ГЛАВА ДЕВЯТАЯ


Дилан постучался в дверь родного дома. В руках он держал коробку с пиццей и несколько бутылок пива. Цветы на клумбах уже отцвели. Между сухих стеблей застряла старая газета. Может, он вскоре соберется убраться во дворе. Он знал, Кейти была бы рада сделать это вместе с ним.

Вообще ему нравилось представлять, как они вдвоем возятся в саду. Со времени их первого «официального» свидания прошло уже две недели, и Дилан успел познакомиться с Кейти получше. Он выучил, что ей нравятся мелкие ежедневные удовольствия, такие как посещения кафе после работы, прогулки в парке.

Но она успела и удивить его. Когда он предложил покататься ей на мотоцикле, она уселась сзади него, обхватила его руками и закричала: «Вперед! Быстрее!» А на скалодроме ухитрилась раньше него залезть на препятствие. Усевшись на самом верху, она улыбалась, подбадривая его.

Все эти события и привели Дилана сюда.

Он давно был готов перейти с Кейти на новый уровень отношений, но сначала ему нужно было кое-что сделать. Нельзя общаться с такой женщиной, как Кейти, и иметь черноту в сердце.

Его отец открыл дверь, и Дилан понял — время не стоит на месте. Болезнь матери сказалась на всей семье, и отец не стал исключением. Он выглядел усталым, его волосы казались поредевшими.

Перед Диланом стоял не тот человек, который предал его мать. Перед ним стоял человек, который в детстве играл с ним в баскетбол, который вникал во все его детские проблемы и который плакал, как ребенок, когда Дилана взяли в знаменитую команду.

- Я принес ужин, — сказал Дилан.

Лицо отца стало удивительно счастливым, но в то же время на нем все еще сохранялись следы беспокойства.

- Я думал, ты сейчас участвуешь в этих дурацких гонках на верблюдах, - пробурчал он, шире открывая дверь. - Плохо, когда приходится испытывать стыд за сына.

Отец был прав. Действительно, дурацкое занятие. И Дилан поспешил успокоить его:

- Я решил, что вполне могу обойтись без упоминания в резюме о профессии погонщика верблюдов.

А затем они мирно смотрели телевизор и ели пиццу, запивая ее пивом. Было так легко промолчать, счесть приход сюда Дилана достаточным извинением.

Но он стал уже другим человеком. Он достаточно повзрослел, чтобы признавать свои ошибки и снисходительно относиться к чужим. А еще он хотел доказать себе, что обладает и душой и сердцем. И заслуживает любви Кейти Причард.

Пошла реклама. Дилан сделал глубокий вдох и выключил звук.

— Папа, я хочу, чтобы ты знал, что мне жаль, — начал он, откашлявшись. - Я знаю, решение далось тебе нелегко, а особенно тяжелым его сделало мое поведение.

Отец издал непонятный звук, который мог означать все что угодно: от «заткнись» до «продолжай». Дилан предпочел понять его как второе и продолжил:

— Я знаю, она ушла от нас. И знаю, она никогда не будет прежней. Но, папа, если мы забудем уроки, которые она нам преподала, вот это и будет настоящей трагедией. Она научила меня любить. И мне очень жаль, что на некоторое время я забыл ее уроки.

Отец слушал его, опустив голову и обхватив ее руками. Когда Дилан замолчал, он поднял на сына глаза, в которых блестели слезы. Он говорил так, словно защищался:

— Дилан, она даже не узнает меня!

— Я знаю.

— Но это же не значит, что я не люблю ее! Ты понимаешь, да?

- Да.

— Я люблю ее, но не хочу видеть в таком состоянии. Да и она бы не захотела, она всегда была так горда. Что бы она сказала, если бы я каждый день наблюдал то, что от нее осталось? Когда-то мы с ней говорили о смерти. Мы говорили, если один из нас умрет... — его голос прервался. — Это должен был бы быть я. Я эгоистично хотел умереть первым, чтобы не оставаться без нее. Но все сложилось гораздо хуже.

Они помолчали. Но в их молчании больше не было напряжения, двое мужчин просто размышляли над тем, как иногда поворачивается жизнь.

