Рассвет полыхал перед взором Доминики розовыми, золотистыми, оранжевыми и синими красками, будто она воочию застала момент, когда Всевышний впервые сказал «Да будет свет». Величественное сияние озаряло безжизненное, но уже свободное от тумана пространство.
Она отошла подальше от лагеря, так, чтобы даже не слышать запаха костра. Повернувшись спиной к ветру, расставила локти на верхушке каменной стены, развернула пергамент и, чтобы его не сдуло, придавила все четыре уголка камушками. Потом остро очинила перо и макнула его в чернильницу. Сегодня она писала медленно и более убористо, чем обычно, ибо люди, построившие эту стену во времена, когда никто еще не владел письмом, не позаботились о том, чтобы сделать ее поверхность ровной.
Топь. Туман. Тишина.
Буквы насмешливо глядели на нее с листа. Как написать путеводитель для паломников, если они заблудились? Вчера ночью, когда Гаррен обнимал ее, она ощутила присутствие Бога. Или какой-то другой, еще более древней силы. Она ощутила между ними биение самой жизни.
Остаток ночи Доминика пролежала без сна, глядя на полную луну и не узнавая ни себя, ни свое тело. Все вспоминала о том, что случилось, отчего по коже разливалась легкая дрожь, а кровь быстрее бежала по венам.
Экстаз.
Ее грех в одном слове. Однако она не чувствовала себя согрешившей. Но что, если, несмотря на это, ее тоже ждет наказание, как дев, которые осквернили субботу? Что, если теперь Господь не подаст ей знамение?
Что, если оно ей больше не нужно?
Она с силой вдавила перо в бугристую поверхность камня. Quo vadis ?Куда идешь ты?
Позади возник щит, закрывая ее от ветра. Гаррен — поняла она, даже не оборачиваясь.
— Как ваше утро, Доминика? — Он приставил посох к стене. На его навершии, привязанная к маленькому сучку, весело болталась туда-сюда ракушка, которая раньше висела у него на груди.
Какие же перемены Господь вызвал в его душе вчера ночью?
— Моя вера по-прежнему нерушима, — сказала она, тряскими пальцами пытаясь свернуть пергамент и спрятать свои записи.
Но не успела. Его большая ладонь уже накрыла драгоценные слова.
— Что это? — нахмурился Гаррен. — Что вы копируете?
— Ничего. Я не копирую, а создаю. Описываю наше путешествие. — Она затаила дыхание, не зная, как он это воспримет.
Гаррен понимающе кивнул.
— Готовите, значит, путеводитель. — Он усмехнулся. — Чтобы другие паломники не заплутали на болотах?
Облегчение было так велико, что она едва не рассмеялась.
— Я посоветую им выбрать южную дорогу.
— Возможно, так оно и впрямь будет мудрее. — Глаза его потемнели, и Доминике показалось, что в их глубине промелькнуло отражение луны. — Не у всех имеются силы противостоять болотным духам. — Он развернул лист к себе и указательным пальцем провел по цепочке слов между продавленными ножом линиями. — Это на английском?
— В основном.
— Вот. Что это за слово?
— Ника, — ответила она, немея.
Он сдвинул брови.
— Пилигримам ваше имя незачем. Почему вы его написали?
К ее горлу подкатил тугой ком. Ни сил, ни желания отвечать не было, и она покачала головой. Черные буквы поплыли перед глазами.
Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.
— Почему, Ника?
И она созналась, чтобы не добавлять к списку своих грехов еще и ложь:
— Потому что вы так меня назвали.
— Для вас это было настолько важно?
Она храбро кивнула, сжимая губы.
Он снова перевел взгляд на пергамент. Его палец, путешествуя по строчкам, задержался на последнем слове.
— Ника, а что вы написали о прошлой ночи?
Она закусила губу и отвела взгляд. Он подобрался слишком близко. Еще немного — и он догадается, какое важное место с некоторых пор отведено ему в ее жизни.
Тронув ее щеку, он вновь развернул ее лицом к себе. Всем своим существом она затрепетала — до того хотелось еще раз попробовать его губы.
