Путь от спальни Дарси до обветшавшей гостиницы проследить было не слишком сложно. Однако это нисколько не умерило накала гнева, который испытывал Стикс.
Сальваторе вторгся на его территорию и касался Дарси своими грязными лапами!
Стикс жаждал крови.
Крови оборотня.
Все его мысли были сосредоточены на этом.
До тех пор, пока он не уловил явный запах вампира.
Поспешно приводя мысли в порядок, Стикс скользнул в темноту ближайшего переулка.
Как повелитель вампиров он был выше мелких поединков и редких клановых войн, которые изредка возникали. Но он правил железной рукой, и среди его подданных всегда находилось немало таких, которые были недовольны установленными им законами.
Он приготовился нанести удар, но вампир приблизился, и Стикс опознал знакомый запах. Тихо выругавшись, Стикс вернул кинжал в сапог и вышел из тени навстречу другу.
— Аспид. Какой отнюдь не приятный сюрприз!
Остановившись, среброволосый вампир отвесил низкий поклон. В золотом атласном кафтане, доходившем ему до колен, и черных бархатных брюках демон должен был выглядеть нелепо, но, как всегда, ему удавалось казаться невероятно элегантным.
— Добрый вечер, древний.
— Не зови меня так, — проворчал Стикс. — Что ты здесь делаешь?
— Ты поверишь, если я скажу, что случайно оказался поблизости?
— Ни на секунду.
— Ладно. — Аспид шагнул ближе и совершенно серьезно добавил: — Я здесь из-за тебя.
— Откуда ты узнал, что я окажусь здесь?
После секундной заминки Аспид быстро пожал плечами:
— Деанджело встревожился.
— Он связался с тобой? — Стикс резко качнул головой. Всех Воронов обращал он сам. Их преданность не подлежала сомнению. — Нет. Он не посмел бы!
— А что ему оставалось? — резко спросил Аспид. — Ты ушел из поместья вне себя, не захватив с собой ни одного из своих телохранителей.
Вне себя? Стикс застыл на месте. Он никогда не выходит из себя! А если и выходит, то никто не может определить его настроение. Он никогда не опустился бы до того, чтобы топать ногами, демонстрируя ребяческое недовольство.
Тут он поморщился, внезапно осознав, что именно это и делал. Вплоть до топанья ногами.
Проклятие!
И во всем этом виновата Дарси Смит. Ей одной удалось поколебать ледяное самообладание, которое он отточил за многие сотни лет.
— Я не нуждаюсь в няньках, Аспид! — парировал он.
— Да. — Аспид посмотрел на него в упор. — Ты нуждаешься в защите.
— От своры шавок? — Ноздри Стикса раздулись в гордой обиде. — Ты обо мне столь низкого мнения?
— Это не имеет никакого отношения к верам. — Сделав еще один шаг, Аспид положил руку ему на плечо. — Стикс, ты уже не просто еще один вампир. Ты — наш предводитель, а Деанджело — твой заместитель. Он был бы недостоин оставаться Вороном, если бы не принял мер, чтобы обеспечить твою безопасность.
Стиксу хотелось спорить. В эту ночь он мыслил не как глава всех вампиров. Он мыслил как мужчина. Мужчина, которому хотелось избить другого мужчину до полной потери сознания.
Это была ночь мужских гормонов, а не политики.
К сожалению, Деанджело был прав. Он не мог знать, что Стикс не планирует ничего более опасного, чем небольшая стычка со сворой псов.
— Ладно, — неохотно согласился он. — Если хочешь, можешь остаться здесь.
Он стряхнул с плеча руку друга и сделал шаг вперед… но Аспид плавным движением преградил ему путь.
— Ты намерен начать с Сальваторе переговоры? — настойчиво осведомился младший вампир.
— Я обязан сообщать тебе о моих планах? — огрызнулся Стикс.
— Я задал простой вопрос. — Аспид прищурился. — Ты пришел сюда, чтобы торговаться с верами?
Стикс тихо зашипел. Он ни перед кем не обязан отчитываться.
— Я здесь для того, чтобы Сальваторе понял, что его следующая попытка вторгнуться на мою территорию станет последней.
— Он был в поместье? — изумился Аспид.
Еще бы ему не удивляться. Только кто-то очень храбрый или очень глупый осмелился бы вторгнуться в логово вампира.
— Он пробрался к Дарси в комнату, пока я был внизу.
— Он ничего ей не сделал?
— Нет.
— Значит, он попытался забрать ее?