— Мне кажется, тебе нужно отправиться в круиз, папа.

— Возможно, я так и сделаю,— ответил отец и снова включил звук.

Дилан полез в карман и вытащил оттуда два билета.

— Для тебя и твоей подруги, — сказал он. — Я тоже туда собираюсь. Поплавать с дельфинами. Был бы рад тебя там встретить.

Придя домой, он включил компьютер. Теперь он мог со спокойной душой сделать Кейти предложение. Его больше ничего не тяготило. Он сделал то, что нужно было сделать. Он поступил правильно. Но сначала...

Он немного подумал, а затем решительно набрал в строке поиска фразу «Язык цветов».

Кейти ушла с работы рано. Она была в смятении. Что происходит с Диланом? Эти недели они почти не расставались, ему удалось влюбить ее в себя настолько глубоко, что Кейти сама не верила — неужели такое возможно? Она просыпалась и засыпала с ощущением бесконечного праздника в душе.

А вчерашний его звонок оставил тяжелый осадок. Холодно и отчужденно Дилан сообщил, что ему необходимо навестить отца. Сначала Кейти не придала значения его холодности. Она знала, какой он на самом деле. И даже обрадовалась, что у нее самой появилась возможность сходить к матери.

Кейти провела с мамой восхитительный день. Мама радовалась предстоящему походу на Тэка Револа и демонстрировала дочери купленный по такому случаю джемпер. Он был балахонистый, с изображением великого множества котят. Кейти начали мучить страшные подозрения, что именно от матери она унаследовала страсть к такого рода одежде.

Когда она проснулась утром, праздник исчез из ее души. Ее одолели сомнения: а что, если Дилан уже устал от нее и хочет снова вернуться к прежней беспечной жизни? Но она больше не боялась новой боли. Любовь к Дилану открыла ей простой секрет: истинная любовь не знает страха. Она только делает человека сильнее.

Кейти открыла машину и собралась усесться за руль. И тут же замерла. На водительском сиденье лежал букет одуванчиков.

Одуванчики! Она огляделась, но поблизости не было не души. Как же букет попал в запертую машину?

А предмет ее нервозности по-прежнему безмятежно лежал на сиденье. Он был аккуратно перевязан лентой и, казалось, излучал желтое радостное сияние.

Кейти был известен только один человек в мире, обладающий такой уверенностью в себе и таким чувством юмора, чтобы осмелиться подарить букет из одуванчиков.

И, конечно, она знала, что до появления повсюду цветочных магазинов мужчины с весны до осени дарили своим избранницам одуванчики, напоминая о своей преданности и любви до гроба.

Глаза Кейти наполнились слезами. Они еще оставались на мокром месте, когда она подъехала к дому. Там, на ступеньках, ее ожидал еще один сюрприз: горшок с цветущим кизилом.

Безбрежная любовь.

Она прижала цветы к груди и отправилась с ними на кухню. Там она поставила их посреди стола и, схватив протестующего кота в охапку, закружилась с ним в вальсе.

Ночью девушка не сомкнула глаз. Она так ворочалась, что коты отказались делить с ней уютную постель и, гордо задрав хвосты, покинули спальню. Кейти сочла это добрым знаком: отныне ее постель не будет больше одинокой.

Все-таки под утро ей удалось задремать. Но ненадолго. Ее разбудил раздавшийся стук в дверь. Когда она, буквально выбежав в прихожую, открыла дверь, передней предстало апельсиновое дерево в горшке. Его цветы распространяли дивный аромат, сразу пропитав всю округу.

Дерево было большое, но Кейти не захотела оставлять его на улице. И правда, оно ведь обозначало вечную любовь. Ни один человек в здравом рассудке не оставит такую любовь за дверью.

Непонятное волнение в груди нарастало с каждым часом. У Кейти все валилось из рук, и в конце концов она просто уселась возле апельсинового дерева, нервно грызя ногти, но это было даже кстати, ведь коты расценили дерево как прекрасный предмет для точки когтей. Но сидеть так весь день было невозможно, и она решила провести его, отправившись покупать себе новый гардероб... Не забыв предварительно закрыть апельсиновое дерево в ванной, подальше от кошачьих когтей,

В магазине Кейти выбрала себе вещи, достойные красивой влюбленной женщины. Не слишком изысканные, они тем не менее не были похожи на наряды сумасшедшей кошатницы.

