Глава 8

Стикс глухо заворчал.

Его руки нетерпеливо скользили по ее шелковистой коже, пока он осторожно прихватывал губами изящную линию ее подбородка. Оглушительная жажда струилась по жилам, но Стикс заставлял себя смаковать каждый сладкий поцелуй, каждое нежное покусывание, каждое прикосновение своих пальцев.

Кто знает, будет ли у него когда-нибудь снова такая возможность.

Ему нужно насладиться каждой секундой.

И продлить наслаждение. Языком он проследил линию голубой вены, идущей по ее шее. Его руки нетерпеливо сорвали с Дарси плотный халат и швырнули его на пол. Стикс раздвинул ее ноги, заставив оказаться верхом на его болезненно напрягшейся плоти…

Стикс неподвижно застыл, готовый к тому, что она отпрянет, отвергая эту близость. Ее тело было мягким и влажным, но он достаточно хорошо знал смертных, чтобы помнить: они часто отказывают себе в том, чего желают больше всего.

Напряженная пауза ожидания показалась Стиксу вечностью, но наконец Дарси уткнулась лицом в его волосы и качнула бедрами в дразнящем приглашении.

— Дарси!

Он ухитрился сорвать с себя лоскуты, оставшиеся от рубашки, чтобы полнее ощутить ее тепло, и только потом наклонил голову и позволил своим клыкам плавно войти в ее тело.

Она ахнула от блаженного изумления, и Стикс стал бережно пить ее драгоценную кровь.

Жизнь заструилась по его телу, залечивая раны и пробуждая ощущения, заставившие дрожать от желания.

Это желание не ограничивалось потребностью напитать себя. Не ограничивалось исцелением. Не ограничивалось даже сексуальным удовлетворением.

Это желание исходило из уголка его существа, который был спрятан настолько далеко, что сам Стикс успел забыть о его существовании.

Убрав клыки, Стикс зализал крошечные ранки, которые тут же закрылись, и покрыл поцелуями ее шею и плечо. Боги! Он ощутил ее вкус как вкус невинности. Той невинности, которая порождается душой и сердцем. Такой эротический соблазн мог свести вампира с ума.

— Ангел, я хочу в тебя войти. Я хочу, чтобы ты приняла меня, — глухо проговорил он.

— Да! — Она прижалась лицом к его шее, и ее горячее дыхание волной блаженства разошлось по его позвоночнику. — Да, я тоже этого хочу.

Он хотел сказать что-нибудь романтическое и красивое, но сумел только зарычать, потому что она больно прикусила ему шею. Отчаянное желание запульсировало в его теле.

В эти мгновения он не был опытным вампиром, который дарит наслаждение, сохраняя спокойную отстраненность. Он был обычным мужчиной, который, обезумев от желания, отчаянно хочет войти в женщину.

Поймав губами ее сосок, он позволил своим клыкам осторожно зажать ее кожу и, чуть передвинув бедра, глубоко вошел в ее жаркое тело.

Дарси изумленно охнула. Ее голова запрокинулась, ногти впились ему в плечи.

Стикс на секунду замер, чтобы она смогла приспособиться.

И чтобы он сам хоть немного овладел собой.

Ничто никогда не давало ему такого наслаждения, как это резкое вторжение в ее тело.

Стикс принял ее медленный ритм и погрузился еще глубже. Его веки опустились: по телу стремительно растекалось наслаждение. Ее жар, ее аромат, ее прикосновения окутывали его темным блаженством.

— Стикс! — прерывисто дыша, прошептала она.

В комнате слышны были только звуки встречающейся плоти и тихие стоны наслаждения. За дверями Вороны несут стражу, а Леве наверняка устроил какую-нибудь каверзу.

Но сегодня в этой комнате весь мир исчез — и не осталось ничего, кроме женщины, которая становилась для Стикса слишком нужной.

