Осушив слезы, Констанция умылась и надела коричневое дорожное платье, которое отложила для путешествия. Ложиться спать было уже бесполезно, ей все равно не удалось бы заснуть, да и оставшиеся час-два мало что решали.
Она сложила ночную рубашку и пеньюар и убрала их в сумку, потом села за стол, чтобы написать несколько слов благодарности графине — обычная вежливость, несмотря на поведение графа. Кроме того, она не могла уехать, не написав Франческе и не поблагодарив ее за доброту и дружбу. Констанция знала, что это рискованно, но не могла поступить так с Франческой, которой столь многим была обязана. Она собиралась оставить записки на столике у входной двери, куда слуги клали письма и визитные карточки. Франческа вряд ли встанет рано, и к тому времени, когда слуга принесет ей конверт, Констанция будет уже в Лондоне. А если леди Селбрук вдруг получит письмо Констанции раньше времени, то только обрадуется ее отъезду.
Подумав, Констанция решила оставить письмо и Доминику. В конце концов, он, как и Франческа, скорее всего, встанет поздно. Да и в любом случае, если Франческа прочтет ее письмо, она поспешит рассказать о нем Доминику. Поэтому Констанция написала ему записку, едва не уронив на бумагу несколько слезинок.
Когда все было готово, она запечатала все записки и, тихо спустившись вниз, положила их на столик. Потом она вернулась в свою комнату и стала ждать, когда проснутся Резерфорды.
Слуги поднялись раньше, чем леди Резерфорд. Горничная с удивлением посмотрела на чемодан возле постели. Констанция дала Нэн монету и попросила не говорить никому о ее отъезде, заверив, что написала обо всем графине. Горничная, поколебавшись, кивнула и опустила монету в карман.
Через несколько минут после того, как Нэн покинула комнату Констанция, на пороге появилась леди Резерфорд. Констанция вскочила на ноги и схватила сумку.
— За чемоданом я пошлю лакея, — сказала она.
— О нет, не беспокойтесь, оставьте свой багаж здесь. Мой кучер снесет его вниз вместе с нашими вещами, — сказала леди Резерфорд так любезно, что Констанция ошеломленно посмотрела на нее.
Разумеется, подумала Констанция, леди Резерфорд так рада ее отъезду, что может позволить себе быть любезной. Ведь отъезд Констанции открывает дорогу Мьюриэль. Констанция спустилась вместе с леди Резерфорд и села в экипаж. Она сидела лицом к леди Резерфорд и Мьюриэль, не самое лучшее место, но Констанции было все равно. Точно так же ей не было дела до окружающего пейзажа. Она собиралась закрыть глаза и притвориться спящей, надеясь таким образом избежать разговора с Мьюриэль и ее матерью.
Констанция выглянула в окно кареты. Она надеялась бросить прощальный взгляд на Рэдфилд, но было еще темно, и она видела только темные очертания дома на фоне понемногу светлеющего неба. Дверь дома распахнулась, и на пороге появились кучер и грум, несущие чемоданы Резерфордов и Констанции. Багаж был пристегнут сзади кареты.
Сердце Констанции сжалось. Она боялась, что Доминик может проснуться и узнать, что она уезжает, в глубине души надеясь на это. Но дом был тих и молчалив. Карета медленно покатила по дорожке. Констанция закрыла глаза, изо всех сил стараясь не заплакать в присутствии леди Резерфорд и Мьюриэль. Она не думала, что сможет заснуть, но от равномерного покачивания кареты и шелеста колес глаза ее стали невольно закрываться, и Констанция погрузилась в дремоту.
Проснулась она от криков, открыла глаза и растерянно огляделась. Карета остановилась. Констанция выпрямилась.
— Что случилось? Почему мы остановились? — спросила она, глядя на леди Резерфорд.
— Понятия не имею, — холодно ответила та, отодвигая занавеску на окне кареты.
Констанция тоже отодвинула занавеску и выглянула. На востоке небо уже алело, занимался рассвет, на горизонте появилась золотистая полоска. У дверей кареты появились два всадника. Один из них спешился и подошел к карете.
— Миледи?
— Да? — Леди Резерфорд выглянула в окошко. — Что случилось? Кто кричит?
