— Как тебе понравился наш пау-вау? Ты ведь прежде на таких праздниках не бывала?
«Надо ответить, а то он решит, что я умственно отсталая!»
Прошло секунд десять, может дольше, прежде чем Мэллори ответила:
— Ничего вкуснее, чем здесь, я раньше не ела… А платье…
— Бабуся знает, как сделать красивую девушку еще красивее.
— Мэллори флирта не признает, Купер, — сказала Эден. — Не ставь ее в неловкое положение.
— Хочешь послушать, как мы будем играть на барабанах? — спросил юноша. — У нас есть свой ансамбль. Его организовал мой двоюродный брат Эш. Называется «Красные листья». Очень оригинальное название.
— Замечательное… замечательное название, — пробормотала Мэллори, — для ансамбля.
— Кто-то в кого-то втюрился, — засмеялась сестра Эден Райна.
— Т-с-с-с! — прошептала Эден.
— Все влюбляются в Купера, — не сдавалась Райна. — Ему даже пришлось сбежать от девчонок в Бостон.
— Мои сестры любят нести всякую чушь, — хмыкнул Купер.
— Моя тоже, — поддержала его Мэллори.
— Эден говорила, что у тебя есть сестра-близнец.
— Да. Ее зовут Мередит.
— Но, держу пари, она никогда не выглядела так, как ты в эту ночь. Ладно, мне надо идти к барабанам.
Мэллори ожидала увидеть ансамбль, в котором помимо барабанов будут играть и на других инструментах, но на поверку оказалось, что в группе только шесть барабанщиков. Они сели, образовав круг, — юноши и молодые мужчины возрастом от шестнадцати до двадцати пяти лет. Барабаны были изготовлены из кожи и дерева. Одни украшали разноцветные ленты, другие были отполированы, но без всякого узора, на третьих были рисунки медведиц. Двоюродный брат Купера подал сигнал, и один из молодых людей издал пронзительный крик. Мэллори вздрогнула. Крик был горестным и в то же время преисполненным мелодичности. За первым криком раздались другие. К первому исполнителю присоединились его товарищи. Крики сменились словами, но Мэллори потребовалось какое-то время, чтобы различить отдельные вскрики. Сначала исполнители кричали что-то похожее на «ай-и-и… ай-и-и…». Потом девочка начала различать и другие сочетания звуков — «токен-ах-ах-ах» и «брии-ах-тое-ах». «Ай-и-и» исполняли хором. Каждый куплет песни сопровождался барабанным боем. После того как прозвучал последний крик в ночи, исполнители загромыхали по барабанам и стихли.
— Эта песня предназначается женщинам, — начала объяснять Эден. — В ней мужчины просят их рожать здоровых детей. Следующая — колыбельная. В ней поется о ребенке, который боится, что его отец не вернется с охоты. Мать успокаивает дитя, говоря, что отец отправился далеко за панцирями черепах. Когда он их добудет, то благополучно возвратится домой.
Райна и другие девушки начали просить Купера:
— Станцуй, Куп, исполни южный танец!
— Нет, не могу. Я уже играю в хоккей.
— Пожалуйста, станцуй! — настаивала Райна.
— Я забыл, как надо танцевать, — отнекивался Купер.
— Потанцуй! — крикнул ему Эш. — Нехорошо не выказать уважение семье в день своего рождения.
— Хорошо. Чувство вины — лучший стимул. Я постараюсь не упасть.
Купер начал с того, что, нагнувшись, взмахнул перед собой рукой, а затем повернулся. Барабанщики отбивали все более и более быстрый ритм, а юноша старался не отстать от них. На нем были белые сапоги — не мокасины, как на Эден, а ковбойские сапоги с каблуками. Его ноги взлетали вверх и опускались на землю, выписывая сложный рисунок танца. С каждой секундой Купер двигался все быстрее и быстрее. Два шага… один шаг… два шага… один шаг… Наконец он подпрыгнул, развернулся и замер, прижав ладони ко лбу.
Аплодисментов не последовало, но присутствующие поощрили исполнителя громкими криками. Купер кивнул и отошел в сторону.
— Я уже успел разучиться, — сказал он сестре.
— А теперь мы будем танцевать все вместе, — заявила Эден.
Мэллори решила, что в стороне не останется. То, что она ощущала по отношению к Куперу, было, пожалуй, сродни легкому опьянению.
— Танец посвящен дружбе. Им приветствуют молодоженов, а также новых друзей, таких как ты.
— Я не сумею.
— Этот танец не похож на мужской. Мы будем танцевать в ряд. Смотри… два шага… два шага… один шаг… снова два…
Под медленный стук барабанов Мэллори начала танцевать. Эден держалась рядом с гостьей, а ее младшая сестренка, которую все называли Пчелкой, танцевала сзади. Мэлли настолько увлеклась, следя за движениями своих ног, что не сразу заметила, как Эден с грустной улыбкой шагнула в центр круга, взмахнула подолом своего платья сначала направо, потом налево, подняла руки к звездам, затем обвела ими холмы и наконец опустила руки вниз, к земле. Мэллори ожидала, что лицо матери Эден будет светиться гордостью за дочь, но Венона, казалось, с трудом сдерживается, чтобы не расплакаться. Мэлли отступила назад, подальше от света костра, и натолкнулась на Купера.
— Извини, — пробормотала она. — Я засмотрелась на Эден.
— Ей скоро исполнится восемнадцать лет. Пришло ее время.
— Ее время?
— Она… Ты ведь знаешь ее тайны.
— Знаю… кое-что…
— Ты ведь знаешь о пуме?
Мэллори оступилась, но Купер поймал ее за руку и не дал упасть.
А потом он предложил ей прогуляться, и Мэлли молча последовала за ним.