Когда Флора принялась за отбивную, Майкл сказал:
— Фло, расскажите о себе. Вы родились в Далласе? Ваши родители живы?
Она выдержала паузу, сделала глоток вина и кратко изложила свою биографию.
— Не слишком обычная история, — бесстрастно откликнулся Майкл.
Флора аккуратно отрезала кусочек отбивной, смазала ее горчицей и промолчала.
— Вы прожили в Далласе всю свою жизнь?
Следующую фразу Фло произнесла только тогда, когда прожевала кусочек отбивной.
— Нед явно знает свое дело. Очень вкусно.
— Да, знает. Фло, почему вы скрываете свое прошлое?
Серые глаза ответили ему решительным взглядом.
— Не понимаю, почему вас так интересует мое прошлое, — наконец сказала Флора. — Мне, например, до вашего прошлого нет никакого дела.
— Вы ранили меня в самое сердце, — бесстрастно сказал Майкл, продолжая жевать.
Фло посмотрела на старинные стенные часы и молча доела отбивную.
Майкл сделал то же самое, после чего Нед принес яблочный пирог, сыр и фрукты.
— Кофе уже закипает, — сказал он.
Майкл взял персик и начал чистить его. Флора отметила, что хотя ладони у него широкие и мозолистые, но пальцы длинные и ловкие. После чего ее мысли неожиданно приняли совсем другое направление...
Она огляделась. Столовая, как и все остальные комнаты, была обставлена несколько старомодно, но богато. На стенах, оклеенных зелеными обоями, висели картины, при виде которых Флора широко раскрыла глаза. Некоторые из них не имели цены. На столе стояли фарфор и хрусталь. Она щелкнула ногтем по бокалу и услышала благородный звон.
Флора поборола искушение перевернуть тарелку и посмотреть на донышко. Впрочем, форма, цвет, позолота и характер рисунка говорили сами за себя. Первая половина девятнадцатого века... А красивая белая скатерть была явно камчатной.
Флора снова посмотрела на старинные часы, но перед ее мысленным взором возникла машина, которую вел Майкл Рестон. Грязь грязью, но это была новейшая модель джипа, последнее слово техники.
И тут она поняла, что никогда не задумывалась о происхождении Роберта Рестона. Только теперь до нее дошло, что Роберт из очень богатой семьи. Так вот почему Майкл Рестон так настороженно относится к девушкам, гоняющимся за его беспутным братцем!
— Итак?
Она вздрогнула и повернулась к Майклу.
— Что «итак»?
— Я заметил, что вы оценили серебро, хрусталь и все остальное. Что скажете?
Флора слегка покраснела, но сумела взять себя в руки.
— Похоже, ваш брат завидный жених.
— Так оно и есть. Берите сыр и виноград.
Она взяла кисть винограда, но есть не стала.
— Именно поэтому вы следите за его личной жизнью?
В воздухе затрещали искры. В глазах Майкла вспыхнул гнев, губы сжались. Флора испугалась до полусмерти, но не позволила себе отвернуться.
— Что ж, в хладнокровии вам не откажешь, — наконец протянул он. — Нет, я не слежу за его личной жизнью. Делаю исключение только для девушек, которые нарочно беременеют, чтобы заставить моего брата жениться на них. Надеюсь, вы не из их числа, мисс Эйлсбери?
Увидев его прищуренные глаза, Флора судорожно вздохнула. Все кончено. На надеждах Долли можно поставить крест.
Что теперь делать? — подумала она. Вернуться домой и посоветовать сестре забыть о Роберте Рестоне, потому что его старший брат человек властный и по-настоящему опасный? Или остаться здесь и попробовать найти способ связаться с Робертом? Выведенная из себя, она гневно выпалила:
— Мистер Рестон, можете не сомневаться, я не беременна! Как бы вы ни старались доказать, что не следите за личной жизнью брата, но моя личная жизнь вас не касается! Я не уеду отсюда, пока не выясню, где Роберт!
Наступило враждебное молчание. До Флоры внезапно дошло, что к нему примешивается взаимное любопытство.
Неожиданно послышался звук мотора и скрежет шин резко остановившегося автомобиля. У Флоры возникла слабая надежда, что это вернулся Роберт Рестон.