— Лорд Селбрук послал меня, мэм. Он хочет, чтобы вы немедленно вернулись в Рэдфилд, — ответил мужчина, снял шляпу и вежливо поклонился.
Констанция судорожно вздохнула. Нет! Они не могут вернуться!
— Вернуться? Зачем? — спросила леди Резерфорд.
— Не знаю, мэм, но его светлость сказал, что это срочно и очень важно.
— Понимаю. Что ж… если это так важно, боюсь, нам придется вернуться.
— Леди Резерфорд, нет! — невольно воскликнула Констанция.
Если они вернутся, все рухнет.
— Поворачивай назад, — велела леди Резерфорд кучеру и холодно посмотрела на Констанцию. — Не будьте дурочкой. Мы должны вернуться.
— Но все рухнет, я не могу…
— Не говорите вздор, — отрезала леди Резерфорд. — Доминик не может заставить вас выйти за него замуж. Если вы этого не хотите, так и скажите, а я скажу, что заберу вас с собой в Лондон.
— Но зачем лорд Селбрук потребовал нашего возвращения?
Леди Резерфорд пожала плечами.
— Скоро мы это узнаем. Может быть, лорд Лейтон понял, что ошибался.
Ее глаза злобно сверкнули, и она отвернулась от Констанции.
Неужели адресаты получили ее письма раньше времени, подумала Констанция. Доминик и его родители узнали, что она сбежала до официального объявления о помолвке. Или горничная, несмотря на полученную от Констанции монету, сообщила дворецкому о ее отъезде? Но как бы там ни было, странно, что лорд Селбрук послал за ними. Она ведь сделала как раз то, что он хотел.
А вдруг это Доминик послал за ней слуг, а не лорд Селбрук? Может быть, он рассердился на нее за то, что Констанция оставила ему всего лишь записку, когда он ради нее готов был пожертвовать своим будущим?
Констанция сжала руки, лежащие на коленях. Она боялась, что не сможет смотреть в глаза разъяренному Доминику. Она помнила, какой гнев сверкал в его глазах, когда он рассказывал о том, что его старший брат сделал с Айви, и не хотела встретить такой взгляд, направленный на нее.
Зачем, зачем она оставила письма!
Обратный путь обернулся для нее настоящим мучением, и к тому времени, когда карета подкатила к дому, Констанция была полумертвой от страха. Она неохотно вышла из экипажа вслед за леди Резерфорд и Мьюриэль и вместе с ними направилась к двери. К ее удивлению, из дома вышли два лакея и принялись доставать багаж из кареты.
Констанция вошла в дом и увидела в холле лорда и леди Селбрук. На лице леди Селбрук была ледяная маска безразличия, лорд Селбрук был вне себя от ярости. Констанция огляделась и увидела, что по лестнице спускается несколько человек, впереди шел Доминик. На нем была рубашка и бриджи, видно было, что одевался он в спешке. Волосы были взъерошены со сна. Он был не сердит, но явно озадачен.
Констанция заметила спускающуюся по лестнице Франческу, она была в зеленом капоте, с распущенными волосами. Среди присутствующих Констанция заметила Каландру и лорда Данборо, а также семейство Нортон. Лица у всех были заспанными, словно их выдернули из постелей.
Констанция снова посмотрела на лорда Селбрука, чувствуя себя еще более озадаченной, чем прежде. Она понятия не имела, что происходит, но, судя по выражению лица графа, он что-то затевал.
— Прекрасно! — воскликнул он, глядя на Констанцию. — Мисс Вудли! Вот, значит, как вы отплатили нам за гостеприимство!
— Отец, что происходит? — резко спросил Доминик, подходя ближе. — Констанция? Почему ты с леди Мьюриэль? — Он окинул взглядом фигуру Констанция, заметив, что на ней перчатки, капор и дорожное платье. — Где ты была?
Констанция бросила взгляд на присутствующих. Не могла же она объясняться с ним при посторонних. Но лорд Селбрук лишил ее и этого шанса.
— А я скажу тебе, что происходит, — прошипел он. — Я проснулся утром и обнаружил, что нас обокрали!
