Он опоздал. Дом был пуст. Осталась только экономка. Эдисон стоял один в кабинете человека, называвшего себя Бэзилом Уэром.
Стоукс подошел к столу и рассмотрел комочки расплавившегося воска в углублении подсвечника. Они были пунцовыми, того же оттенка красного, что и остатки свечи, которые он нашел в комнате Джона Стоунера.
Эдисон отщипнул маленький кусочек и поднес к носу. Учителя узнают по свече его ученика.
Эмма услышала голос Эдисона в коридоре вскоре после часа дня. Девушка отложила перо, отодвинула письмо, которое питалась написать сестре, и вскочила на ноги.
— Он наконец вернулся, леди Эксбридж!
— Я прекрасно слышу, моя дорогая. — Виктория подняла глаза от книги, сняла очки и посмотрела на дверь библиотеки. — Надеюсь, он принес новости, которые вас успокоят.
— А я и не волнуюсь?
— В самом деле? Удивительно, как вы не довели меня до сумасшествия сегодня своими дурными предчувствиями и бесконечной ходьбой взад-вперед. Все утро вы вели себя, как героиня модного романа.
Эмма сердито посмотрела на нее:
— Я не виновата, что у меня бывают дурные предчувствия!
— Чепуха! Уверена, вы можете обуздать эту привычку, приложив немного старания и воли.
Дверь открылась, прежде чем Эмма успела ответить. Эдисон вошел в комнату, не дав многострадальному Джинкинсу доложить о своем приходе. Его глаза обратились сначала к Эмме. Затем он коротко наклонил голову, здороваясь с бабушкой.
— Добрый день, — сказал он.
— Ну? — Эмма поспешно выскочила из-за стола. — Что вы узнали, Эдисон?
— Бэзил Уэр сложил вещи и уехал из города.
— Уехал. Ха! Он знал, что мы идем по следу.
— Возможно. — Эдисон подошел к письменному столу и оперся о него. — — Экономка сообщила мне, что он уехал из Лондона в свое поместье. Я послал одного из сыщиков проверить, но думаю, Уэра он там не найдет. Виктория нахмурилась:
— Эмма рассказала мне почти все, что произошло за последние несколько часов.
— Я еще не знаю всего целиком, — сказал Эдисон. — Но думаю, можно с уверенностью сказать, что Уэр когда-то был членом Ванзагарского общества. Никак иначе нельзя объяснить татуировку в виде Цветка Ванзы, которую видела Салли Кент.
— Бедная Салли Кент! — прошептала Эмма. — Интересно, он убил ее потому, что она увидела татуировку?
— Не думаю, — ответил Эдисон. — Для нее татуировка ничего не значила.
— Но она каким-то образом шантажировала его, — сказала Эмма. — Салли могла попытаться вытянуть из него деньги, притворившись, что ждет ребенка, но такой план был обречен на провал. Но она все же получила от него деньги, а это значит, что Салли действительно узнала о нем что-то гораздо более опасное… — Эмма замолчала, вспомнив рассказ Полли. — Ну конечно же!..
— Что такое? — потребовал Эдисон.
— Убийство! Думаю, она стала свидетельницей убийства. Виктория уставилась на нее:
— Чьего убийства?
— Леди Уэр. — Вся история сложилась в голове у Эммы как мозаика. — Это все объясняет. Полли рассказала мне, что в ту ночь, когда умерла леди Уэр, она видела, как Бэзил выходил из ее комнаты. Он сказал, что его тетка умерла и он идет вниз сообщить слугам. Полли вошла в комнату и увидела тело леди Уэр. Когда она натягивала простыню, из гардеробной с безумными глазами выскочила Салли и выбежала из комнаты.
— Вы думаете, она видела, как Уэр убил тетку?
— Леди Мэйфилд отвели бывшую спальню леди Уэр, когда мы были в замке, — сказала Эмма. — Гардеробная примыкает к ней таким образом, что в основной комнате могут и не заметить, что там кто-то прячется. Уверена, что в ту ночь, когда Уэр приходил посмотреть на свою тетю в последний раз, Салли была там.