Майкл положил салфетку и поднялся. Увы, человек, быстро вошедший в гостиную, оказался женщиной, причем женщиной сильно расстроенной.
— Майкл, ты не поверишь, — начала она, войдя в столовую, — но Сэм удрал от меня! Двуличный ублюдок снова сделал это, но если он думает, что сумеет смыться, то сильно ошибается! — Она сделала паузу, перевела дыхание и уставилась на Флору.
Следом за ней в гостиную вошел мальчик лет шести, державший палец во рту. Под мышкой у него был зажат плюшевый мишка. Ни на кого не глядя, малыш забрался на диван и свернулся клубком с таким видом, словно привык спать когда и где придется.
— Ради Бога, Джесс, — угрюмо произнес Майкл, — неужели ты не могла позвонить? Зачем тебе понадобилось так поздно тащить с собой Кита?
Джесс открыла рот, помолчала, затем тряхнула головой и показала на Флору.
— Это еще кто такая, черт побери?!
Флора инстинктивно ощетинилась. А кто такая сама Джесс? Рослая, с коротко стриженными каштановыми волосами, веснушками и пронзительными голубыми глазами, она стояла подбоченившись, что свидетельствовало о воинственной натуре, и Флора тут же ощутила сочувствие к неизвестному Сэму.
— Это Фло Эйлсбери, — сказал Майкл. — Просто приезжая. Джесс...
Но Джесс уже ударилась в слезы.
Майкл поднял глаза к потолку, подошел к бару и плеснул в стакан немного бренди.
— Вот. — Он усадил Джесс за стол и дружелюбно сказал: — Выпей это.
Джесс сделала глоток и, продолжая реветь в три ручья, начала рассказывать.
Флора захлопала глазами, потому что одна фраза Джесс противоречила другой. Эта женщина люто ненавидела Сэма Хардинга и одновременно была в отчаянии от того, что он ее бросил. Он был самым отвратительным мужем на свете, Джесс была самой скверной на свете женой, но это не давало права другой женщине подбивать под него клинья...
Тем временем Кит спокойно спал. Наконец словесный поток прекратился, Джесс подняла заплаканные голубые глаза и посмотрела на Майкла.
— Ты понимаешь, что я должна ехать за ним, правда? — с нажимом сказала она.
Майкл сделал паузу, и Флора поняла, что он вовсе в этом не уверен и сдерживается из последних сил.
— Во всяком случае, не сейчас. Утро вечера мудренее, — наконец сказал он.
— Но...
— Нет, Джесс, — прервал ее Майкл. — Если хочешь оставить Кита мне и Неду, я приму его, но только с этим условием.
Джесс помедлила, потом встала и обняла его.
— Спасибо, Майкл, — сказала она. — Ничего, если сегодня я переночую у тебя?
Не обращая внимания на Флору, она схватила сынишку на руки и вылетела из комнаты.
Флора мигая смотрела ей вслед.
— Настоящий вихрь в юбке, — хмуро сказал Майкл.
— Я так и не поняла, любит она его или ненавидит, — сказала Фло и, увидев, что Нед принес поднос с кофе, прижала руку к губам.
— Она безумно любит его, — сурово ответил Нед, — но на свете нет второй столь же сварливой женщины, в любую минуту готовой начать ссору. Сэм знает, что справиться с ней можно только одним способом: время от времени уходить из дому. А теперь прошу прощения. Мне нужно пойти с Джесс и дать ей все необходимое.
Когда он ушел, Майкл скорчил гримасу, заставив Флору хихикнуть.
— Похоже, Нед прекрасно вас знает, — шутливо сказала она.
Юмор, мерцавший в ее красивых серых глазах, подействовал на Майкла безотказно.
— Он здесь высшая власть, — уныло ответил Майкл и пожал плечами. — Джесс — наша двоюродная сестра, но после развода родителей прожила здесь столько, что стала нам родной. Сэм — ее муж. Их дом стоит на другом конце ранчо. — Майкл посмотрел на Фло и прищурился. — Неужели Роберт вам о ней не рассказывал?