Кокетливые блузки, свободные, с открытым воротом рубашки и обтягивающие джинсы как нельзя лучше подходили для уверенной в себе женщины. И, конечно, пижамы из натурального шелка.

Подъехав к дому, Кейти столкнулась на пороге с мальчишкой-курьером. Он принес орхидеи. В букете, как обычно, не было карточки, но Кейти не нуждалась в карточке. На языке цветов орхидеи говорили о любви и красоте.

— Как он ухитрился заставить компанию по доставке работать в воскресенье? — вслух удивилась она.

— Что не сделаешь за билеты на «Блюджейс», — широко улыбнулся курьер.

И снова, несмотря на расслабляющую ванну, принятую на ночь, девушка не смогла уснуть почти всю ночь. Утром на пороге своего дома она обнаружила цветок подсолнечника. Бартоломью невзлюбил его с первого взгляда, и цветок пришлось отправить в ванную к уже стоящему там апельсиновому дереву.

По дороге на работу Кейти размышляла о значении подсолнечника. Его золотые лепестки согревали напоминанием о светлых днях. А еще они обозначали преданность.

Сегодня наряд Кейти состоял из темно-шоколадного цвета юбки и облегающего жакета, который прекрасно подчеркивал линию груди. Она оделась как женщина, уверенная в себе и своей привлекательности.

Когда Кейти открыла дверь магазина, первое, что ей бросилось в глаза, это розовая роза на длинном стебле, которая лежала на прилавке. Подарок означал «Я люблю тебя».

Кейти была полностью счастлива. А еще ее удивляло, каким романтичным и терпеливым человеком оказался Дилан. Он ухаживал за нею с неспешностью, принятой во времена королевы Виктории. А тогда знали толк и в ухаживаниях и в языке цветов.

Цветочное безумие продолжилось и в последующие дни. Дилан последовательно присылал красные камелии - пламя, горящее в сердце, красные розы — страстная любовь и много, много чего еще.

И каждый день Кейти одевалась так, чтобы у Дилана глаза на лоб полезли при одном взгляде на нее. Ее терпение иссякло, когда курьер принес белые фиалки. Она набрала номер офиса Дилана и представилась. Ее соединили с ним немедленно. В трубке раздался его голос, и вся ее храбрость мгновенно улетучилась.

Используй шанс, — кое-как озвучила она значение белых фиалок.

— И насколько он велик? — осведомился Дилан,

— Тебе решать. Ты же у нас Бесшабашный Дилан МакКиннон.

— Хорошо. Я решу.

Спустя десять минут прибыла коробка. Цветов там не было. Когда Кейти заглянула вовнутрь, она увидела там куртку для бега. С капюшоном и без рукавов. На груди багрово рдела эмблема спортивного клуба.

Кейти надела куртку. Честно говоря, она была ужасна и совершенно не сочеталась с ее юбкой и туфлями на шпильках. И тем не менее Кейти разглядывала себя в зеркало с удовольствием, не обращая внимания на мелочи. Она чувствовала себя даже более привлекательной, чем обычно. Покрутившись перед зеркалом, Кейти пошарила в карманах и обнаружила записку, которая гласила: «Дерни за петельку на плече».

Она послушалась и рассмеялась от радости, когда ее руку охватил легкий, как шелк, мягкий рукав. Продолжая смеяться, она дернула за петельку на другом плече. И снова записка: «Зайди к миссис Аберкромби».

И Кейти снова послушалась. Миссис Аберкромби она обнаружила в подсобке магазина. Значит, у Дилана есть сообщник, иначе как он мог догадаться, что миссис Аберкромби выйдет в свой выходной на работу?

— Мне казалось, вы его недолюбливаете, — заметила Кейти, входя в подсобку.

— Так и было, — подтвердила ее помощница, — пока я не уверилась, что у него честные намерения. — Миссис Аберкромби посмотрела на свою работодательницу и улыбнулась: — Он просил передать тебе это.