— Если она видела, как Уэр ускорил конец леди Уэр, это объясняет шантаж, — медленно проговорил Эдисон.
— Действительно. По моему мнению, платным компаньонкам, которые оказываются настолько глупы, чтобы вступить в близкие отношения с хозяином или с членами их семьи, редко платят за это. Гораздо чаще их увольняют. — Эмма искоса посмотрела на Эдисона. — И без рекомендаций, не говоря уже о двухстах фунтах.
— Сейчас не время поднимать этот вопрос! — разозлился он.
Виктория выглядела озадаченной:
— Что происходит?
— Ничего важного, — пробормотал Эдисон. — Сейчас мы только размышляем и делаем выводы. Возможно, мы узнаем больше, когда из Уэр-Касла вернется сыщик. А пока я принял некоторые предосторожности.
Эмма пристально посмотрела на него:
— Какие предосторожности?
— Я назначил награду капитану, который сообщит о человеке с внешностью Уэра, если тот захочет купить место на любое судно здесь, в Лондоне, либо в Дувре. Кроме того, я оповестил разных членов Ванзагарского общества, чтобы те высматривали Уэра.
— А если он поедет на север? — спросила Эмма. — Или изменит внешность и возьмет другое имя?
Эдисон пожал плечами:
— Я же не говорю, что поймать его будет легко. Но со временем мы его схватим.
Эмма хмыкнула и остановилась у стола. Она побарабанила пальцами по полированной поверхности.
— Бэзил очень неглупый человек. Теперь, когда Уэр знает, что мы его раскусили, он может с легкостью исчезнуть.
— Вы считаете, что он уехал из города, потому что понял, что мы на него наступаем, — сказал Эдисон. — Но есть и другая причина, по которой он мог исчезнуть именно в этот момент.
— Какая?
— Он мог достичь своей цели, — тихо произнес Эдисон. — Возможно, Уэр нашел рецепт или «Книгу тайн». Мы до сих пор не знаем, за чем он охотился.
Виктория встретилась глазами с Эдисоном:
— Ты думаешь, ему все еще может понадобиться Эмма?
Эдисон ответил не сразу. Он повернулся и посмотрел на девушку так, словно та была интересной головоломкой.
Выражение его глаз Эмме не понравилось. Она отступила и подняла голову:
— Постойте! Давайте не будем строить предположения насчет меня. Сейчас Бэзил Уэр или торопится улизнуть на континент с украденной книгой, или пытается скрыться от вас где-нибудь. В любом случае ему есть о чем побеспокоиться.
— Не стоит на это рассчитывать, — сказал Эдисон.
Эмма закрыла глаза и опустилась в ближайшее кресло.
— Вы знаете, что не сможете бесконечно держать меня взаперти в этом доме. Я сойду с ума.
— Из этого есть выход, — небрежно заметил Эдисон. Эмма открыла один глаз.
— Умоляю, скажите какой.
— Мы можем держать вас взаперти в моем доме.
— Не думаю. — Эмма открыла второй глаз. — Я желаю сохранить остатки своей репутации, какой бы потрепанной она ни оказалась.
— Совершенно верно.
— Виктория захлопнула книгу. — Однако я свободна уходить и приходить и, думаю, могла бы быть полезной.
Молодые люди уставились на нее.
— Как? — спросил Эдисон.
Виктория холодно улыбнулась, но в ее глазах светился огонек предвкушения.
— В свете ходит множество сплетен. Почему бы сегодня днем мне не отправиться с визитами? Возможно, я узнаю что-нибудь полезное. Кто знает? Бэзил Уэр мог случайно проболтаться кому-нибудь, кто и понятия не имеет, что он имел в виду.
Эдисон долго колебался, потом кивнул:
— Можно попытаться. Я, в свою очередь, проедусь по клубам, посмотрю, не найду ли каких-нибудь сведений там.
Эмма состроила гримасу:
— А я?
— Вы можете наконец закончить письмо к сестре. — Виктория решительно поднялась. — А теперь, прошу меня извинить, я поднимусь к себе и переоденусь. В подобных случаях нужно выглядеть соответствующим образом.