Она покачала головой и поняла, что краткое перемирие закончилось.
Предположение оказалось верным. Майкл обхватил руками затылок и посмотрел на нее задумчиво, но без всякого выражения.
Пытаясь справиться с нервами, Флора пробормотала:
— Почему бы мне не взять на себя обязанности хозяйки дома? — Она потянулась к серебряному кофейнику.
Майкл позволил ей разлить кофе, положил в свою чашку сахар, но молоко добавлять не стал.
Флора сделала то же самое и с удовольствием вдохнула аромат напитка.
— Мисс Эйлсбери, вы не сможете остаться здесь вопреки моему желанию, — мрачно буркнул Майкл.
— А как быть с желаниями Роберта? Или вам на них наплевать? — окрысилась она.
— Поскольку Роберт не счел нужным сообщить мне о вашем существовании, я имею полное право не обращать на его желания никакого внимания... Я даже не уверен, что такие желания существуют, — добавил он.
— Послушайте, я действительно знаю вашего брата и у меня есть серьезные причины желать его видеть, — упрямо ответила Флора.
— Сколько вам лет? — перебил Майкл.
Она захлопала глазами.
— Двадцать два. А что?
— У меня такое чувство, что для Роберта вы немного староваты, — протянул Майкл.
— Слава Богу, теперь вы убедились, что это не так. Мы с ним одногодки.
Но он пропустил ее слова мимо ушей.
— Какого черта вы мотаетесь по сельской местности, если вам нужно быть на службе? Или вы просто притворяетесь программистом?
Флора сделала глубокий вдох.
— Я не только работаю, но и учусь на курсах домоводства. Изучаю кулинарию, а также кройку и шитье. Однако на курсах сейчас каникулы. А на работе я взяла отпуск.
Майкл сжал кулак и положил его на стол.
— Есть еще кое-что. Вы не в его вкусе. Рассудительные женщины домашнего типа ему не нравятся.
— Иными словами, вы хотите сказать, что я... — выдержав долгую паузу, она напомнила себе, что делает это только ради Долли, — недостаточно хороша для вашего брата?
— Я этого не сказал, — поспешно ответил Майкл.
Флора стиснула руки и выругала себя за то, что начинает терять терпение. Ей до смерти хотелось объясниться с Майклом, пока дело не зашло слишком далеко.
Но тут он задумчиво сказал:
— Нет, если говорить честно, то вы слишком хороши для него. Потому что Роберт до сих пор встречался только с фотомоделями, начинающими актрисами и прочими фифочками, которые здесь, где нет ни магазинов, ни ресторанов, ни парикмахерских, ни тому подобного, чувствовали бы себя как на необитаемом острове.
Флора закусила губу и ощутила холодок под ложечкой. Она не сомневалась, что Майкл абсолютно прав. Несмотря на все богатство семьи Рестонов, если Долли придется переехать на ранчо, она лишится всего, что составляет для нее смысл жизни.
Впрочем, если Роберт и Долли решат пожениться, кто сказал, что им придется поселиться в этой глуши? Майкл сам недавно сказал, что Лас-Пальмас и Роберт друг другу противопоказаны.
— Мисс Эйлсбери, вы меня слышите?
Флора очнулась и увидела, что Майкл смотрит на нее и иронически улыбается.
— Кажется, вы упорно не хотите понять, что Роберт мой хороший знакомый и что мне позарез нужно его увидеть.
— Чушь собачья, — негромко ответил он. — Мисс Эйлсбери, вас что-то угнетает. Иначе шок, который вы испытали, узнав, что Роберт уехал, был бы куда слабее. Из-за «хороших знакомых» так не переживают.
Флора чуть не застонала. Неужели он видит ее насквозь? Желание объясниться с Майклом начистоту тут же исчезло. Она решила, что непременно доберется до Роберта. И не только ради сестры, но и ради того, чтобы позлить этого мерзкого типа...
— Ладно. — Она пожала плечами. — Раз так, выложу карты на стол. Дело обстоит не совсем так, как вы думаете, но у нас с Робертом действительно что-то вроде связи. Я считаю, что подхожу ему. Кроме того... — тут она огляделась по сторонам, — я предпочитаю сельскую жизнь ресторанам, парикмахерским, магазинам и тому подобному.