Гости на лестнице потрясенно ахнули. Констанция уставилась на графа. Она всякое могла предположить, но только не такое. Дверь открылась, и вошли лакеи с чемоданом. Резерфорды и Констанция расступились, давая им пройти. Слуги поставили чемодан у ног лорда Селбрука, и, взглянув на него, Констанция с удивлением обнаружила, что это ее чемодан.
— Пропало рубиновое ожерелье леди Селбрук, — объявил граф, глядя в глаза Констанции. — Что вы можете сказать в свою защиту, мисс Вудли?
Констанция потрясенно посмотрела на него.
— Ты что, с ума сошел? — крикнула Франческа с лестницы и сбежала по ступенькам. — Ты же не думаешь, что Констанция взяла это ожерелье?
— Я в этом совершенно уверен, — ответил граф, по-прежнему глядя только на Констанцию. — Иначе почему она сбежала подобным образом? Не странно ли, что мисс Вудли исчезла как раз в то утро, когда пропало ожерелье?
На лестнице зашептались. Констанция содрогнулась от гнева.
— Я ничего не брала в этом доме, милорд, — отчетливо сказала она.
Краем глаза она заметила, что Доминик перевел задумчивый взгляд с нее на отца. Ее пронзила острая боль. Неужели он тоже считает ее воровкой?
— Неужели? — Граф поднял брови и кивнул лакею.
Тот опустился на колени и, развязав ремни, открыл крышку чемодана.
Там, на сложенной одежде, лежала небольшая шкатулка. Лакей повернулся к графу, и тот кивнул. Лакей передал ему шкатулку, и граф открыл ее. Внутри лежал бархатный сверток. Он выглядел странно знакомым, и Констанция почувствовала дурноту.
Граф положил сверток на ладонь левой руки и другой рукой развернул его. На темном бархате замерцало, переливаясь, ожерелье из рубинов и бриллиантов.
— Как вы это объясните, мисс Вудли?
Констанция опустила голову. Наверняка это граф подложил ожерелье в ее чемодан. Это единственное объяснение.
— Это вы сделали! — выдохнула она. — Когда вам не удалось подкупить меня, вы решили положить ожерелье в мой чемодан! Вы знали, что я уезжаю, не так ли?
Констанцию вдруг осенило, и она повернулась к леди Резерфорд. Понятно теперь, почему она была так любезна с Констанцией. Решила, должно быть, воспользоваться предоставившимся ей шансом и отправилась к графу, чтобы объединенными усилиями избавиться от проблемы в лице Констанции.
— Вы вместе это спланировали! — Взгляд Констанции перебегал с леди Резерфорд на лорда Селбрука.
Она не могла понять, зачем им все это понадобилось. Она ведь и так решила уехать, оставить Доминика, для них этого должно было быть достаточно. Но нет. Наверное, они боялись, что Доминик будет упорствовать в своем намерении жениться на ней, что он бросится догонять ее и уговорит вернуться. Вот если бы им удалось при всех обесчестить ее, уверить Доминика в том, что она воровка и смешать ее имя с грязью, тогда он вряд ли стал бы настаивать на браке с Констанцией. Леди Резерфорд и лорд Селбрук сделали все, чтобы она не могла выйти за Доминика замуж, и их совсем не трогало, что они при этом разрушили ее жизнь.
— Юная леди! — воскликнула леди Резерфорд. — Придержите-ка язык! Как вы осмеливаетесь говорить со мной в таком тоне? — Она повернулась к лорду и леди Селбрук. — Теперь мне совершенно ясно, что вы, милорд, пригрели змею на своей груди. Леди Сибил, примите мои сожаления. Какой, должно быть, это удар для вас! Подумать только, она ведь почти стала вашей невесткой.
Леди Селбрук ничего не ответила и отвела взгляд. Хотя бы ей, подумала Констанция, стыдно за свое участие в этом фарсе.
В холле воцарилось неловкое молчание. Констанция чувствовала, что взгляды всех присутствующих направлены на нее. С ужасом она поняла, что не знает, как опровергнуть обвинения лорда Селбрука. Никто не знал о разговоре, который состоялся между ними накануне вечером. И кто подумает, что граф способен на такое! Кто поверит ей?
— Я не брала это ожерелье, — сказала Констанция и разозлилась на себя за дрожь в голосе. — Вы сами предложили мне его, но я отказалась и все равно покинула Рэдфилд. Вы получили то, что хотели. Как вы могли сделать это?