Эмма подождала, пока за Викторией закроется дверь, и посмотрела на Эдисона:
— Мне кажется, ваша бабушка просто наслаждается этим приключением.
Его губы слегка изогнулись.
— Может, вы и правы. Удивительно!
— Очевидно, этот вкус к возбуждению — ваша фамильная черта.
«Моя дорогая Дафна!
У меня есть две новости: хорошая и плохая. Сначала хорошая. Оказывается, моему нынешнему хозяину больше не потребуются мои услуги…»
Эмма остановилась и с грустью посмотрела на написанное. Надвигающееся окончание ее службы у Эдисона не было хорошей новостью. Это была самая печальная новость, какую только можно было себе представить. Мысль об одинокой жизни, которую она вынуждена будет влачить без него, была для нее невыносима.
Святые небеса, она полюбила этого человека!..
Хватит! Нужно взять себя в руки хотя бы ради Дафны. Девушка решительно обмакнула перо в сине-черные чернила.
«В течение ближайших дней я ожидаю получения последней части моего жалованья. Я столкнулась с трудностями, пытаясь получить от него рекомендации, но думаю, в конце концов мне удастся его уговорить. Прошу тебя, постарайся немного продержаться в школе миссис Озгуд для юных леди.
Теперь о менее приятной новости. В газетах по-прежнему нет ни слова о» Золотой орхидее «. Судя по всему, она действительно пропала в море, но я все равно не могу отказаться от мысли, что со временем корабль вернется. А возможно, я просто не могу заставить себя поверить, что была настолько глупа, что вложила деньги в обреченное…»
По подъездной дорожке загрохотали колеса. Неприятная дрожь пробежала по телу Эммы, поразив ее своей силой. Она подняла глаза от недописанного письма сестре и посмотрела на часы. Было около пяти часов.
Она взглянула в окно библиотеки и увидела промелькнувший красно-черный экипаж, запряженный красивыми серыми лошадьми. Городская карета леди Эксбридж. Виктория вернулась, нанеся дневные визиты.
Ну, разумеется, это карета леди Эксбридж, подумала Эмма. Эдисон отдал строгий приказ, чтобы никакие другие экипажи не пропускались в ворота, пока он не вернется. Запрет распространился даже на фургончик молочника и тележку торговца рыбой. Кухарке пришлось выйти к воротам и там купить необходимые для ужина продукты.
Виктория, без сомнения, узнала что-нибудь интересное. Эмма попыталась вздохнуть с облегчением, но вздох застрял у нее в горле.
Это просто смешно! Для паники нет никаких причин. Эдисон оставил одного из сыщиков следить за домом. Никто не проберется мимо этого человека.
Карета остановилась на дорожке. Дурное предчувствие Эммы усилилось. Она попыталась заставить себя сосредоточиться на письме и слишком крепко сжала перо. Оно с треском сломалось в ее пальцах. Раздраженная, Эмма отбросила его в сторону. Боится уже собственной тени, подумала она. Напряжение последних дней начало сказываться на ее нервах.
Виктория, возможно, уже в коридоре. Прислушиваясь, не раздастся ли приветствие дворецкого, Эмма открыла ящик стола в поисках нового пера. И увидела маленький ножичек, которым Виктория обычно заостряла перья. Она вынула его из футляра и увидела, что лезвие сделано из хорошей, крепкой стали с острыми краями.
В коридоре раздались негромкие голоса. Дворецкий, казалось, был чем-то встревожен.
— Сэр, я должен настоятельно просить вас удалиться! Леди Эксбридж дала указания не пускать в дом никого, кроме членов семьи и прислуги.
— Успокойтесь, любезный. Уверяю вас, мисс Грейсон меня примет. — Бэзил Уэр открыл дверь библиотеки. — Не так ли, мисс Грейсон? Леди Эксбридж будет огорчена, если вы откажетесь присоединиться к нам в ее карете.
— Мистер Уэр!..
Эмма смотрела на него, сознавая, что все ее дурные предчувствия сбываются.
— Скажите же, что вы идете, мисс Грейсон. — Глаза Бэзила злобно сверкали, но он не переставал улыбаться. — Уже почти пять. Мы поедем прокатиться в парк. Ваша будущая свекровь считает, что таким образом в глазах света вы заслужите одобрение.