На мгновение лицо Майкла приняло выражение, которое невозможно описать словами.
— Мистер Рестон, вы меня слышите?
Но дождаться ответа ей не было суждено, потому что в эту минуту в комнату вошел Нед, за которым громко стучал когтями Лорд. Пес широко улыбнулся Флоре, покосился на Майкла, сел у ног хозяйки и положил морду ей на колено.
— Мисс Эйлсбери, у вас замечательная собака, — сказал Нед. — Очень воспитанная.
— Но способная сожрать человека заживо, — ядовито добавил Майкл.
Нед засмеялся.
— Ты прав. Много лет назад у меня самого был пес, из-за которого я чуть не попал в тюрьму. Только подумать, он порвал брюки на полицейском! Кстати говоря, миссис Хардинг и юный мистер Хардинг уже легли.
— Спасибо, Нед, — сказал Майкл. — Я и сам не прочь лечь. Два дня адских мук, не считая компании мисс Эйлсбери, изрядно меня утомили. — Он неторопливо встал. — Пожалуйста, делайте все, что вам нравится. Только не вздумайте украсть столовое серебро. И будьте готовы уехать сразу после завтрака. Спокойной ночи.
Нед подбоченившись посмотрел ему вслед, а потом начал убирать со стола.
— Не принимайте это слишком близко к сердцу, — сказал он Флоре, которая приросла к стулу. — У него очень много обязанностей.
— И не собираюсь. Но я еще никогда не встречала человека, который... — Она осеклась, подыскивая подходящее слово.
— Похоже, то, что Роберт удрал куда глаза глядят, не улучшило ему настроения. Приближается смотр скота, придется устраивать прием, встречать гостей и прочую публику, а Роберт исчез. И Сэм Хардинг тоже. — Нед покачал головой. — Но Майкл отличный парень. Честное слово.
Флора встала.
— Не могу с вами согласиться. Однако благодарю за гостеприимство. Нед, можно пожать вам руку?
Нед был польщен. Казалось, он хотел принять ее предложение, но вдруг что-то вспомнил и покачал головой.
— Ложитесь-ка вы, спать, — посоветовал он. — А на добром слове спасибо.
В два часа ночи Флора беспокойно заворочалась под стеганым одеялом из красного атласа.
Лорд спал на своем любимом коврике рядом с кроватью; в доме было тихо, если не считать легкого потрескивания крыши от холодного ночного воздуха.
Она припомнила события прошедшего дня и проснулась окончательно. При мысли о том, что утром ее выгонят с ранчо в три шеи, у нее свело живот.
До того времени нужно во что бы то ни стало выяснить, где находится Роберт, но она понятия не имела, как это сделать. Если здешние обитатели сами ничего не знают, то никакой надежды на это нет.
Конечно, проще всего было бы взять за жабры Майкла Рестона, но от одной мысли об этом у нее начинались судороги. Флора понимала, что играет с огнем. Если бы не забота о сестре, она сама убралась бы отсюда как можно скорее.
Ясно было только одно: странная дрожь, которая охватывала ее в присутствии этого человека, бесследно исчезла. Виноваты в этом были его слова, намеки и последняя реплика о краже столового серебра.
Вспомнив насмешливые темные глаза Рестона, Флора снова ощутила гнев. Однако гнев умерялся ее всегдашней — как он это назвал? — ах да, рассудительностью. В самом ли деле они не знают, где Роберт? Иди только притворяются?
И тут Флору осенило. Нед может стать ее союзником! Похоже, этот человек относится к ней не так враждебно, как его хозяин; о причинах этого можно только догадываться. Нет, ничего разнюхивать она не собирается, но вполне возможно, что домоправитель сумеет сообщить ей что-нибудь новенькое.
В конце концов, ее принимают здесь за интриганку, за женщину, которая нарочно забеременела, чтобы женить на себе Роберта, за подозрительную особу, которая способна украсть столовое серебро. С какой стати ей соблюдать деликатность по отношению к этому Майклу Рестону?
Ничего другого не остается, уныло подумала она.