Она посмотрела на Доминика, но его взгляд был прикован к отцу. Сердце Констанции учащенно забилось. Если Доминик поверит отцу, ее сердце будет разбито.
Последовало долгое молчание. Потом Доминик заговорил, и его голос был ледяным.
— Это лучшее, что ты мог сделать, отец?
Лорд Селбрук изумленно посмотрел на сына:
— Что ты имеешь в виду? Эта юная леди украла одну из наших фамильных ценностей! Ты же не настолько глуп, чтобы поверить ей?
— Нет, я не настолько глуп, — спокойно ответил Доминик, и его синие глаза сверкнули, как льдинки, — и я думаю, никто здесь не верит в состряпанную тобой историю.
Глаза графа расширились.
— Да как ты осмелился…
— Нет, отец, как ты осмелился? — взорвался Доминик, подходя ближе к отцу и глядя ему в глаза. — Как ты позволил своей жадности и злобе взять верх над честью?
Лорд Селбрук возмущенно открыл рот, но Доминик сделал шаг и вырвал ожерелье у него из рук, что повергло графа в шок. Он протянул руку к ожерелью, но Доминик уже повернулся к стоявшим на лестнице гостям.
— Я думаю, что никто из вас не знает мисс Вудли так, как я. Вы можете быть уверены, что мысль о краже не могла даже прийти ей в голову. Вероятно, вы не знаете, что она пыталась отговорить меня от нашего брака, считая, что ради семьи я должен жениться на богатой наследнице.
Он помолчал мгновение. Глаза всех присутствующих были прикованы к нему. Глаза Констанции наполнились слезами. Главное, что Доминик верит ей, все остальное не имеет значения.
— Однако, — продолжал он, — даже если вы не знаете мисс Вудли, призовите на помощь здравый смысл. Я сейчас говорю это тем, у кого разум не затуманен жадностью. И вы поймете, что, если женщина собирается выйти замуж за будущего графа Селбрука и, значит, получит в свое распоряжение не только это ожерелье, но и все остальные фамильные ценности, хранящиеся в Рэдфилде, а также этот дом и землю, она не станет рисковать всем ради одного-единственного ожерелья.
Тишина, наступившая после его слов, была оглушительной.
— Она могла продать ожерелье и выручить за него круглую сумму, — слабым голосом предположил граф. — Она не хотела ждать, вдруг свадьба не состоялась бы?
— Нет, — спокойно сказал Доминик, — иначе что помешало бы ей принять от тебя ожерелье? К тому же если бы она действительно решила украсть ожерелье, то потрудилась бы спрятать его получше. На ее чемодане даже не было замка. Не очень умно для того, кто сумел забраться в твой сейф в кабинете. И тем более глупо было бы, забравшись в сейф, взять одно только ожерелье, когда там лежали все наши фамильные ценности, включая серьги и браслет, подходящие к ожерелью. Но самое странное, что ты обнаружил пропажу ожерелья на рассвете и безошибочно определил, где оно может быть спрятано. Ты ведь не просил принести остальные сумки и не обыскал сумочку Констанции, а сразу велел принести чемодан.
Доминик долго смотрел на отца, потом повернулся к Констанции.
— Мой отец предлагал тебе это ожерелье в обмен на отказ выйти за меня замуж?
— Да.
Доминик взглянул на отца:
— Я никогда не думал, что ты способен пасть настолько низко, чтобы попытаться подкупить девушку.
Он отвернулся и разжал пальцы, ожерелье выскользнуло и упало на пол. Все остальные завороженно смотрели, как Доминик поднял ногу и ударил каблуком сапога по ожерелью.
— Вот и все, — спокойно сказал он и убрал ногу, открыв потрясенным взорам осколки драгоценных камней и обрывки цепочки.
По комнате прокатилась череда изумленных вздохов. Все взгляды обратились теперь на графа. Кровь отхлынула от его лица, и он стоял бледный как смерть.
— Я думаю, мы все понимаем, что здесь произошло, — сказал Доминик и, повернувшись к отцу, сказал тихо: — Будет лучше, если ты признаешь перед всеми, что это ты подложил ожерелье мисс Вудли, чтобы ее репутация осталась незапятнанной.