Открыв глаза, чтобы полюбоваться Дарси, двигавшейся над ним, Стикс ускорил любовный танец. Вершина была рядом. Совсем рядом.

На мгновение он изумился тому, насколько прекрасным было ее лицо, отражающее острое наслаждение. Разрумянившиеся щеки. Потемневшие полуприкрытые глаза. Губы, приоткрывшиеся от страсти. Ему хотелось запечатлеть эту картину в памяти на целую вечность.

Она тихо вскрикнула от острого наслаждения, и спазм ее оргазма стремительно утянул его за грань блаженства.

Хрипло застонав, он приподнял бедра, чтобы войти в нее как можно глубже.

— Проклятие, ангел! — выдохнул он.

— Вот это да! — Она глубоко вздохнула и упала ему на грудь. — У тебя все зажило?

Стикс тихо улыбнулся и посмотрел на то место, где ему в грудь вонзилась стрела. Он совершенно забыл о ране. И ничего удивительного.

— Я как новенький, — ответил он.

— Как новенький, да? — Она приподнялась на локтях, чтобы самой поставить диагноз. Стикс застонал: он по-прежнему оставался в ней и из-за ее движений начал вновь наполняться желанием. Казалось, она не замечает опасности, с нескрываемым интересом рассматривая его грудь. — Боже правый, даже следа не осталось!

— Твоя кровь гораздо сильнее, чем у большинства людей, — негромко проговорил он.

Его слова заставили Дарси поморщиться. Как будто она не слишком рада напоминанию о том, что не является простой смертной.

— У тебя тут довольно внушительная татуировка, — заметила она, явно желая сменить тему разговора.

Стикс посмотрел на золотистого дракона с алыми крыльями, который был изображен у него на груди.

— Это не татуировка.

Она недоверчиво приподняла брови:

— Ты ведь не будешь убеждать меня, что это такая родинка!

— Не буду. Это — метка Кухулинна.

Она недоуменно спросила:

— А кто он такой?

Стикс ответил не сразу. Почему-то ему очень не хотелось обсуждать кровавое испытание боем. Не потому, что он боялся выдать какие-то тайны. Просто из-за присущей ей невинности.

— Метка главы клана, — все-таки признался он. — Ее получают, выдержав бои Дюротригов.

Она наморщила свой славный носик:

— Боюсь даже спрашивать.

— Это способ избрания наших вождей. Заверяю тебя, что хотя бои кровавые и часто смертоносные, но они предотвращают открытую войну.

Его заявление не произвело на нее особого впечатления. Конечно, она не представляла себе бесконечных лет варварских военных действий, которые им пришлось пережить. Или зверских убийств тех несчастных демонов, которые оказались втянутыми в сражение.

А вот Стикс помнил все это слишком хорошо.

Именно по этой причине он согласился, чтобы его запихнули на место Анассо.

— А вам не приходило в голову выбирать лидера голосованием?

— Мы пока не настолько цивилизованны, ангел, — хрипловато ответил он. — И потом, нам ведь нужны хоть какие-то развлечения!

В ее взгляде появилось нечто вроде осуждения.

— Существует масса способов развлекаться, не прибегая к насилию.

— Полностью с тобой согласен, ангел. — Он медленно приподнял бедра и покачал ими. Она тихо ахнула, заставив его тихо улыбнуться. — Хочешь, я тебе это продемонстрирую?

— Думаю, ты уже достаточно надемонстрировался, — проворчала она, но, похоже, тело с ней не согласилось.

Когда он продолжил двигаться в неспешном ритме, она откликнулась с радостной страстью.

— Я никогда не устану быть с тобой, ангел, — прошептал он.

— Стикс…

Стикс так и не узнал, что она хотела сказать: решительно перевернув Дарси на спину, он накрыл ее собой.

Рано или поздно наступит рассвет, и ему придется заснуть и восстанавливать силы.

А пока он намеревался в полной мере насладиться тем редким моментом, когда он оказался наедине с прекрасной пленницей.