Стикс устремил на друга гневный взгляд. Он не собирался признаваться в том, что понятия не имеет о хитроумном плане оборотня.
— Какая разница? Разве мало того, что он вообще посмел к ней приблизиться?
— Но разве ты не этого добивался, дружище?
Стикс нахмурился:
— Что ты сказал?
Аспид поспешно вскинул руки:
— То, что он был готов рисковать жизнью, пытаясь ее забрать, означает, что он примет любое условие, которое ты ему поставишь.
Стикс резко повернулся и зашагал по переулку. Ему не хотелось, чтобы Аспид увидел выражение его лица.
— Скорее всего он просто настолько заносчив, что решил, будто ему удастся выкрасть ее, не делая никаких уступок. Ему нужно напомнить, как опасно не выполнять мои пожелания.
— Значит, ты просто собрался преподать этому веру урок?
Услышав в голосе Аспида нотки откровенного недоверия, Стикс обернулся:
— А у тебя есть какие-то возражения?
— А разве ты не хотел избежать кровопролития? Разве не ради этого ты захватил эту женщину?
Избежать кровопролития? Как же!
— Он нанес оскорбление, которое нельзя оставить без внимания.
Аспид пожал плечами:
— Если Дарси останется под бдительной охраной, то что за беда?
Стикс проглотил гневное ругательство. Его старый друг ступил на опасную почву. Что бы Стикс ни решил делать с Дарси, это касается только его самого — и больше никого.
— Не будет никаких… переговоров, пока я не выясню, зачем она ему понадобилась, — хрипло объявил он.
Ответом ему стало изумленное молчание. Только несколько секунд спустя Аспид запрокинул голову и радостно рассмеялся:
— Понятно.
— Что тебе понятно? — Стикс обжег хохочущего вампира нетерпеливым взглядом. — Что тебя так позабавило?
— Ты.
— Я? — Стикс сжал кулаки от бессильного раздражения. У него было много разных качеств. Он был заносчив, резок, смертельно опасен. Но он никогда не был смешон! Стикс собрался напомнить своему спутнику о том, насколько опасной может быть привычка смеяться над своим предводителем, но его вдруг отвлек неожиданно возникший запах. — Постой, Аспид… кто-то приближается.
Аспид перестал смеяться над своим одурманенным другом. У него еще будет масса времени на то, чтобы насладиться зрелищем ловкого укрощения Стикса. Сейчас Аспида гораздо больше интересовал характерный запах приближающихся полукровок.
— Они пытаются нас окружить, — пробормотал он, вытаскивая два небольших кинжала, которые спрятал под кафтан перед тем, как уйти из клуба.
Оружие… Без него из дома выходить не следовало. Этот девиз уже много раз сохранял ему жизнь. Стикс чуть запрокинул голову и принюхался.
— Трое с юга и двое с севера.
Аспид усмехнулся, предвкушая драку. Его супруга, Шэй, очень неодобрительно относилась к дракам ради развлечения. Как многие женщины, она просто не имела вкуса к насилию, и когда он являлся домой с парой кровавых порезов, его обязательно ждала лекция.
Но сегодня Шэй не смогла бы потребовать, чтобы он просто отошел в сторону и позволил своему повелителю стать полуночным перекусом для шавок.
— Отлично. — Аспид ловко закрутил кинжалы. — Ты займись севером, а я возьму на себя юг.
Стикс насмешливо выгнул бровь:
— Им ведь нужен я. Это я возьму на себя юг.
— Может, бросим монетку?
— Просто займись севером, — приказал Стикс, поворачиваясь к Аспиду спиной.
— А разве тебе не следует быть немного демократичнее? Ведь ты теперь американец! — поинтересовался Аспид, беспокойно обшаривая взглядом густые тени.
— Я — вампир, и пока кто-нибудь не займет мое место, мое слово будет законом.
Ну что ж, с этим высокомерным заявлением трудно было спорить.
Слово Стикса действительно было законом.
А поскольку именно Аспид убил прежнего предводителя, чтобы возвести на трон Стикса, грех теперь жаловаться.
— Ладно, будь по-твоему.
Холодный ветер закружился по переулку, и Аспид надежнее схватился за кинжалы. Шавки были близко. Очень близко.
Стало различимым еле слышное царапанье когтей по тротуару, а потом полукровки с громким воем ворвались в переулок.
Они уже успели обернуться, но даже в волчьем облике они были размерами с пони и обладали нечеловеческой силой.