Отец надменно взглянул на сына, и Констанция поняла — он никогда не признает свою вину. Доминик выгнул бровь.
— Или ты хочешь, чтобы я рассказал всем о нашей семье?
Ноздри графа раздувались от ярости, на щеках горели ярко-алые пятна, в глазах сверкала ненависть. Но он повернулся к толпе, собравшейся на лестнице, и сказал:
— Я был не прав, обвиняя мисс Вудли, — сглотнув, он метнул злобный взгляд на Констанция, — она не крала ожерелье. Слуга положил его в чемодан мисс Вудли, когда сносил его вниз.
Он же говорит о слуге леди Резерфорд, подумала Констанция, и взглянула на нее. Леди Резерфорд с яростью смотрела на графа.
— Селбрук, вы глупец! — сказала она и обернулась. — Пойдем, Мьюриэль.
Она вышла из дома, сопровождаемая дочерью. Обернувшись, Констанция увидела, что лорд и леди Селбрук тоже исчезли. Оставшиеся молча переглядывались.
— Что ж, — сказала Франческа, — полагаю, нам всем не помешает хороший завтрак.
Она повела всех в столовую. Констанция ловила на себе взгляды проходивших мимо людей, но тяжелый взгляд Доминика не поощрял к разговорам.
Наконец у входа остались только Констанция и Доминик. Она повернулась к Доминику. Печаль на его лице разрывала ей сердце.
— Прости, Доминик, — прошептала она, — если бы я только знала, что произойдет, я бы не уехала. Я не хотела обидеть тебя и твою семью.
— Неужели мысль о браке со мной внушала тебе такое отвращение, что ты решила сбежать? — мрачно спросил он.
— Нет! — в ужасе воскликнула Констанция, и слезы брызнули у нее из глаз. — Нет! Я всегда хотела выйти за тебя замуж. Я люблю тебя!
Констанция не собиралась говорить Доминику о своей любви, никогда, но поняла, что не может больше сдерживаться — столько боли было в его глазах.
Доминик изумленно взглянул на нее, подошел ближе и взял ее руки в свои.
— Это правда?
— Да, да.
— Констанция… — Он поднес ее руки к своим губам и поцеловал, потом поднял голову и с улыбкой посмотрел на нее. — Я надеялся. Думал, что, может быть, ты… когда-нибудь полюбишь меня. — Он умолк, нахмурившись. — Почему ты хотела сбежать? Да еще и с Резерфордами! Должно быть, ты была в полном отчаянии, чтобы решиться на такое.
— Я боялась, что, если останусь, ты заставишь меня выйти за тебя замуж.
— Это что, так плохо?
— Доминик, ты же понимаешь, в чем дело. Я говорила тебе… я не хочу, чтобы из-за меня ты и твоя семья жили в бедности. Вы с отцом и так не ладили, твое поместье в долгах и все из-за нашего брака.
— Констанция! — Доминик изумленно посмотрел на нее. — Я же говорил тебе, что все улажу, и я сделаю это.
— Но как? У меня даже нет приданого, только жалкие гроши.
— Есть ты, и для меня этого достаточно, — тихо сказал он. — Послушай, мне не нужно богатство. Служа в армии, я жил на офицерское жалованье. Кроме того, нищета нам не грозит. Может быть, нам придется экономить, но мне все равно. У меня есть небольшое поместье в Дорсете, ко мне оно перешло от дяди, того самого, что купил мне офицерский патент. Это чудесный дом и немного земли, есть ферма, так что от голода мы не умрем. Уйдя в отставку, я продал свой патент и полученные деньги вложил, так что небольшой доход у нас будет. Меня такая жизнь устроит, а ты что скажешь?
— Это будет замечательная жизнь! Но как же Рэдфилд? И твои родители?
— На твоем месте я бы не очень о них беспокоился, — сказал Доминик, — но такова уж твоя натура. Я уже сказал отцу, что, если он согласен с моим планом, мы переезжаем в Рэдфилд, если нет — или если ты не захочешь жить рядом с ними — мы будем жить в моем поместье до тех пор, пока Рэдфилд не перейдет ко мне. Мы продадим дом в Лондоне и уплатим большую часть долгов, потом введем некоторые ограничения в целях экономии — например, родители больше не будут тратить огромные суммы на пребывание в Лондоне во время сезона. Я проживу и без Лондона, боюсь только, что тебе наскучит размеренная деревенская жизнь.