— Вы хотите сказать, что позволили ему войти прямо в дом и увести ее? — Эдисон шмякнул несчастного сыщика о стену библиотеки. — Вы должны были охранять ее! Я заплатил вам за это.
Краснолицего мужчину звали Уилл. У него были отменные рекомендации, но сейчас Эдисон готов был придушить его.
— Простите, сэр! — горячо произнес Уилл. — Но я не виноват, что они увезли вашу даму. Вы не понимаете. Мисс Грейсон настояла на том, чтобы уехать с леди Эксбридж. А насчет мистера Уэра инструкций у меня не было.
«Это моя вина», — подумал Эдисон. Ему и в голову не пришло, что Уэр придет прямо в дом. Стратегия Очевидного.
— Вы хотя бы проследили за этой проклятой каретой? — прорычал Эдисон.
— Я думаю, будет нетрудно найти такую красивую карету, — успокоил его Уилл. — Кто-нибудь обязательно заметит, куда она направилась.
— Вы идиот, он, вероятно, бросил карету моей бабки, едва скрывшись из виду. И, без сомнения, пересел в наемный экипаж.
— Бросить такую красивую карету? — Уилл смотрел на него, как на сумасшедшего. — Да она стоит целое состояние!
— Ему и дела нет до ценности этой проклятой кареты. — Эдисон крепче стиснул ворот Уилла. — Ему нужна была мисс Грейсон, и он ее получил благодаря вашей некомпетентности.
На лице Уилла отразилось недоумение.
— А что означает «некомпетентность», сэр, если вас не обидит мой вопрос?
Эдисон на мгновение прикрыл глаза и вздохнул. А затем отошел от сыщика и отвернулся.
Он ничего не добьется, если не возьмет себя в руки. Его единственной опорой оставались логика и стратегия. Нужно начать думать, как Бэзил Уэр. Это означает, что он должен думать в соответствии с учением Ванзы.
Эдисон развернул записку, поджидавшую его, когда он вернулся в дом Виктории, и перечитал послание:
«Стоукс!
Они обе в безопасности и останутся невредимы, если вы передадите мне рецепт. Инструкции, где и когда передать его, будут направлены вам в течение ближайших часов».
Стоукс сжал записку в кулаке. Он имеет дело с учеником Ванзы, напомнил себе Эдисон. Человеком, который слишком углубился в Стратегию Обмана, так что его уже нельзя считать членом Ванзагарского общества. Человеком, который так глубоко погрузился в Ванзу, что, очевидно, поверил в действенность оккультного эликсира.
Бэзил Уэр полагался на Стратегию. И все его планы будут построены в соответствии с этими догматами.
Эдисон задумался о том, что прислать сообщение касательно драгоценного предмета, пряча в то же время заложников, дело не простое. Руководить этим на расстоянии нелегко. Время решает все. И раз игра началась, Уэр пожелает, чтобы события развивались как можно быстрее. Чем дольше все это будет тянуться, тем большему риску он себя подвергает.
Следовательно, Уэр все еще в Лондоне. Теперь он прибегнет к Стратегии Укрытия.
Эта Стратегия учила, что наилучшим местом для укрытия служит то, которое противник счел бы наименее подходящим по той простой причине, что оно недостаточно безопасно и не находится под контролем.
— Вы глупец, Уэр.
Эмма смотрела на Бэзила с отвращением.
Невзрачный наемный экипаж, в котором они ехали, ждал в соседнем переулке. Бэзил задернул занавески, но несколько минут назад Эмма почувствовала запах реки. Вонь подсказала, что они находятся в доках.
— О чем теперь говорить, моя дорогая. — Бэзил сидел напротив. Он убрал пистолет, когда один из его людей связал Эмме и Виктории руки за спиной. — Если бы вы согласились на мое предложение в Уэр-Касле, вы могли бы насладиться приятным положением моей, скажем так, помощницы. Вместо этого вы решили связать свою судьбу со Стоуксом.
Эмма все поняла.