Только через несколько часов Дарси наконец вернулась к себе в комнату и залезла в горячую ванну, чтобы распарить усталое тело.

Все болело, но это была сладчайшая боль.

Сладчайшая — и пугающая.

Закрыв глаза, Дарси легла на спину в огромной ванне и тихо вздохнула.

Дело было не в том, что она боялась Стикса. Гораздо сильнее ее беспокоили собственные реакции.

Великолепный секс — это одно. Нечто такое, что нельзя принимать как само собой разумеющееся. Но несколько последних часов со Стиксом вышли далеко за пределы великолепного секса.

Когда она лежала в его объятиях, то чувствовала себя защищенной и лелеемой. Как будто была не просто теплым телом и оказавшимся под рукой донором крови. Как будто их соединяла не только плоть.

Как будто… как будто она не была настолько одинокой.

Испуганная такими мыслями, Дарси вылезла из воды и с радостью натянула свои собственные джинсы и уютную толстовку.

Хоть какое-то чувство привычного в таком очень непривычном месте.

Почистив зубы и расчесав волосы, она направилась вниз. Ее жизнь обычно шла в слишком лихорадочном темпе, чтобы она могла тратить много времени на то, чтобы прихорашиваться.

К тому времени, когда она вышла на кухню, солнце успело сесть, но незаметно было, чтобы хоть кто-то начал шевелиться. Несомненно, Вороны снуют по туннелям, убеждаясь, что ничто не может подкрасться к их господину, а Леве рыщет по лесу в поисках добычи.

Фу!

К счастью, домоправительница оставила ужин для пленницы. Поистине гениальная особа, которая сумела приготовить жареные овощи с тофу так, что они просто во рту таяли.

Дарси решила, что когда она накопит достаточно денег, чтобы открыть магазин здоровой пищи, то попробует переманить у Аспида эту повариху.

Умяв ужин, Дарси вымыла посуду, а потом поплелась в солярий. Хотя она почти всю жизнь жила одна, в этом огромном доме ее чувство одиночества усиливалось.

Или, может, она чересчур привыкла к обществу Стикса.

Это крайне опасно.

Решительно справившись с подкрадывающейся паникой, она вошла в солярий и начала обихаживать свои растения. Ей не нужен шикарный и невозможный вампир — ее жизнь и без него полна смысла.

Если она что-то и усвоила за последние тридцать лет — так это то, что чувство удовлетворения зависит только от нее самой.

Напевая себе под нос, она опрыскала растения водой и осторожно оторвала увядшие листья. Размышляя над тем, не следует ли обрезать чересчур пышно разросшийся папоротник, она неожиданно услышала позади какой-то звук и стремительно обернулась.

Ее изумление стало еще более глубоким, когда она увидела, что к ней идет стройная женщина с длинными черными волосами, необычной бронзовой кожей и золотистыми глазами.

Незнакомка была ошеломляюще красива, но, даже на неопытный взгляд Дарси, в ней чувствовалось что-то нечеловеческое.

Незнакомка не была вампиром. Но она определенно была чем-то.

Остановившись прямо перед Дарси, женщина улыбнулась, и вся тревога из-за ее нечеловеческого статуса мгновенно рассеялась.

В этой улыбке была бездна доброты.

— Я вас не потревожила? — ласково спросила незнакомка.

— Нисколько. — Дарси склонила голову набок. — Вы — друг Стикса?

— Не совсем. Я — Шэй. А вы, наверное, Дарси.

— Шэй… — В следующую секунду глаза Дарси округлились: она поняла, с кем говорит. — Супруга… Аспида?

Ее неуверенный тон заставил Шэй рассмеяться.

— Да, за мои грехи.

Дарси не знала, почему она настолько удивлена. Шэй определенно была прекрасна, чтобы завоевать внимание этого элегантного вампира. Однако в ней ощущалась какая-то теплота и приземленность. Аспид… ну, этих качеств в нем не было.