Неужели она желает Гаррена? Его, который спасал других, но ее саму мог уничтожить.
Она сбросила его руку. Потом схватила пергамент и, спрятав его за спиной, отошла на безопасное расстояние. Вне его досягаемости она чувствовала себя увереннее и сильнее.
— Господь испытывает нас каждый день. — Солнце взошло уже довольно высоко, и краски рассвета поблекли. Чтобы изгнать ночных демонов, Господь сотворил свет. — Мы должны сопротивляться искушениям Дьявола как при свете дня, так во тьме ночи, и тем самым доказывать, что достойны милости Божьей.
Предмет ее дневных и ночных искушений стоял напротив, облокотившись о поверхность стены, и поблескивая зелеными глазами.
— И кем вы считаете меня при свете дня? Все еще Дьяволом или снова святым?
Доминика уже не знала, кем он был на самом деле. Ясно она понимала только одно: наедине с ним ее плоть, ее кровь, ее душа оживали. Боже, помилуй меня, грешную. Моля Господа о заступничестве, она дотронулась до ракушки, и кусочек свинца живо завертелся под ее пальцами.
— Дьявол вы или святой, но вы — орудие Его.
Резким движением он забрал посох. Оберег апостола Иакова, дернувшись, повис на кожаном шнурке.
— Доминика, сколько можно повторять. Господь не руководит мною.
Гнев его было выдержать легче, нежели ласки.
— Не Господь, значит Дьявол?
На его лице разом отобразились удивление, стыд и еще какая-то эмоция, которую она не смогла опознать. Он открыл было рот, но не произнес ни звука.
Боже, он даже не отрицает. Но отчего-то она испытала не страх, а сердечную боль — за него.
— Не волнуйтесь. За вчерашнюю ночь я понесу полноценное наказание. Трех дней воздержания от пищи должно быть достаточно.
Глупые слова. После того, как вчера она увидела камни, которые стояли здесь со времен сотворения мира — камни, среди которых витали древние духи, — резные изваяния святых и церковные витражи отдалились, стали смутными воспоминаниями.
— Я запрещаю вам голодать. Не хватало только, чтобы по дороге вы падали в обморок.
— Господь придаст мне сил.
— Да, если его чуть-чуть подтолкнуть, — молвил он мрачно. — Вы сегодня завтракали?
— Я не голодна.
Он порылся у себя в котомке, достал сухарь и бросил ей в руки.
— Ешьте.
— Нет! — Ловя сухарь, чтобы он не упал на землю, Доминика нечаянно выронила и перо, и пергамент. Перо чиркнуло по листу, оставляя кривую, похожую на паучий след, чернильную линию. — Смотрите, что вы наделали. Вот, заберите обратно. — Она протянула ему сухарь, но Гаррен уже развернулся и пошел прочь.
— Помогите! Кто-нибудь, на помощь! — раздался истошный вопль.
Кричали откуда-то из-за стены. Посмотрев в направлении голоса, они увидели седовласого человека, который, шатаясь, брел через топкую пустошь.
Ральф.
— Помогите, — еще раз простонал он и упал навзничь.
Перемахнув через стену, Гаррен догнал его, забросил его руку себе за шею и поволок в лагерь. Вторая рука Ральфа лихорадочно металась в воздухе — вверх, вниз, влево, вправо, — творя крестное знамение для отвода нечисти.
Доминика подула на пролитые чернила, сложила письменные принадлежности в котомку и, зажав в кулаке сухарь, бросилась за ними вдогонку.
В лагере Гаррен положил свою ношу возле погасшего костра, от которого тонкой струйкой уходил в утренний воздух дымок. Выражение лица Ральфа было диким. Покрасневшие глаза никого не замечали перед собой. Он пребывал в каком-то своем, ведомом ему одному мире.
Сестра взяла его за плечи.
— Ральф, с вами все в порядке?
Остальные паломники держались на отдалении и взирали на Ральфа как на ожившего мертвеца.
Гаррен помахал перед его пустыми глазами рукой.
— Ты понимаешь, где ты и кто мы такие?
— Я провел ночь один на болоте, и мне явился Господь.