— Вовсе нет. Я жила спокойной деревенской жизнью до своего приезда в Лондон.
— Если придется, мы продадим поместье в Дорсете, но я хотел бы оставить его для младшего сына или дочери. Я говорил с агентом по недвижимости, и у него много идей относительно того, как усовершенствовать методы ведения сельского хозяйства, чтобы оно приносило больший доход. Есть много других способов сократить расходы. За несколько столетий Фитцаланы растратили все свое несметное состояние, пора начать экономить. Если сумеем получить прибыль, пустим ее на уплату долгов. Можем продать несколько лошадей или два из трех экипажей. Думаю, за первые пять лет нам удастся погасить больше половины долгов, а когда настанет время передать Рэдфилд нашему сыну, поместье будет совсем очищено от долгов.
Констанция улыбнулась, обрадованная его энтузиазмом. Когда он произнес «наш сын», у нее в душе потеплело.
— Если только…
— Обещаю, скучно тебе не будет, — поспешно заверил ее Доминик. — Не думай, что в нашей жизни не будет радостей.
Главная радость для нее — жить рядом с Домиником, подумала Констанция. При мысли о том, что она выйдет за него замуж, разделит с ним жизнь, родит ему детей, ей захотелось закричать от счастья.
— Проще было бы жениться на состоятельной невесте, — мягко сказала она.
Он ухмыльнулся:
— Да, но это было бы не так весело. Кроме того, я не думаю, что вообще захотел бы жениться на ком-то, кроме тебя.
— Что? Это правда?
— Конечно. Иначе зачем бы я просил тебя выйти за меня замуж?
— Но ты не говорил этого! — воскликнула Констанция. — Ты никогда не говорил, что хочешь жениться на мне.
— Не говорил?
— Нет. Вообще-то ты даже не просил меня выйти за тебя, просто объявил о помолвке, да и то только потому, что тебя вынудила к этому Мьюриэль. Ты хотел уберечь меня от скандала. Этой причины для брака недостаточно! Мне нужна твоя любовь, Доминик! Я не хочу провести остаток своих дней, любя тебя и зная, что ты женился на мне только из благородства и каждый день сожалеешь об этом. Потом ты начнешь ненавидеть меня, и я не смогу этого вынести.
Доминик уставился на нее.
— Ненавидеть тебя! Констанция, разве ты не понимаешь, что я никогда не смог бы возненавидеть тебя? Я люблю тебя и никогда, ни одной секунды не сожалел бы о том, что женился на тебе. Прости, что не сделал тебе предложение как следует. Из-за Мьюриэль я вынужден был объявить о нашей помолвке, не поговорив прежде с тобой.
— Ты хочешь сказать, что собирался просить меня выйти за тебя замуж еще до скандала с Мьюриэль? — изумленно спросила Констанция.
— Да, конечно. Ты сказала, что я хочу жениться на тебе из благородства, чтобы уберечь от скандала. Тебе не приходило в голову, что мое благородство не позволило бы мне лечь с тобой в постель, если бы я уже не решил просить твоей руки?
Констанция рассмеялась:
— А ты не думал, дорогой, что было бы неплохо поставить меня в известность о твоих планах?
— Я — дурак и признаю это. У меня нет иных оправданий, кроме одного — ты так вскружила мне голову, что я утратил способность рассуждать здраво.
Доминик взял ее руку и опустился на колено.
— Мисс Констанция Вудли, вы — моя единственная любовь. Единственная женщина, которую я когда-либо любил и буду любить. Я предлагаю вам свое сердце, руку, состояние — пусть и скромное. Я буду считать себя несметно богатым, если вы согласитесь доверить мне свое сердце. Вы выйдете за меня замуж?
— Да! — воскликнула Констанция, смеясь и плача одновременно. — Да, да, я выйду за тебя. Я люблю тебя. Вставай же и дай мне поцеловать тебя.
— С радостью, — сказал он.
И она поцеловала его.