Сверкая в полумраке кроваво-красными глазами, они рванулись к Аспиду, не обращая никакого внимания на то, что превосходство в силе — на его стороне. Для того чтобы одолеть двух вампиров, пяти полукровок было слишком мало. Тем более что оба вампира — предводители кланов.
Широко расставив ноги, Аспид пригнулся. Полукровка неизменно пытается вцепиться противнику в горло. Это так же предсказуемо, как восход солнца.
Оглашая окрестности душераздирающим воем, полукровки ринулись на смерть. Аспид дождался, чтобы жаркое дыхание коснулось его лица, и, выбросив руки вперед, утопил кинжалы в широкой груди двух шавок.
Один кинжал попал точно в цель, погрузившись в сердце полукровки и заставив его рухнуть. Второй кинжал только задел сердце, и, зарычав, зверь распахнул пасть у самой шеи Аспида.
— Дьявол, как же от тебя воняет! — прохрипел Аспид и, отведя руку, закатил полукровке оплеуху.
Изумленно завизжав, тварь отлетела далеко в сторону и с тошнотворным стуком ударилась о кирпичную стену. Наступила краткая передышка, а потом зверь снова поднялся на ноги и снова двинулся вперед. Оборотень, казалось, не замечал того, что в его груди засел кинжал, вызывающий обильное кровотечение.
Аспид снова дождался, чтобы полукровка приблизился, и нанес ему удар ногой. Раздался хруст: удар раздробил кости и хрящи в морде полукровки, однако осатаневший от желания убивать и запаха собственной крови оборотень продолжал атаковать.
Острые как бритва зубы щелкнули у самой ноги Аспида, заставив его поспешно отпрыгнуть назад.
«Куда только смотрит егерская служба?» — с иронией подумал он, уклоняясь от когтей, который целились ему в горло.
Огромная лапа снова замахнулась на Аспида, он пригнулся и, рванувшись к полукровке, ухватился за рукоять своего кинжала. Выдергивая его из густого меха, Аспид с изумлением почувствовал, как ему в спину впились когти. Вот дерьмо! Он рассчитывал на то, что зверь будет и дальше метить ему в горло. Идиотская ошибка.
Раны быстро заживут, но не раньше, чем Шэй успеет устроить ему выволочку за то, что он получил травму.
Злясь на то, что позволил веру ранить себя, Аспид сжат рукоять кинжала и снова вонзил его в широкую грудь волка.
На этот раз его удар оказался точным, и серебряный клинок глубоко вошел в сердце полукровки.
Полукровка взвыл от боли и запоздало попытался отступить.
Аспид выпрямился, глядя, как вер заползает за ближайший мусорный бак. Он не потрудился последовать за ним.
Оборотень не сможет выжить, а вампир не настолько жесток, чтобы любоваться его смертью.
Поворачиваясь к своему спутнику, чтобы проверить, не нуждается ли он в помощи, Аспид вдруг услышал тихий звук шагов прямо над головой.
Он ожидал увидеть на крыше разваливающейся гостиницы какого-нибудь полукровку, который пытался застигнуть их врасплох. То, что он увидел на самом деле, заставило похолодеть его мертвое сердце.
— Стикс! — предостерегающе крикнул он, глядя, как темная фигура над ними выпрямляется, целясь из арбалета прямо в грудь его друга.
Аспид вытянул руки, чтобы оттолкнуть Стикса с пути серебряной стрелы, разрезающей ночной воздух. Аспид был стремителен, но хотя ему удалось сдвинуть Стикса достаточно далеко, чтобы не допустить смертельного удара, стрела с мерзким стуком все-таки вонзилась ему в грудь.
Рослый вампир с искаженным от боли лицом воззрился на свою рану. А потом, издав прерывистый стон, начал заваливаться вперед и чуть не упал на землю. В последнюю секунду Аспид успел подхватить его на руки и стремглав бросился прочь из переулка.
Дьявольщина!
Дарси распаковала вещи, убралась на кухне, послонялась по комнате и теперь расставляла свои растения, рассеянно слушая болтовню Леве. И тут она услышала в коридоре звук шагов.
Уж если она что-то и успела понять, так это то, что вампиры могли передвигаться хоть сотней — и до нее не донеслось бы ни шороха, ни скрипа.
Предоставив Леве заканчивать поливку поникших растений, Дарси осторожно вышла в коридор и направилась к открытой двери.
Заглянув в темный проем, она не удивилась, обнаружив там узкую лестницу, которая уводила глубоко под землю.
Казалось вполне логичным, что создания, которые боятся солнца, любят такие места, куда оно проникнуть не может.