Вид у него был настолько безумным, что Доминику пробрала дрожь. Кто явился ему посреди ночи — истинный Бог или древние языческие божества?
Ральф поднял глаза на сестру Марию.
— Он вернул мне мою душу.
— Господь милосерден, — проговорила она, обнимая его и баюкая как маленького ребенка.
На грудь Ральфу прыгнул Иннокентий и своим маленьким розовым языком принялся слизывать с его лица слезы. Доминика дернулась было ему на помощь, но Ральф — тот самый Ральф, который раньше недолюбливал пса — теперь гладил его, насколько позволяли его трясущиеся руки.
Люди молчали. Вчера туман был до того плотным, что поглощал все звуки. Сегодня же стенания Ральфа могли донестись, пожалуй, до самого Эксетера.
Взгляд Ральфа медленно прояснился. Будто очнувшись ото сна, он ощупал плечо Гаррена, а сестру тронул за щеку.
— Вы настоящие? Где я?
— Ты в безопасности. Расскажи, что произошло, — сказал Гаррен.
— Когда я ушел, поначалу вокруг был только туман. Я бродил в этом тумане совершенно один. Ничего не было видно. Ничего не слышно, — вещал он жутким замогильным голосом. — Потом меня окружили тени. Услыхав их вопли, я понял, что это души грешников, томящиеся в аду. Бесы заживо сдирали с них плоть. Они горели в огне. Кричали словно умалишенные. Проклятые навечно, они корчились в неописуемых муках. — По его морщинистым щекам, огибая кривой нос, обильно текли слезы. — Господь показал, что ждет меня впереди. Куда я попаду после смерти.
По ногам Доминики пополз холод. В груди стало тесно. Как не похож Господь, которого он описывал, на того, чей спокойный и ровный голос направлял ее сердце.
— Тогда я начал молиться, — продолжал он, рыдая. — Я попросил Господа направить меня, и Он приказал покаяться во грехах — покаяться искренне, всем сердцем. — Он понурился. — Знаете, сестра, я ведь пошел в паломничество не по своей воле. С вами присутствовало только мое тело, но не душа. Но Господь сказал, что этого недостаточно.
— Истинно так, дитя, — еле слышно молвила сестра, словно обращаясь к самой себе. — Господь приемлет только полное покаяние.
— Теперь-то я это понимаю. Я упал на колени и попросил прощения за то, что избивал жену. За то, что сломал ей руку. Поклялся, что больше не возьму в рот ни капли спиртного. И Бог простил меня. — Глядя в его вытаращенные глаза, Доминика впервые обратила внимание, что они голубого цвета. — Простил и вывел меня к вам.
— Почему вы решили, что Он простил вас? — спросила она. — Ведь рядом не было священника, чтобы отпустить вам грехи.
Его изувеченное лицо расплылось в блаженной улыбке.
— Потому что на меня снизошел покой. — Неожиданно он выпучил глаза еще сильнее и схватил Гаррена за одежду. — А потом с неба раздался голос: «Следуй за Спасителем. Он выведет тебя в безопасное место».
Гаррен с трудом отцепил его скрюченные пальцы.
— Речь, разумеется, шла об Иисусе. — Он выразительно взглянул на сестру Марию.
— Да, — быстро подхватила она. — О нашем Спасителе Иисусе Христе.
Поздно. Паломники уже разинули рты и все как один воззрились на Гаррена в немом благоговении.
Ральф с детским упрямством затряс головой.
— Нет, нет! Он имел в виду тебя!
Доминика перекрестилась и попросила у неба прощения за свое малодушие. Никогда, никогда она не должна сомневаться в том, что голос, который она слышит внутри, может подвести ее.
Она обещала Господу совершить паломничество. Он ведет ее согласно своему плану. Следуя по Его пути, она ощущала такой же бесконечный покой как тот, о котором говорил Ральф. А Гаррен должен сыграть в этом плане свою, хоть и пока неясную, роль. В свое время Господь сообщит ей, какую. Если она будет верить.
И с этими мыслями она решительно бросила сухарь на землю.
К полудню Доминика жалела, что не съела сухарь.