Вспомнив среброволосого вампира, Дарси испуганно прижала ладошку к губам:

— Ой! Вам не следовало сюда приходить!

Шэй изумленно приподняла бровь:

— Не следовало?

— Я знаю, что это ваш дом, но, кажется, этот солярий должен был стать сюрпризом!

Снова рассмеявшись, Шэй обвела взглядом красивое помещение.

— Аспид не так хорошо хранит секреты, как ему кажется. Я уже много недель знаю, что он задумал. — Она снова посмотрела на Дарси и с улыбкой подмигнула. — Но все же я не стану ему ничего говорить, если вы тоже промолчите. Мужчины так ранимы, когда считают, что сделали что-то умное.

Дарси невольно ответила ей улыбкой:

— Я не скажу ни слова.

Шэй прошла по солярию и села на мягкую банкетку.

— Надеюсь, вам тут уютно. Ну… насколько это возможно, если вспомнить, что вас держат здесь против воли. Когда-нибудь я вобью в Стикса кол, не посмотрев на то, что он — чертов Анассо.

— Анассо? — переспросила Дарси.

— Предводитель всех вампиров. — Шэй картинно подняла очи горе. — О чем он никогда не забывает.

— Да, в нем есть некая надменность, — признала Дарси.

— Некая надменность? Ха! Да он может целую книгу опубликовать про бессердечную гордыню!

Дарси чуть нахмурила брови. Конечно, Стикс захватил ее в плен. И временами он бывает замкнутым и холодным. Но при этом у него есть чудесные качества, которые он скрывает от большинства окружающих.

— Он относится к своим обязанностям очень серьезно. Порой слишком серьезно, — негромко проговорила она. — Но он может быть добрым и мягким.

Ее гостья поперхнулась, но, похоже, почувствовала нежелание Дарси плохо отзываться о Стиксе, и слабо улыбнулась:

— Придется поверить вам на слово.

— Если вы пришли к нему, то, боюсь, он еще не встал.

— Вообще-то я пришла к вам.

— Ко мне?

— Аспид рассказал мне про вас, и я не могла не прийти. Я решила, что должна сама с вами познакомиться, — объяснила Шэй.

Дарси поморщилась, вспомнив свою короткую, но весьма напряженную встречу с этим вампиром.

— Могу себе представить, что он вам рассказал. Похоже, я ему не слишком нравлюсь.

— На самом деле вы произвели на него немалое впечатление.

— Трудно в это поверить. Похоже, он думает, что я намерена убить Стикса, как только он отвернется.

Шэй расстроено всплеснула руками:

— Просто он тревожился за своего Анассо. Вампиры стараются его защищать.

— Я это заметила, — сухо откликнулась Дарси.

— Да, наверное. — Шэй тихо засмеялась и пошла к растениям, которые Дарси расставила по деревянным стеллажам. Казалось, вокруг хрупкой фигурки гостьи потрескивают разряды беспокойной энергии. — Это ваши?

— Да. — Дарси подошла и встала рядом с Шэй. — Надеюсь, вы не обидитесь, что я захватила ваш солярий.

— Конечно, не обижусь. — Шэй бережно дотронулась до африканской фиалки. — Кажется, вы прирожденный садовод.

— Я люблю растения.

— Я тоже, но почему-то убиваю все, к чему прикасаюсь. — Шэй повернулась и устремила на Дарси свои необычные золотистые глаза. — Может, я найму вас, когда солярий будет готов. Мне нужен кто-то, кто помешает мне совершать массовое растение-убийство.

Дарси улыбнулась:

— Я не откажусь. Я все время ищу работу.

— Аспид сказал, что вы барменша.

— Помимо множества других работ, — охотно призналась она. — Я так и не закончила среднюю школу, так что соглашаюсь на все, что удается получить.

— У вас совсем никого нет? — мягко спросила Шэй.

— Да.