Снизу снова донеслась тихая возня, и, набрав побольше воздуха, Дарси начала спускаться по ступенькам, не успев осмыслить те тысячи причин, по которым этого делать не следовало.
Когда она добралась до широкого туннеля, ее обволок густой запах плодородной земли. Несмотря на плотную тьму, этот запах успокаивал.
От главного прохода отходило несколько туннелей поменьше. Дарси предположила, что они ведут в тайные убежища или, возможно, предназначаются для поспешного бегства.
Бегство.
Это следует иметь в виду.
Но не этой ночью.
— Сейчас бежать невозможно, — у входа в какое-то помещение (кажется, в небольшую комнату) стоял закутанный в плащ страж. И кроме того, она намерена была выяснить, что вызвало столь явное напряжение, наполнившее атмосферу.
Пройдя несколько шагов, она остановилась прямо перед неподвижным вампиром.
— В чем дело? — решительно спросила она. — Что случилось?
Стремительным движением страж откинул капюшон плаща, и Дарси быстро отступила. О да, что-то случилось.
— Повелитель ранен, — хрипло проговорил вампир.
— Ранен? — Острая боль пронзила ее сердце, а желание увидеть Стикса, которое донимало ее уже два часа, внезапно стало яростной потребностью. — Серьезно?
— Тебе входить нельзя.
Она попыталась оттолкнуть его руку. Глупо, конечно. Легче было сдвинуть кирпичную стену.
Снова отступив, Дарси подбоченилась — выпущенные клыки вампира почему-то не внушали ей должного страха.
— Тогда привыкай к моему лицу, потому что я не уйду, пока его не увижу! — предупредила она.
Стражник не потрудился отреагировать на ее нелепую угрозу. И зачем? Если ему надоест смотреть на лицо Дарси, он легко сможет убить ее прямо на этом месте!
К их общему изумлению, из темной комнаты прозвучат негромкий приказ:
— Дай ей пройти.
Страж возмущенно выпрямился и неохотно опустил руку. Не медля ни секунды, Дарси поспешно проскочила мимо его мощной фигуры.
Оказавшись в неожиданно просторной комнате, она увидела высокого вампира с серебряными волосами.
— Надо полагать, ты — Дарси. — Бледное лицо было непроницаемым, а темные глаза смотрели настолько внимательно, что взгляд она ощутила почти физически. — Я — Аспид.
— О, так это ваш дом! — пробормотала она, но все ее внимание уже было сосредоточено на широкой кровати, где, закрыв глаза, лежал Стикс. Дарси прикусила губу, почувствовав, как больно сжимается сердце. — Что с ним случилось?
Повернувшись, Аспид направился к кровати. Дарси пошла за ним по пятам.
— Веры устроили ловушку. Мы заметили опасность, когда было уже слишком поздно.
У нее перехватило горло.
— Слишком поздно? Он…
— Умрет? — Аспид покачал головой: — Нет. Он серьезно ранен, но поправится.
Взгляд Дарси был прикован к суровому бронзовому лицу. Даже без сознания Стикс ухитрялся выглядеть смертельно опасным. Но Дарси не чувствовала страха. По крайней мере — страха за свою жизнь.
— Что я могу сделать? — шепотом спросила она.
Аспид ответил не сразу.
— Ты хочешь ему помочь?
— Конечно.
— Извини за подозрительность, но если учесть, что Стикс недавно захватил тебя в плен, то я скорее поверю, что ты пришла, чтобы его прикончить, а не для того, чтобы облегчить ему муки, — спокойно обвинил ее вампир.
Испытывая необъяснимую обиду, Дарси повернулась к нему и посмотрела прямо в глаза:
— Если вы решили, что я могу причинить ему вред, тогда зачем вы позволили мне войти?
— Здесь мне удобно за тобой следить.
Это откровенное заявление заставило Дарси поежиться.
— Жестоко, но честно, — проворчала она.
Аспид пожал плечами:
— Так не будет никаких недоразумений.
Она гордо вскинула голову:
— Я же вам сказала. Я хочу ему помочь.
Непохоже было, чтобы Аспид ей поверил, но не успел он ничего сказать, как со стороны постели послышался шорох. Хоть Дарси и не обладала стремительной реакцией вампиров, она ухитрилась проскочить мимо Аспида и усесться на кровать рядом со Стиксом.
— Стикс!
Густые ресницы приподнимались мучительно медленно.
— Ангел?
— Я здесь.