Выкатив на небо солнце, Господь подарил им безоблачный день. Перед паломниками раскинулась очищенная от тумана долина, усыпанная искореженными ветрами и временем валунами, причудливые формы которых напоминали заморские буквы. В глазах Доминики они были указателями на пути к чему-то неведомому. Знать бы, к чему.
Тропы они не нашли, но не теряли радостного подъема, уверенные, что Господь заново благословил их путешествие. Иннокентий то и дело забегал далеко вперед, но Доминика больше за него не волновалась. Она уже знала, пес умеет находить дорогу назад.
Когда солнце дошло до середины неба и паломники остановились передохнуть, Иннокентий в очередной раз нагнал их и, гордо виляя хвостом, положил к ногам Доминики свою добычу — зверька с длинными обвисшими ушами и запятнанной кровью шерстью.
— Вот молодчина! Добыл нам на обед кролика, — похвалил его Гаррен и потрепал пса за ухом. — Все-таки этот шельмец умеет охотиться.
Доминика тоже приласкала своего любимца, но лизнуть свое лицо не разрешила. Желудок ее скрутило, правда, неясно от чего — то ли от вида несчастного мертвого зверька, то ли от голода.
— Сходи-ка за котелком, милочка, — сказала Вдова, — а мы с Джиллиан пока разожжем огонь. Где-то у меня был припрятан тимьян на такие случаи… — Она принялась перетряхивать мешочки, которыми была обвешана ее необъятная талия, а Джиллиан подняла с земли обмякшую окровавленную тушку и достала нож. — Ну, чего стоишь как вкопанная? Котелок привязан к седлу. Возьми его да принеси воды.
Она обещала Господу три дня воздерживаться от пищи. Это всего лишь очередное Его испытание.
Гаррен отвязал от седла котелок и, прихватив три проросшие луковицы, проводил ее до ручья, который с веселым бульканьем нес свои воды на запад.
— Вчера был туман. Что будет завтра — неизвестно, — сказал он. — Советую вам сегодня не упрямиться и поесть.
— У меня пост. Я же говорила.
— Если Господь через Иннокентия вывел нас из тумана, значит и кролик был послан не без причины. Небеса хотят, чтобы мы были сыты.
Она представила, как ароматная, приправленная луком и травами похлебка бурлит в котелке, и в желудке у нее заурчало.
— Прекратите меня искушать.
— Гордыня, между прочим, тоже есть грех, Ника.
— Дайте сюда лук. — Она забрала у него луковицы, развернулась и промаршировала к костру, твердо вознамерившись быть стойкой. Она поможет готовить кролика, но сама и кусочка в рот не возьмет.
— Брак, — разглагольствовала у костра Вдова, — можно назвать удачным только в том случае, если верховодит жена.
Джиллиан была не согласна.
— Всем заправляет муж.
Доминика не собиралась вслушиваться в разговоры о мужчинах и женщинах. К ее жизни все это не имело никакого отношения. Она плюхнула котелок на огонь и расплескала воду на угли.
— Аккуратнее! — воскликнула Вдова. — Не разлей.
— Извините. — Резкими движениями, будто очиняя перо, она начала кромсать луковицу, радуясь, что Вдова глуховата и не слышит, как бурчит у нее в желудке.
Вдова между тем продолжала наставлять Джиллиан.
— Я пять раз была замужем, так что знаю, о чем говорю. Жаль, с нами нет жены Ральфа, я бы научила ее кое-каким хитростям. Главное, чтобы мужчина верил, что все решения он принимает сам. На деле же… — Она повела плечами. — Без нас мужчины беспомощны как котята.
Доминика швырнула лук в котелок и просыпала половину на угли. Торопливо исправив оплошность, она сунула в рот обожженные, пахнущие луковым соком и испачканные пеплом пальцы.
— Брак, — процедила она сквозь зубы, — подобен любви Христа к Церкви.
Вдова прыснула.
— Милочка, до чего же ты наивна. — Она подмигнула Джиллиан. — Ты же не думаешь, что в прямом смысле станешь невестой Христовой, когда примешь постриг?
