Примечания

1

Парри Саунд (англ. Parry Sound) — город Онтарио, Канада.

2

Минден (англ. Minden) — тауншип в округе Бентон, Миннесота, США.

3

Беркс Фолс (англ. Burk’s Falls) — город Онтарио P0A, Канада.

4

Нобель (англ. Nobel) — город Онтарио P0G, Канада.

5

Хантсвилл (англ. Huntsville) — город в США, расположенный в северной части штата Алабама на плато Камберленд.

6

Брейсбридж (англ. Bracebridge) — город Онтарио, Канада.

7

Грейвенхерст (англ. Gravenhurst) — город Онтарио, Канада.

8

Хэлибертон (англ. Haliburton) — город Онтарио, Канада.

9

Шесть футов — примерно два метра.

10

Десять футов — около трех метров.

11

Онтарио имеет свои собственные провинциальные полицейские силы «Провинциальная полиция Онтарио», сокращенно «ППО».

12

Короле́вская канадская конная полиция (КККП) (англ. Royal Canadian Mounted Police, сокращённо RCMP) — федеральная полиция Канады и одновременно провинциальная полиция большинства канадских провинций.

13

Канадская служба разведки и безопасности (англ. Canadian Security Intelligence Service, CSIS [ˈsiːsɪs], фр. Service canadien du renseignement de sécurité, SCRS) — национальная служба разведки Канады. Отвечает за сбор, анализ, передачу и распространение сведений секретного характера об угрозах национальной безопасности Канады и проведение секретных и открытых операций в Канаде и за её пределами.

14

О́стин Пауэрс — главный герой комедийных фильмов-пародий на шпионские триллеры 1960-х годов о Джеймсе Бонде и Гарри Палмере.

15

Силли патти (Silly Putty) — Товарный знак «глины» для детского творчества производства компании «Бинни энд Смит» [Binney & Smith, Inc.], г. Истон, шт. Пенсильвания, отделения компании «Холмарк кардс».

16

Автор ссылается на песню Turning Point — The Few And The Proud.

17

Слоган морпехов США: «The Few. The Proud. The Marines».

18

Подлопаточная мышца (лат. Musculus subscapularis) — плоская треугольная мышца, состоящая из отдельных мышечных пучков. Приводит плечо к туловищу, вращает плечо внутрь (пронирует), а также может натягивать суставную капсулу, предохраняя последнюю от ущемления

19

Вон Миллс (англ. Vaughan Mills) — Торговый центр в канадском городе Вон был открыт в 2004 году и является первым торговым комплексом регионального значения. Его общая площадь составляет 110 000 квадратных метров.

20

Шесть футов — примерно 1,83 метра.

21

1 дюйм — 1,54 сантиметра.

22

Edentata (лат.) — неполнозубые. Прим. редактора: у многих видов млекопитающих, относящихся к отряду неполнозубых, нет и следа зубов; у других если и есть, то без передних резцов, а соседние зубы сходны с коренными и имеют простую цилиндрическую или призматическую форму. Они состоят лишь из зубного вещества и цемента и большей частью лишены эмали: клыки встречаются чрезвычайно редко. Все зубы вырастают лишь один раз, только у немногих видов происходит смена зубов.

23

No-fangers (англ.) — дословно «без клыков», решили оставить оригинал, т. к. в переводе звучит слегка по-идиотски.

24

Этобико (англ. Etobicoke, ɛˈtoʊbɨkoʊ, буква 'k' в последнем слоге не произносится) — бывший муниципалитет, ныне регион в западной части города Торонто, Онтарио, Канада.

25

Виндзор (англ. Windsor) — город на юге Канады, в провинции Онтарио. Основан в середине 1720-х годов, расположен на берегу реки Детройт. На противоположном берегу реки находится американский город Детройт.

26

Имеются в виду вампиры (прим. ред.)

27

100 футов — 30,48 м. (прим. ред.)

28

Hoover — марка пылесосов (прим. ред.)

29

Имеется ввиду на местность.

30

Кидающихся.

31

Область клинической медицины, изучающая болезни людей пожилого и старческого возраста.

32

Жизненная сила, крепость (итал.)

33

Радикально настроенный хиппи, название от аббревиатуры Y(outh) I(nternational) P(arty), визгливый, скулящий (напр., о собаке).

34

Меласса (чёрная патока, фр. mélasse) — кормовая патока, побочный продукт сахарного производства; сиропообразная жидкость тёмно-бурого цвета со специфическим запахом.

35

61 см.

Загрузка...