Его рука сжала ее пальцы почти до боли.
— Аспид. Как он?
— Я здесь, дружище.
На бронзовых чертах отразилось облегчение, а потом они мгновенно заледенели.
— Это был Сальваторе?
— Думаю, да. Чистокровный оборотень, который обладает талантом прятать свой запах. Я заметил его присутствие в последнюю секунду.
— Проклятие!
— Я с тобой полностью согласен, — напряженно откликнулся Аспид. — Когда ты поправишься, нам определенно надо будет устроить с этим псом долгую беседу.
— Очень короткую беседу.
— Еще лучше. — Аспид внимательно посмотрел на друга.
— У нас нет уверенности, что шавки не планируют нападения.
— Им ни за что не прорваться мимо твоих Воронов. И меня.
Стикс снова покачал головой, хоть это явно причиняло ему боль.
— Ты должен вернуться к Шэй. Она будет беспокоиться.
Аспид нахмурился:
— Нет.
— Это не просьба.
Заинтригованная теплыми отношениями, которые явно соединяли этих двоих, Дарси не была готова к тому холодному взгляду, которым наградил ее Аспид.
— Ей нельзя здесь оставаться.
Дарси возмущенно ощетинилась, а Стикс крепче сжал ее пальцы.
— Ты ведь воспользовался своими способностями, чтобы коснуться ее души? — осведомился он.
Дарси нахмурилась. Коснуться ее души? Это звучало неприятно.
— Да, — неохотно признал Аспид.
— Тогда иди, — приказал Стикс.
Аспид раздраженно тряхнул головой:
— Если ты допустишь, чтобы в тебя вонзили осиновый кол, я буду страшно зол.
Губы Стикса тронула слабая улыбка.
— Учту.
Что-то досадливо бормоча себе под нос, Аспид пошел к двери. У порога он остановился и бросил на Дарси яростный взгляд.
— Если с ним что-то случится, тебе нигде не спрятаться. И даже смерть не спасет тебя от моего гнева, — предупредил он и, шагнув через порог, хлопнул за собой дверью.
Дарси содрогнулась. Эту угрозу надо было принимать всерьез.
Она кашлянула.
— Он очень заботится о тебе.
— Мы давно знакомы.
— Сколько лет?
— Почти две тысячи, плюс-минус пару десятков лет.
— Господи!
— Ты сама спросила, — грустно пошутил он и, попытавшись приподняться на подушках, зашипел от боли.
Дарси положила ладонь ему на плечо и встревожено нахмурилась:
— Не двигайся.
— Тогда подойди ближе. — Он решительно потянул ее за руку. — Мне нужно ощущать твое тепло.
Дарси колебалась. Было бы крайне неразумно обниматься с вампиром. С любым вампиром. А тем более с тем, который заставлял все ее тело трепетать от желания.
Но с другой стороны, она никогда не могла устоять перед теми, кто слаб или ранен.
А сейчас, несмотря на все попытки Стикса сохранять свою обычную повелительность, она ясно видела, как лицо его застывает от боли и великолепное тело не может справиться со слабостью.
Со вздохом признавая собственную глупость, она осторожно подвинулась на матрасе и улеглась рядом с его крупным телом.
Она проглотила еще один вздох. На этот раз вздох был вызван тем наслаждением, которое она почувствовала, когда руки Стикса бережно сомкнулись вокруг нее.
— Так лучше? — спросила она.
— Гораздо лучше, — прошептал он, шевеля губами у ее виска.
Ох! У нее чуть не остановилось сердце. Это надо срочно прекратить!
— Аспид сказал, что на вас напали веры, — с трудом выдавила она.
Он крепче сжал руки.
— Они просто воспользовались тем, что я оказался рядом с их логовом.
— А почему ты оказался рядом с их логовом?
Этот вопрос заставил Стикса замереть. Словно ему пришлось обдумывать свой ответ.
— Я намеревался наказать Сальваторе за то, что он вторгся на мою территорию, — наконец холодно проговорил он.
Дарси запрокинула голову, потрясенно воззрившись на него:
— Ты знал, что он здесь?
— Я ощутил на тебе его запах.
Она поморщилась, борясь с желанием принюхаться к собственной коже.
— О!
В глубине темных глаз сверкнуло что-то опасное.
— Почему ты не сказала мне, что он говорил с тобой?
— Потому что я знала, что ты его найдешь и попытаешься наказать. — Она упрямо посмотрела в его полные гнева глаза. — А я не хочу быть ответственной за кровопролитие.