Телеса ее заколыхались от смеха, а Джиллиан покраснела. Образ, который возник в голове Доминики, получился настолько кощунственным, что стыдно было просить у небес прощения.
— Нас свяжут мистические узы, — сказала она.
Мистические узы. Шею и уши опалило жаром. Вроде тех, что притягивали ее к Гаррену.
— Прости, милочка. Просто ты еще совсем-совсем зеленая. — Вдова утерла слезы, вызванные явно не луком, и помахала на себя руками. — Давайте-ка прекратим, не то я сболтну какую-нибудь ересь и расстрою нашу милую сестру. — Перекрестившись, она кивнула сестре Марии, которая терпеливо слушала, как Ральф пересказывает свои ночные приключения. — Вот кто истинный подарок для Церкви. Жаль, не все церковники такие, как она.
Это заявление уже сильно смахивало на ересь. Чувствуя, как в желудок вгрызается голод, а душу снедает раскаяние, Доминика ухватилась за привычные аксиомы.
— Тот, кто сомневается в Господе, не должен принимать паломничество.
Вдова помешала похлебку и положила ложку на край котелка.
— Знаешь, чего мне на самом деле хочется получить от Господа, милочка? — Она потрепала Доминику по щеке. Ладонь ее остро пахла приправами. — Вернуть слух было бы, конечно, чудесно, но с глухотой можно свыкнуться, а вот с одиночеством — никогда. Новый муж — вот чего я хочу. — Она оглянулась на Лекаря. — И пока что Господь справляется на отлично.
Новый муж… Какое низменное желание.
— Но Господь требует от нас безграничной веры, как… как у Ларины!
— Взгляни на Ральфа, — сказала Вдова. — Иной раз вера приходит сама по себе, через чудо.
Порубленное на кусочки кроличье мясо весело тушилось на огне. Вдыхая соблазнительный аромат, она вспомнила, что по правилам мясо молодых кроликов разрешено есть даже во время поста, и покосилась на котелок. Быть может, Господь со свойственной ему предусмотрительностью послал Иннокентию молодого кролика, и ей можно съесть один кусочек?
Когда паломники выстроились в очередь за едой, Джекин опытным взором паромщика посмотрел на запад.
— Облака снова собираются.
Она проследила за его взглядом. Много ли они успеют пройти, прежде чем хлынет ливень?
Паломники ушли дальше, чем предполагал Ричард. Два дня он скакал без отдыха, но так и не настиг их. Как и не сообразил, как с ними поступить. Он знал только одно: Гаррен не должен остаться в живых.
Он вспомнил о девчонке и усмехнулся. Она тоже умрет. Но не раньше, чем он отведает ее тела.
При воспоминании о Доминике плоть у него между ног шевельнулась, и он от души расхохотался. Нет, он воистину сын своего отца! Отца, который много лет назад раз и навсегда разочаровал его.
Это случилось однажды ночью, вскоре после того, как Ричард, новоиспеченный двенадцатилетний оруженосец, прибыл домой погостить. Проснувшись посреди ночи, он услышал подозрительный шум. Кто-то крался по коридору. Сжимая трясущимися руками меч, Ричард набрался храбрости и выскользнул из спальни.
— Кто здесь?
В коридоре, держа свечу, стоял его отец. Его шоссы свободно болтались на бедрах. Мятая туника поехала на широких плечах. Волосы растрепались. Он выглядел так, словно вернулся с долгой попойки.
Но вместо буйного пьяного гнева или хмельного веселья в его пронзительных синих глазах блестело раскаяние.
— Чего ты здесь бродишь? Почему ты не спишь, как твой брат?
Иными словами — почему ты не такой, как твой брат? Как его драгоценный Уильям, сын от первой, любимой жены.
Дрожащая рука Ричарда опустила тяжелый меч.
— Я услыхал шум и вышел проверить, все ли в порядке.
— Больше нечем заняться, кроме как совать нос не в свои дела? — Отец подтянул штаны и пригладил взъерошенные волосы.
Глаза Ричарда округлились. На плече отца он заметил длинный волосок цвета меда, а между ног — маленькое влажное пятнышко.