— Это вы застрелили Чилтона Крэйна в моей спальне, а не Миранда.
— Я пристально следил за Мирандой, пока она находилась в Уэр-Касле. Когда она попыталась вовлечь одного из моих слуг в свой план и послала Крэйна в вашу комнату в ту ночь, я догадался о ее намерениях.
— Она хотела, чтобы меня застали в постели с Крэйном?
— Точно. Миранда посчитала, что если вы будете сильно скомпрометированы, она сможет контролировать вас. Но вы весьма решительная женщина, мисс Грейсон. Я был почти уверен, что вы найдете выход.
— Вы пошли за Крэйном до моей комнаты, увидели для себя возможность и убили его, чтобы передо мной замаячила петля, а не просто лишение работы из-за запятнанной репутации?
Бэзил согласно наклонил голову:
— Я — ученик Ванзы. Я верю в тщательную подготовку подобных вещей.
— Миранда, должно быть, решила, что это я убила Крэйна, — сказала Эмма.
— Вероятно. Но она была сражена, когда Стоукс пришел вам на выручку в такой галантной манере. Она посчитала, что он ищет рецепт. — Бэзил улыбнулся:
— Признаюсь, я пришел к тому же заключению.
Виктория бросила на него высокомерный взгляд:
— Зачем моему внуку какое-то нелепое оккультное варево, если его можно использовать только для жульничества в картах? Да с помощью своих кораблей он сделает больше денег, чем за несколько месяцев в игорных притонах.
— Кроме того, — добавила Эмма, — Эдисон — человек чести. Он никогда не станет жульничать в карты.
Бэзил пожал плечами, ничуть не тронутый косвенными обвинениями.
— Возможно, он считает, что рецепт приведет его к «Книге тайн».
— А вы в этой книге не заинтересованы? — потребовала ответа Эмма.
— Не особенно. Не думаю, что она существует. Я подозреваю, что она погибла в огне на вилле Фаррела Блу. Даже если она избежала этой участи, для меня она бесполезна.
— Почему вы это говорите? — спросила Эмма.
— Теперь, когда Блу мертв, сомневаюсь, что сегодня в живых остался хоть один человек, который может расшифровать другие рецепты. Так получилось, что я заинтересован только в этом, весьма особом эликсире.
— И в моей будущей невестке, — мрачно заметила Виктория.
Эмма вздрогнула, услышав, что ее называют будущей невесткой, но решила, что сейчас не время выбирать выражения.
— О да! — Рот Бэзила раздраженно искривился. — Боюсь, что мне действительно потребуется ее помощь. По крайней мере пока я не найду другую женщину, восприимчивую к эликсиру. К сожалению, таких женщин не слишком много, как обнаружила Миранда. Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы найти вас, мисс Грейсон.
— А как вы узнали, что рецепт у Миранды? — спросила Эмма.
— Последние несколько лет я провел в Америке, но не порывал своих связей с Обществом Ванзагары. Когда я вернулся, до меня, разумеется, дошли слухи о краже «Книги тайн». Однако я почти не обратил на них внимания, потому что был занят собственным проектом.
— Ускорением смерти вашей тетушки? — мрачно вставила Эмма.
— А вы не теряли времени даром. — Бэзил усмехнулся. — Вы совершенно правы. Было ясно, что она не торопится отправляться на тот свет, поэтому однажды ночью я взял дело в свои руки. Или мне лучше сказать, взял в свои руки подушку?
Эмма испустила глубокий вздох.
— А Салли Кент видела, как вы это сделали! Потом она попыталась вас шантажировать?
Он наклонил голову, подтверждая ее слова.
— Вы очень проницательны, мисс Грейсон. Я дал этой дурочке немного денег, чтобы она молчала, пока я не решу, как от нее избавиться. А затем я постарался, чтобы она исчезла.
— А зачем вы стали охотиться за рецептом эликсира? — спросила Эмма. — Вы же только что получили наследство?
— К несчастью, только после смерти старухи я узнал, что от состояния Уэров почти ничего не осталось, — сказал Уэр. — На какое-то время денег хватило бы, но ненадолго. Я был вынужден искать выход.
