Глава 14

— Что значит, ты ничего не нашел? — Слова Миранды кололи, как осколки стекла. — У тебя была целая вечность, чтобы обыскать кабинет Стоукса. Там должно быть то, что укажет мне, почему он проявляет такой интерес к мисс Грейсон.

— Я сделал, как вы сказали, мадам. — Резкий голос Суона казался скрежетом камнепада. — Я нашел только книги и бумаги, имеющие отношение к его ученым изысканиям.

— Ты меня подвел, Суон.

— Я сделал, как приказано. — В голосе Суона звучало отчаяние. — Вы не можете обвинять меня в том, что в кабинете Стоукса не было ничего интересного.

— В доме этого ублюдка должно быть нечто, что может объяснить его действия в Уэр-Касле, — бросила Миранда. — Немыслимо, чтобы он объявил о своей помолвке с мисс Грейсон только потому, что хочет на ней жениться.

— Возможно, он ее любит? — тихо предположил Суон.

«Ха, — подумала Эмма. — Черта с два».

— Ха, — сказала вслух Миранда. — Черта с два! С его богатством и властью он может взять себе жену получше. Ты, должно быть, что-то пропустил. Возвращайся и посмотри еще раз. Время есть. Он не вернется домой до рассвета.

— Мадам, прошу вас, не так-то легко незаметно проникнуть в дом. В этот раз я едва избежал встречи с кем-то из слуг.

— Ты вернешься! Сейчас. Этой ночью.

— Мадам, если меня поймают, то обвинят в воровстве.

— В таком случае ты должен быть очень осторожен, — без всякого сочувствия произнесла Миранда. — Обыщи теперь его спальню. Ищи все, что может подсказать мне, в какую игру он играет. Письма. Может быть, дневник. Все, что угодно.

— Его спальню! Мне ни за что не удастся подняться наверх незамеченным. Мадам, умоляю вас, не посылайте меня снова в этот дом. Риск слишком велик.

— Ты отказываешься выполнять мои приказы?

— Пожалуйста, не просите меня об этом, мадам.

— Ты отказываешься?

— Да-да, я должен. Неужели вы не понимаете? Это опасно. Меня могут повесить или отправить на каторгу, если поймают. Прошу вас, мадам, до этого я выполнял все ваши приказы. Несправедливо требовать от меня выполнения такого поручения.

— Очень хорошо, можешь считать себя уволенным.

— Миранда!..

Слово прозвучало, как крик боли. Эмма почувствовала жалость.

— Собирай свои вещи и немедленно уходи из моего дома! Я найду другого на твое место. Слугу, который будет выполнять любые мои приказы.

Дверь за ней закрылась.

Несколько долгих мгновений в комнате царила тишина. Затем Эмма услышала непонятные, булькающие звуки. Сначала она не поняла, что это, но потом догадалась, что Суон плачет.

Жуткие рыдания, от которых разрывалось сердце, потрясли ее до глубины души. Девушка едва удержалась, чтобы не выскочить из-за шторы и не обнять этого человека.

Когда ей показалось, что она больше не выдержит, рыдания смолкли.

— Будь ты проклята, будь ты трижды проклята! — Боль Суона превратилась в гнев. — Шлюха. Ты спишь со всеми, но когда тебе нужно удовлетворение, ты возвращаешься ко мне. Ты всегда возвращаешься к Суону, не так ли? Только я знаю, что тебе нужно, чертова ведьма.

Раздался тяжелый, глухой удар. Эмма вздрогнула. Она поняла, что Суон опрокинул на пол какой-то большой предмет. Классический бюст или, может быть, глобус. Эмма затаила дыхание, слушая, как Суон методично обходит комнату.

— Тебя следует повесить, как вешали ведьм, — тихо рычал он.

Снова раздались приглушенные удары. Они доносились с того места, где стоял письменный стол. Удары сапогом по дереву?

— Ведьма, Шлюха. Ведьма, Шлюха!.. — Что-то сломалось с громким треском. — Я покажу тебе, как обращаться со Суоном будто он твой раб. Я преподам тебе урок.

Эмма услышала шелест бумаг. Затем резкий звук зажигаемой спички. Девушку охватила паника. Великий Боже, он собирается поджечь дом? Перед глазами у нее заплясала сцена переполненной бальной залы, окутанной дымом и огнем.

Больше ждать нельзя, надо действовать.

— Гори, ведьма, гори в аду! Я больше не стану выполнять твои приказы. Слышишь меня? Никогда! Я разрушу твои чары, даже если это будет последнее, что я совершу на земле.