И она вытащила из-под мойки горшок с плющом. У Кейти мгновенно затряслись руки.

— Я... Я не помню, что означает плющ, — пробормотала она.

На самом деле с памятью у нее было все в порядке, она просто боялась поверить.

— Ну и ладно, — сказала миссис Аберкромби, надевая жакет и выскальзывая за дверь, — попозже вспомнишь.

Дверь захлопнулась, и позади Кейти раздалось покашливание.

Ну как он может быть настолько красивым?

Дилан, одетый в точно такую же куртку, как у нее, стоял, опираясь о косяк. Он являл собой воплощение мужской уверенности, и только в глубине синих глаз тлели искорки волнения.

— Плющ означает супружескую любовь, — сказал он. — И верность.

Почудилось ли Кейти, или его голос и вправду слегка дрожал?

— Да, — согласилась она, удивляясь внезапно воцарившемуся в ее душе спокойствию. — Так и есть.

— Куртка сидит на тебе великолепно, — Дилан резко сменил тему разговора. — Да, и юбка тоже тебе идет.

Кейти не смогла скрыть удивления: он никогда раньше не обращал внимания, во что она одета!

— Чудесная куртка, — согласилась она. — Особенно мне нравятся рукава.

— Старый трюк велосипедистов. Если ты одобряешь дизайн, я выпушу их в продажу на следующей неделе.

— Мне нравится куртка, — снова сказала она. В ее голосе ясно звучало: «Я люблю мужчину, который мне ее дал». — Не могли бы мы снова вернуться к плющу?

- Конечно. Загляни в листья.

Она поворошила резные листочки и нащупала конверт. Внутри было ожерелье с двумя дельфинами, инкрустированными бриллиантами. Дельфины, казалось, застыли в прыжке, чтобы через мгновение снова с брызгами рухнуть в воду. Кейти никогда не видела столь чудесного ожерелья.

— Вот что я думаю, — начал Дилан. — Ты однажды надевала уже белое платье невесты. Не хочешь надеть его еще раз?

Из глаз Кейти градом покатились слезы, и она никак не могла их остановить.

— Я думаю, мы могли бы отправиться поплавать с дельфинами, — мягко сказал Дилан. — Мы могли бы там пожениться. На пляже, в месте под названием Край Земли. А потом бы к нам присоединились родственники, — он пристально взглянул на нее. — Ты же собираешься прямо сейчас упасть в обморок, Кейти, моя дорогая?

Но у нее не было шанса сделать это. Потому что Дилан подхватил ее на руки и закружил по магазину. Ее юбка развевалась, а они оба весело хохотали.

— Я хотел сделать это с тех самых пор, как ты отказалась сходить со мной на Тэка Револа, — признался Дилан.

— Ты дрожишь? — спросила она его.

- Да.

— Ты боишься?

— Боялся, — поправил он ее. — Я боялся услышать твой отказ. Зато теперь я не боюсь ничего. Я слышал, людей начинает трясти, когда они находятся в преддверии чего-то огромного, того, что изменит их жизнь. Но я слишком давно ждал этого момента, чтобы трястись. Я искал его во многих местах, и вот сейчас нашел, — он наклонился к ее уху. — Как говориться в любимом стихотворении моей матери: «Ты никогда не увянешь для меня», Кейти, моя дорогая. Мое сердце всегда будет принадлежать тебе. Я клянусь тебе в этом.

И Кейти поняла. Она поняла, что инстинкты никогда не обманывали ее. Они выделили Дилана из остальных людей еще тогда, когда он просто пробегал мимо ее магазина.

И сейчас инстинкты требовали поцеловать его.

Она так и сделала. Она наслаждалась вкусом его губ, в котором смешались небо и земля. В этом вкусе она чувствовала оттенок прошлого, приведший ее сюда, и оттенок будущего. В нем крылись сила и радость, помогающие в трудные дни, а также вера и надежда, что все будет хорошо.

А еще она поняла, что его губы пахнут розами. Но... почему нет? Эти цветы всегда несли в себе послания мужского сердца: желание, страсть, счастье, достоинство и благодарность.

И ее сердце открылось навстречу, подобно розовому бутону.

Загрузка...