, в церковь, — повернулась к нему Беатрис, — как вы того и хотели.
— Мгм, — отозвался он, проглатывая все, что хотел сказать на самом деле.
Через полчаса они сидели в карете и ехали в церковь, находящуюся неподалеку. Кэт всю дорогу держала Фрэнка за руку, словно боялась, что он убежит. Но даже если б он и хотел убежать, а такая мысль приходила ему в голову, то не видел никакой возможности для этого. По другую руку от него сидел граф, который, правда, не имел сурового вида, но бегство в любом случае было бессмысленно. Тем более, что на коленях у Беатрис лежала сумочка, в которую та сунула руку. Фрэнк отлично знал, что у нее там лежит.
Два часа спустя они вернулись в дом. Свадебный обряд был завершен. Кэт сияла от счастья, все ее беды закончились в один миг. Беатрис была довольна, как кошка, добравшаяся до крынки со сметаной, граф кусал губы и молчал. Ну, а Фрэнк, разумеется, был угрюм и мрачен. Лиз втихомолку хихикала, отвернувшись в сторону. Уж она-то прекрасно знала свою хозяйку.
Они вошли в гостиную. Фрэнк посмотрел на новоявленную тещу и спросил:
— Теперь я могу ехать домой?
— Почему нет? Только, полагаю, сейчас довольно поздно. Можете переночевать у нас, а наутро отправитесь к себе домой вместе с вашей женой.
— С кем? — переспросил Фрэнк, но тут же вспомнил, что теперь он, собственно, женат, — а. Да, конечно.
— Я велю Лиз приготовить вам комнату, — продолжала Беатрис.
— Спасибо, — таким тоном, словно ему предложили гроб, произнес Уэдли.
— О, как я рада! Ты счастлив, дорогой? — повернулась к нему Кэт, — наконец-то мы будем вместе!
Граф издал сдавленный смешок. Беатрис подумала, что дочь могла бы и не плясать на костях поверженного, но ничего не сказала.
Когда комната была приготовлена, новобрачные отправились туда.
Ровно через полминуты, давая им немного форы, граф громко расхохотался, откинувшись на спинку кресла. Он долго терпел и поэтому его реакция была довольно бурной.
— Вот, что значит охомутать! — сквозь смех сообщил он Беатрис. — Господи, в жизни ничего подобного не видел!
Женщина фыркнула.
— Неподражаемое зрелище! У вашего новоиспеченного зятя был такой вид, словно он находился под дулом пистолета.
— Почему же «словно»? — Беатрис пожала плечами и достала из сумочки пистолет.
Граф вытаращил глаза, уставившись на оружие в ее руках, а потом расхохотался с новой силой.
— Вы что, вели его сюда с этой штукой?
Она кивнула.
— Боже, я сейчас умру! Ха-ха-ха! Теперь мне все ясно. И вы в самом деле выстрелили бы в него?
— Если б он слишком артачился — возможно. Ногу бы прострелила. Под венец можно идти и прихрамывая.
Когда граф успокоился, прошло довольно много времени.
— Я понимаю, как все это выглядело, но он должен был жениться на Кэт. Он совершил кое-какой поступок и…
— Кажется, я понимаю, о чем вы, — кивнул граф, — соблазнил девушку. Жаль, тогда он не знал, с кем связывается.
— Кстати, благодарю вас, граф, за помощь.
— Не за что. Мне было очень интересно. Но мне пора, уже поздно, — заметил он, — благодарю за редкое развлечение, мадам.
— Да, теперь и я могу это сказать. Было смешно, только теперь поняла это. Еще раз спасибо за помощь.
И они распрощались.
Наверху происходил совершенно иной разговор. Когда служанка, оставив на столе лампу, вышла, Кэт села на постель и посмотрела на мужа.
— Что-то ты не слишком доволен.
— Доволен? Да ты что, смеешься? — Фрэнк тяжело опустился рядом с ней, — черт бы все побрал! День так хорошо начинался! Твоя мать — сущий дьявол. Храни Господь всех, кто попадется ей в лапы!
— С какой это стати ты так отзываешься о моей матери? — рассерженная Кэт быстро начала снимать серьги, — она замечательная. Она самая лучшая мама на свете.
— Но не самая лучшая теща, — Фрэнк сорвал со своей ноги сапог и швырнул его в угол, — я самый несчастный человек на свете. Зачем я вообще когда-то спал с тобой? Если б я знал, к чему это приведет! О Боже, за что ты меня наказал?
— Хватит причитать, — Кэт повернулась к нему спиной, — расстегни, пожалуйста.
— Что? — не понял он и удивленно приподнял брови.
— Крючки на платье расстегни, болван.
— Сама дура, — Фрэнк принялся неуклюже расстегивать крючки.
— Когда ты меня раздевал в прошлый раз, у тебя это получалось гораздо лучше, — язвительно заметила Кэт, снимая платье.
— Еще что-нибудь вспомни. Черт, надо же так влипнуть. И потом, я вообще не собирался жениться.
— Ну и напрасно, — фыркнула жена, надевая ночную сорочку.
— Да, конечно, напрасно. Да твоя мать едва меня не пристрелила.
— Ну что ты, она ни в коем случае не стала бы этого делать. Так, просто слегка задела бы, для острастки.
— Чудесно, — скривился Фрэнк, сбрасывая второй сапог на пол и падая на кровать, — она бы меня слегка покалечила.
— Слушай, хватит валять дурака, — Кэт попыталась вытащить из-под него одеяло, — мне холодно. Давай, вставай и раздевайся. Я спать хочу.
Фрэнк встал и потянулся. Потом медленно начал расстегивать пуговицы.
— Ладно, что теперь делать. Раз уж я так глупо влип, придется привыкать к новому положению. Кстати, милая женушка, с чего это ты спать собралась? А как же брачная ночь?
— Я устала, — Кэт скорчила гримасу.
— Зато я полон сил и энергии.
— Это во-первых. А во-вторых…
— Ну-ну, — подбодрил ее муж, ложась рядом, — что там во-вторых? Продолжай.
— А во-вторых, все это уже было. Брачную ночь ему подавай.
— Ничего, никогда не поздно начать сначала.
— Какой умный! — фыркнула Кэт, — ладно, черт с тобой.
И она повернулась к нему.