— Ты был с женщиной, — сорвалось у него с языка.
— Замолкни, мальчишка. — Граф оглянулся на дверь спальни.
Дверь отворилась.
На пороге стояла мать Ричарда. Ее каштановые волосы были распущены по плечам. Желтоватая кожа на щеках и подбородке слегка обвисла от возраста. При виде сына она оцепенела.
— Все в порядке, Ричард. Твой отец упражнялся в письме. Идем спать, супруг.
Отец подчинился. Когда он проходил мимо Ричарда, в нос ударил запах чужой женщины.
— Но, мама, он…
— Спокойной ночи, сын, — твердо сказала она, и дверь с печальным стуком закрылась.
А Ричард, как громом сраженный, остался стоять в коридоре. Так вот чего стоит хваленое благородство отца. Мать Уильяма, значит, достойна уважения, а его мать можно позорить?
На следующий день отец отослал его, и больше они никогда не виделись.
Ничего, за отцовские грехи сполна заплатит Уильям, его светловолосый, синеглазый любимчик. Скоро, совсем скоро Ричард займет его место.
Когда он добрался до Эксетера, летнее солнце заволокло тучами. Зачастил дождь. Промокшие флаги поникли над пустыми деревянными помостами. Огибая их, он был полон решимости поскорее найти нормальную постель. И плевать на церковные предписания.
К моменту, как он вошел на постоялый двор «Олень», лило как из ведра.
Ричард обтер лицо и отряхнул воду с груди и со своих напряженных бедер.
— Эй, ты! — подозвал он хозяина. — Мне нужна сухая постель и горячее вино. — Он сделал паузу. — И кое-какая информация.
— Свободных постелей сегодня хватает. — Объемистое брюшко хозяина говорило о достатке и изворотливости, как и алчный огонек в глазах. — Какая информация тебе нужна? И сколько ты готов за нее заплатить?
— Нисколько, если ты ничего не знаешь. — Он бросил нахальному простолюдину фартинг. — Я ищу группу паломников. Их ведет здоровый такой рыцарь на хорошем коне.
— Ты что, тоже паломник? — Хозяин смерил его недоверчивым взглядом.
— Не видишь на мне крест? — Ричард ткнул себя в промокшую грудь. — Я с ними. Просто отстал.
— Паломники, говоришь? Жалко, память у меня уже не та, что раньше…
Ричард достал двухпенсовик и швырнул его на стол.
— Говори уже, черт бы тебя побрал.
— Вот теперь, кажется, припоминаю. Вроде были здесь какие-то паломники, две, может три ночи назад.
— Так две или три? — Обеими руками он взял хозяина за глотку, и тот испуганно вытаращил глаза.
— Вспомнил. Они приходили на праздник Тела Христова.
Черт. Отпустив хозяина, Ричард вытер ладони о балахон. Они впереди на два дня пути. Чтобы нагнать их, придется сменить лошадь.
— С ними была девица? Высокая, с синими глазами.
— Да. — Он моргнул и глупо заулыбался. — Ее я запомнил хорошо.
Ричард прищурился. Неужели девчонка уже испорчена?
— Она спала с их вожаком, так?
Хозяин недовольно покосился на двухпенсовик.
— Эта информация стоит шиллинг.
— Значит, спала, — сказал Ричард.
Рот хозяина скривился в скептической усмешке, и Ричард понял, что Гаррен еще не успел совратить маленькую девственницу. Эта информация и впрямь стоила шиллинга. Но платить за нее он не станет.
— Впрочем, неважно. Какой дорогой они отсюда ушли?
— Есть две дороги. Одна через болота, вторая вдоль побережья. Вторая длиннее, но безопаснее. Я слышал, как они спорили, которую выбрать, но до чего договорились — не знаю. Девчонка вроде бы настаивала пойти коротким путем.
Девчонка написала послание, но очевидно не посвятила Гаррена в его содержание, иначе он снова рвался бы разыгрывать из себя Спасителя.
— Теперь неси вино и покажи, где моя постель.
Он наверстает эти два дня. Дождь их задержит. А если они по глупости пошли через болота, можно даже не менять лошадей.