Рил — быстрый шотландский танец. (Здесь и далее примеч. пер.)
Названия улиц переводятся с английского как Господняя, Райская, Молельная и Церковная.
Здесь игра слов: steerage (англ.) — «третий класс», steering mechanism — «рулевой механизм», steer — «вол».
Ветчина.
Gas town (англ.) происходит от прозвища Джона Дейтона Gassy Jack (Болтливый Джек, или Джек Пустозвон).
Западная граница территории, осваиваемая компактно проживающими группами жителей.
Страусами в Америке называют людей, старающихся не создавать себе проблем.
Детская песенка, которую по сложности исполнения можно сравнить с «Чижиком-пыжиком».