Ее простые слова немного смягчили его раздражение.
— Надо полагать, это вредно для твоей кармы?
— Очень вредно.
Он сжал губы, словно борясь с желанием улыбнуться.
— Что он тебе сказал?
— Что намерен освободить меня из твоих преступных лап, — ответила она, не подумав. Когда его руки стиснули ее почти до боли, она опомнилась. Что именно заставило его сжать руки: мысль о том, что Сальваторе планирует ее освобождение, или слова насчет преступных лап, но, как бы то ни было, крепкое кольцо его рук заставило ее охнуть. — Гм, Стикс… я смертная, и мне нужно дышать.
— Извини. — Его объятия моментально ослабели. — Он сказал, как именно собирается тебя спасать?
— Нет. Просто велел мне ждать от него вестей.
— А он сказал, зачем ты ему понадобилась?
— Он сказал, что если ты узнаешь правду, то убьешь меня.
— Он сказал, что я тебя убью? Подонок! — Стикс попытался приподняться — видимо, собираясь вскочить с кровати и броситься на поиски вера. Но тут же громко охнул и упал обратно на подушки. — Черт…
Дарси приподнялась на локте и встревожено посмотрела на него:
— Как тебе помочь? Я знаю массу растений, которые снимают боль.
Его суровое лицо волшебным образом смягчилось. Подняв руку, он ласково прикоснулся к ее щеке.
Дарси не переставала изумляться тому, что этот крупный, внушающий страх мужчина может быть настолько ласковым.
— Боюсь, что травы на вампиров не действуют.
— Да, наверное, не должны действовать. Тебе нужна кровь.
Он медленно кивнул:
— Да.
Дарси резко втянула в себя воздух.
— А свежая кровь лучше упакованной?
Стикс встревожено посмотрел на нее и прижал ладонь к ее щеке.
— Лучше, но можно и без нее. Моя рана заживет.
— Но со свежей кровью она заживет быстрее?
Он тихо зашипел.
— Ангел…
— Быстрее? — не отступала она.
— Не предлагай ее, Дарси. — Он закрыл глаза. — Ты ведь этого не хочешь, а я слишком слаб, чтобы устоять перед соблазном.
— Ты не имеешь права указывать мне, чего я хочу! — возмутилась она, хоть и понимала, что в его словах есть доля правды.
Дарси слишком ясно помнила, насколько это может быть приятно.
Пришлось признать, что в самой темной глубине ее души таится желание снова ощутить это наслаждение.
Его глаза открылись, а губы изогнулись в слабой улыбке.
— Прости. Я не хотел оскорбить твою феминистскую душу, но тебе не нужно идти на такую жертву. Я отправлю за кровью одного из Воронов.
Дарси посмотрела ему в глаза. Она не была тонкой натурой. Скорее, ее можно было назвать человеком, который называет вещи своими именами.
— Стикс, ты хочешь моей крови или нет?
Он не смог спрятать от Дарси напряженно застывшее тело и быстро удлинившиеся клыки.
— Боги! — прошептал он, и его рука передвинулась к ней на затылок. — Если бы ты знала, как я тебя хочу, ты в ужасе убежала бы от меня.
Дарси подумала, что, наверное, так и сделала бы — если бы ее тело ее не предало.
Глядя, как на лице Дарси стремительно сменяют друг друга чувства, Стикс заставил ее наклонить голову. Его прикосновение было невероятно легким, и она знала, что в любой момент сможет отстраниться.
Она ожидала, что он сразу же приникнет к ее шее. В конце концов, он ведь вампир! Вместо этого его губы прижались к ее губам, и она тихо застонала, когда его язык проскользнул к ней в рот.
Ого! Вот это да!
Его губы были нежными, но в прикосновении ощущались настойчивость и сдержанная жажда, благодаря которым она чувствовала себя желанной.
Прижавшись к его груди, Дарси схватила длинную косу Стикса и принялась расплетать густые пряди. Хоть раз она хотела увидеть его окутанным шелковым пологом волос!
Его руки скользнули вдоль ее спины, а потом обхватили бедра. Неожиданно он резко дернул ее, заставив упасть прямо на его сильное тело.
Тихо вскрикнув, она поспешно отстранилась:
— Осторожнее! Ты ведь ранен!
Его губы изогнулись в медленной улыбке, а руки скользнули под халатик, прокладывая по коже обжигающе-жаркую дорожку.
— Ангел, одной стрелы в груди совсем недостаточно, чтобы помешать мне насладиться тобой! — хрипло проговорил он.