Эмма поглубже вдохнула и отдернула штору. Она увидела языки пламени, но, к ее огромному облегчению, они мирно плясали в камине. Суон всего лишь развел там огонь.

Он постоял некоторое время, склонив голову. Его широкие плечи и крепкая фигура четко вырисовывались на фоне огненного сияния. Потом он повернулся и прошествовал к двери. Суон миновал лунный прямоугольник, а затем вошел в тень.

Открылась и закрылась дверь.

Эмма подождала мгновение, опасаясь, что он вернется. Но его тяжелые шаги удалялись по коридору.

Девушка облегченно вздохнула и подумала, что нужно выбираться. Единственным разумным шагом было как можно скорее покинуть библиотеку. Но Эмма не смогла побороть искушения подойти к камину и посмотреть, что же в такой ярости жег Суон.

Проходя мимо письменного стола, она увидела, что нижний ящик разбит в щепки. А то, что находилось внутри, теперь горело в огне.

— О Боже!..

Эмма подобрала юбки и подбежала к камину.

Перед ним лежали две части большой кожаной коробки. Кипы бумаг, очевидно, хранившихся в ней, громоздились теперь в огне.

Плашмя поработало на славу, но Эмме удалось разобрать печатный текст на некоторых листках.

«Мисс Фанни Клифтон в роли Джульетты…

…выступит в» Отелло»в понедельник 9 июня и на следующей неделе.

Блестящее представление.

Божественная красота, делающая лишним дополнительное освещение сцены…«

Театральные афиши, поняла Эмма. И рецензии. И все стремительно превращается в дым. —

Она схватила кочергу. Может, ей удастся спасти хоть часть. Что-то зашуршало у нее под ногами. Девушка взглянула вниз и увидела, что некоторые бумаги упали на ковер, когда Суон высыпал содержимое коробки в камин.

Бросив кочергу, Эмма набрала полные руки бумаг. Она туго скатала их и затолкала в свою расшитую бисером сумочку.

Круто повернувшись, девушка устремилась к двери.

Звука шагов она не расслышала. Когда Эмма взялась за дверную ручку, та провернулась под ее пальцами. Девушка отскочила назад, дверь тихонько отворилась. Прятаться за шторами было поздно.

Эдисон тихо скользнул в библиотеку и закрыл за собой дверь.

— А я-то думал, куда вы запропастились, Эмма?

От облегчения у девушки закружилась голова, и она удивилась, что не упала в обморок.

— Если вы еще раз так напугаете меня, сэр, клянусь, я потеряю сознание.

— Что-то не представляю вас теряющей сознание. — Стоукс посмотрел на умирающий огонь. — В любом случае, какого дьявола вы тут делаете?

С его голосом что-то не в порядке, подумала Эмма. Напрочь отсутствовали модуляции. Она сказала себе, что подумает об этом потом.

— Это очень длинная история, — ответила Эмма. — Думаю, рассказывать ее здесь будет не слишком разумно.

— Пожалуй, вы правы. — Эдисон приложил ухо к двери. — Кто-то идет по коридору.

— О нет, только не это!

— Тс-с!..

Он схватил ее за руку и быстро увлек за собой к окнам.

— Если вы думаете спрятаться, то рекомендую шторы в дальнем конце комнаты, — прошептала Эмма. — Они достаточно объемистые.

Стоукс взглянул на нее. Белое сияние луны превратило черты его лица в холодную маску. Эмма с опозданием поняла, что Эдисон в ярости.

— Забудьте о шторах, — сказал он. — Мы убираемся отсюда.

Стоукс отпустил Эмму, чтобы открыть одно из окон. Он бесцеремонно отправил ее в окно и быстро последовал за ней сам.

Эмма сморщилась, когда ее тонкие туфельки утонули во влажной траве.

— И что теперь делать?

— Мы обойдем дом сбоку и вернемся на террасу, а потом в бальную залу. Если мы встретим кого-то из гостей, они решат, что мы просто возвращаемся с прогулки по саду.

— А потом?

— Потом, — проговорил Эдисон все тем же излишне спокойным тоном, — я вызову свою карету и отвезу вас домой.

— Но я приехала с леди Мэйфилд, в ее карете! Она собирается остаться до утра.

— Пусть поступает, как ей нравится. А вы едете со мной домой. Немедленно!

Эмма рассердилась:

— Нечего разговаривать со мной таким тоном, сэр! Я всего лишь пыталась помочь вам.