— Полагаю, вы решили подыскать себе богатую вдову или наследницу? — сказала Виктория. — Это обычный способ для джентльмена поправить свои финансы.
— Надо сказать, я предпочел бы наследнице вдову. Видите ли, мне не хотелось бы вступать в сношения с отцом юной леди. Правда об истинном состоянии моих дел могла выплыть наружу.
Эмма внезапно поняла.
— Вы ограничили свой поиск вдовами, и в вашем списке была Миранда.
— Поначалу она показалась мне весьма подходящей кандидатурой, — согласился Бэзил. — Но я не собирался становиться жертвой того, кто играл в ту же саму игру. Естественно, я провел осторожное, но тщательное расследование ее прошлого.
— И узнали, что она авантюристка, — сказала Виктория.
— Я уже хотел вычеркнуть ее из своего списка, когда совершенно случайно натолкнулся на тот факт, что она некоторое время жила в Италии и что теперь у нее появилась привычка угощать довольно мерзким чаем всех знакомых женщин. Я сложил эти сведения со слухами о краже «Книги тайн»и пожаром на вилле Блу, и внезапно мне все стало ясно.
— Должна сказать, что со стороны Миранды было очень умно выдать себя за леди Эймс и сразу же войти в общество, — заметила Виктория. — Должно быть, она украла какие-то ценности у этого Фаррела Блу. Достаточные, чтобы покрыть расходы на время хотя бы одного сезона. Бэзил мрачно улыбнулся:
— Но не второго и не третьего. Ей надо было найти способ заставить эликсир заработать. Я решил позволить ей взять на себя риск по проведению экспериментов. Для меня, джентльмена, это было бы куда как сложнее — поить этим пойлом бесконечную череду ничего не подозревающих женщин.
Эмма прищурилась:
— Это вы убили Миранду?
— Вообще-то нет.
— Вы лжете, — сказала Эмма. — Это сделали вы!
— Признаюсь, что я действительно собирался от нее избавиться. Я пришел к ней в тот день, когда, как мне сообщили, она отослала всех слуг. Я подозревал, что она запаниковала.
— Вы знали, что она послала мне записку? — спросила Эмма.
— Человек, приставленный следить за домом, предупредил меня об этом. Я боялся, что она собирается все вам рассказать, возможно, даже предложить стать ее партнером. Я не мог этого допустить. Но когда я туда пришел, она уже была мертва. И рецепта нигде не было.
— Я не понимаю. — Эмма уставилась на него. — Убить ее должны были вы. Больше некому…
— Да нет, есть кому, мисс Грейсон. Вашему жениху. Эмма пришла в ярость:
— Он не убивал Миранду!
— Разумеется, убил. — Глаза Бэзила сверкнули. — Более того: я считаю, что он нашел рецепт. Библиотека была перевернута вверх дном.
Спорить с ним не имеет смысла, подумала Эмма.
— Вы считаете, что Эдисон передаст вам рецепт эликсира в обмен на леди Эксбридж и меня?
— Да. Думаю, что именно так он и поступит. В отличие от меня он ослаблен своими представлениями о чести Ванзы.
Виктория поерзала, поудобнее устраиваясь на маленькой деревянной табуретке.
— Не сомневаюсь, Эдисон винит меня за то, что я позволила этому презренному Бэзилу Уэру похитить вас.
— Уэр похитил нас обеих, а не только меня. — Эмма попробовала крепость узлов, стягивавших ей руки за спиной. — Но вы совершенно правы. Эдисон будет недоволен. Он не любит, когда события разворачиваются не так, как он задумал.
«Уэру все удалось!»— подумала она. Он приказал своим людям оглушить кучера и грума Виктории, пока те поджидали свою хозяйку по одному из адресов. Когда Виктория закончила свой визит, бандиты, одетые в ливреи Эксбриджей, увезли ее, прежде чем она смогла понять, что произошло.
Бэзил Уэр держал ее под дулом пистолета, пока карета въезжала в ворота усадьбы. Когда один из грумов не узнал кучера, ей было велено сказать, что это не его дело.
Заставив Викторию отдавать приказания, Бэзил Уэр без труда вошел в дом.