— Я тоже была совсем одна много лет. Это…

Золотистые глаза потемнели от боли, которая только недавно начала забываться.

— Плохо? — с печальной улыбкой закончила за нее Дарси.

— Плохо и страшно. — Шэй тряхнула головой, словно отгоняя мрачные мысли. А потом она неожиданно взяла Дарси за руку. — Вы не против?

— Не против чего? — опешила Дарси.

— Аспид сказал, что в вас есть кровь демонов. Я наполовину шалотт, и это позволяет мне распознавать почти всех потусторонних. Может быть, я смогу рассказать вам что-нибудь о вашем наследии.

Дарси несколько мгновений колебалась. Она не поверила в то, что Шэй сможет раскрыть тайны ее прошлого. Пусть даже она демон.

Однако было невежливо отказаться от такого предложения.

— А что вы собираетесь сделать? — спросила она наконец.

Шэй наморщила нос.

— Извините, но мне надо будет вас понюхать.

Понюхать? Господи! Ну что это такое?!

— Ладно, — неохотно согласилась Дарси.

Демон поднесла руку Дарси к самому носу и принюхалась к ее коже. А потом стала принюхиваться снова и снова. Похоже, все демоны этим грешат.

— Странно. — Шэй выпустила руку Дарси и отступила на шаг. На ее лице отразилась растерянность. — Я готова поклясться…

— В чем?

— Что ощутила слабый запах оборотня, — призналась Шэй.

Дарси возмущенно вскинула руки:

— Господи! Я два раза вставала под душ, а потом еще и ванну приняла с тех пор, как была рядом с Сальваторе! Мне что — прокипятиться с отбеливателем?

— Вы были рядом с вером?

— Всего несколько секунд — он ко мне едва прикоснулся.

Шэй покусала губу, обдумывая то, что сказала Дарси.

— Может, дело в этом.

— Голос у вас не слишком уверенный.

— Я ни в чем не уверена, что очень странно. — Шэй глубоко вздохнула. — Извините. Я надеялась, что смогу хоть чем-то помочь.

Дарси инстинктивно прикоснулась к ее руке:

— Вы очень добры, что пришли и попытались. Я это ценю.

— Я должна была прийти. — Глаза Шэй снова потемнели. — Я ведь понимаю, Дарси, я действительно очень хорошо понимаю, каково это — быть не такой, как все, прятать себя от окружающих, опасаясь, что они узнают правду, постоянно гадать, сможешь ли хоть когда-то почувствовать себя в безопасности.

Дарси тепло улыбнулась. Она ощутила неожиданное родство с Шэй. Непривычное чувство согрело сердце.

— Вы действительно все понимаете. — Она чуть сжала пальцы Шэй. — Но теперь вы счастливы.

Шэй заморгала, словно проницательность Дарси ее удивила.

— Да.

— И я тоже. Тоже счастлива, — заверила она демона. — Это пришло не сразу, но я наконец поняла, что жизнь бесценна, даже когда тебе трудно.

В солярии воцарилась тишина, а потом на лице Шэй появилась улыбка, которая прогнала печаль.

— Аспид прав: вы действительно потрясающая.

Дарси отмахнулась от такой нелепой похвалы.

— Большинство считают меня выродком, но это не страшно.

— Большинство — идиоты, — тут же возразила Шэй. — Атак как я сама — настоящий выродок, то, думаю, мы прекрасно поладим.

Дарси тоже так показалось.

Впервые за всю жизнь она оказалась среди тех, от кого ей не надо было прятать свою истинную сущность. Ей не надо было врать, притворяться или помнить о своей постоянной маске нормального человека.

Она с внезапным изумлением поняла, что это дает чувство… умиротворенности!

Странное ощущение, если учесть, что она остается пленницей вампира и за ней охотится стая оборотней.

Ну что ж…

Это будет просто еще одним странным приключением в жизни, полной странностей.

Загрузка...