— Помочь мне? — Стоукс метнул в нее взгляд. — Я, кажется, не просил вас ходить в библиотеку.

— Я всегда гордилась тем, что принадлежу к числу служащих, проявляющих инициативу.

— Ах вот как вы это называете? А у меня есть множество других названий… — Эдисон резко замолчал. — Проклятие!

Он оттолкнул ее от себя и круто развернулся.

— В чем дело? — Эмма, спотыкаясь, попятилась и вытянула руку, чтобы опереться на изгородь.

Краем глаза она уловила какое-то движение. Девушка быстро повернулась. Сначала Эмма вообще ничего не заметила. Но потом разглядела призрачную тень, выплывавшую из-за большого, подстриженного в форме птицы дерева. В том, как фигура надвигалась на свою потенциальную жертву, была какая-то грозная грация.

Жертва. Истинный смысл этого слова опалил Эмму. Она внезапно с ужасающей уверенностью поняла, что это былине обычный вор-домушник или разбойник. Это существо охотилось за Эдисоном.

Эмма резко повернулась, чтобы предупредить его.

Крик замер у нее в горле. Было ясно, что Эдисон осознает опасность.

Все его внимание было сосредоточено на приближающейся к нему тени. Он ждал с поразительным спокойствием, что в данных обстоятельствах казалось бессмысленным.

Эмма решила все-таки позвать на помощь, но побоялась, что из-за шума в бальной зале ее никто не услышит. Девушка в ужасе смотрела на сближавшихся мужчин.

И тогда она заметила, что Эдисон движется с той же пластичной грацией, что и его противник. Он так же, как и его враг, стал походить на призрак. Она не могла за ним уследить. Он, казалось, без всякого усилия в мгновение ока менял позы.

Мужчины подошли друг к другу в смертельной пародии на танец. Бандит напал первым. Его нога описала в воздухе короткую дугу. Эдисон отклонился в сторону, избегая удара.

Бандит издал тихий, хриплый крик, высоко подпрыгнул и вторично выкинул ногу вперед. Эдисон находился слишком близко, чтобы полностью избежать удара. Он повернулся, чтобы принять удар на ребра, а не в центр грудной клетки, но и этого хватило, чтобы отбросить его назад.

Он упал на землю. Странными, вертлявыми прыжками темный призрак приближался, чтобы убить.

— Нет! Не трогайте его!..

Эмма подобрала юбки и приготовилась броситься вперед. Она не представляла, каким образом сможет помешать нападавшему. Девушка только понимала, что должна что-то сделать, прежде чем тот убьет Эдисона.

— Эмма, остановись!

Команда Эдисона заставила ее застыть на месте. Она с изумлением смотрела, как он выставил ногу и перехватил противника.

Темный призрак отлетел назад. Эдисон живо вскочил на ноги. Выражение его лица в холодном свете луны было непреклонным. Стоукс излучал опасность, которой Эмма никогда раньше не чувствовала. И в ту же секунду девушка поняла, что он способен на убийство. Осознание этого факта потрясло ее.

Бандит тем временем понял, что столкнулся с виртуозным мастерством, и решил, что исход боя может оказаться не в его пользу. Он повернулся, перепрыгнул через аккуратно подстриженный кустарник, доходивший ему до пояса, и растворился в ночи.

Эдисон сделал движение. Эмма испугалась, что он хочет броситься за призраком в погоню:

— Эдисон, нет!

Тот остановился и повернул назад.

— Вы правы. Слишком поздно. Боюсь, он значительно моложе меня и, без сомнения, выиграет забег.

— Вы целы? — озабоченно спросила девушка.

— Да.

Она смотрела, как он провел ладонью по волосам, несколькими движениями поправил белоснежный галстук и одернул фрак. Закончив, Стоукс выглядел так же элегантно, как и до схватки. Эмма подумала, что в ношении черной одежды есть свои преимущества. Этот цвет великолепно скрывает пятна от травы.

Он взял ее за руку и широким, стремительным шагом, заставляя ее почти бежать за ним, пошел в сторону бальной залы. Эмма не жаловалась.

Когда они оказались на террасе, Стоукс, взглянув на нее, нахмурился;

— Вы дрожите!

Эмма посмотрела на него и увидела, что он уже полностью овладел собой, и только глаза его сверкали мрачным огнем.

— Даже не представляю, отчего, — отозвалась она. — Должно быть, воздух прохладный.

Загрузка...