Эмма перестала испытывать веревку, которой один из людей Уэра связал ее. Она была толстой и крепко завязана. Девушка посмотрела на Викторию:
— Может, ваши узлы не такие тугие, мадам?
— Они немного растянуты, потому что тот жуткий человек не снял с меня перчаток, когда связывал руки. — Виктория помолчала, пытаясь освободиться. — Они не очень тугие, пальцы у меня не онемели, но не думаю, что я смогу сбросить веревки.
Эмма огляделась. До ночи пособники Уэра держали обеих женщин взаперти в комнате над каким-то грязным магазинчиком. Затем в неизвестном экипаже обеих перевезли в доки. Совсем недавно их оставили одних на втором этаже заброшенного склада.
Вокруг Эммы темнели большие ящики и несколько бочек. На полу лежали кольца толстой веревки, напоминавшие огромных змей. Все покрывал толстый слой пыли. Грязь на окнах не пропускала в помещение мерцающий свет луны.
Эмма не знала точно, сколько времени, но прикинула, что из усадьбы Эксбриджей они выехали несколько часов назад.
— Интересно, почему он привез нас в доки? — размышляла Эмма, потихоньку придвигаясь к Виктории.
— Может быть, он собирается отплыть, как только получит рецепт. Кажется, он убежден, что рецепт у Эдисона.
— Не могу поверить, будто Уэр действительно думает, что Эдисон убил Миранду из-за какого-то клочка бумаги.
— В таком случае встает вопрос: кто же на самом деле убил Миранду? — Виктория замолчала. — Что это вы делаете?
— Пытаюсь оказаться позади вас, чтобы вы могли достать до карманов у меня под юбкой.
— А что у вас в карманах?
— В одном из них лежит ножичек из ящика вашего письменного стола. Им можно разрезать и веревки.
— Поразительно! — сказала Виктория. — Что заставило вас захватить с собой перочинный ножик?
— Эта мысль пришла мне в голову, когда я услышала в коридоре голос Уэра.
— Да сели бы вы! — сказал Одноухий Гарри. — У меня прямо голова идет кругом, как вы мотаетесь туда-сюда. Как здоровая такая зверюга в клетке, ждущая кормежки. Вот эль — это вас успокоит.
Эдисон не обратил на его слова внимания. Он остановился у узкого окошка и посмотрел вниз, в узкий переулок. Они с Гарри уже несколько часов ждали в маленькой, темной комнате над «Красным демоном». Один из людей Гарри наконец-то вернулся в таверну с нужными сведениями час назад.
Тем не менее, Эдисон ждал. Стратегия Времени учила, что чем большее нетерпение испытывает человек, тем дольше нужно откладывать нападение. Но он не смел выжидать слишком долго. Послание от Уэра было очень точным. Рецепт надо оставить в течение часа в указанном переулке на другом конце города.
Люди Уэра будут ждать в назначенном месте, а это значит, что за пленницами останется следить всего несколько помощников.
— Как думаете, сколько с ним будет человек? — спросил Гарри, чтобы поддержать беседу.
— Один, самое большее — два. Он слишком высокого мнения о себе, чтобы беспокоиться из-за двух женщин. — Эдисон мрачно усмехнулся:
— Глупец, у него не хватает здравого смысла, чтобы понять, с кем он имеет дело, когда речь идет об Эмме и моей бабке!
— Доставят хлопот, да?
— И немалых. Но это как раз еще одна причина, по которой мы должны добраться до них, пока Уэр занят ожиданием рецепта. Если мы будем медлить, Эмма и Виктория наверняка возьмут дело в свои руки.
— Я готов, только скажите. По мне, чем скорее, тем лучше. Эдисон достал часы и откинул крышку.
— Время настало.
— Слава тебе Господи! — Гарри со стуком поставил кружку и вскочил на ноги. — Не обижайтесь, но я думал, что больше не высижу с вами в одной комнате. Из-за вас я ужас как разнервничался!
Эдисон захлопнул часы и направился к двери. Из кармана пальто он достал пистолеты и в последний раз проверил их: оба заряжены, порох был сухим.