Глава ЧЕТВЕРТАЯ

— Давайте скорее! — крикнула Амелия. — А то мы опоздаем на службу.

Тетушки спустились по лестнице в облаке запахов лаванды, розовой воды и какого-то крема, затянутые в корсеты, с тщательно уложенными и намертво закрепленными лаком волосами, с прижатыми к груди Библиями.

Оглядев наряд племянницы, Вилимина кивнула, а Амелия демонстративно заправила ярко-желтую блузку в белую плиссированную юбку.

— А где твоя Библия?

— Вон она, — девушка махнула рукой в сторону журнального столика, на котором дожидались хозяйку томик Библии и кошелек. — Поспеши, тетя Рози, я не хочу прийти в церковь последней, как в прошлый раз. Вспомни, все уже пели, когда мы пробрались на свою скамейку.

Скамейка семейства Бешамп была второй от алтаря с левой стороны, так повелось еше с тысяча восемьсот девяносто девятого года, когда была основана южная баптистская церковь Тьюлипа. Тогда Уил-беру Бешампу было всего шестнадцать лет и он ни сном ни духом не ведал, что станет отцом двух старых дев, которые в данный момент суетились в прихожей старого семейного особняка.

— Никак не могу найти шляпу, — пожаловалась Розмари. — Странно, ведь надевала же ее на днях…

— Она лежит на серванте в столовой, — укоризненно вздохнув, протянула Вилимина. — Вчера вечером я обнаружила ее на перилах террасы.

Амелия молча принесла из столовой украшенную цветами широкополую шляпу и надежно прикрепила ее шпильками к пышной прическе тетушки Рози. Подав ей сумочку, девушка подмигнула в ответ на благодарную улыбку.

За последние три года Розмари Бешамп стала на удивление забывчивой. Амелия даже думать боялась о причинах такого поведения.

— Жду вас в машине, — объявила Вилимина и вышла из дома таким решительным шагом, как будто отправлялась прямиком на войну.

— Я, пожалуй, поведу машину, — пробормотала Розмари.

С трудом сдерживая раздражение, Амелия взяла со столика кошелек и Библию и подхватила тетушку под локоть.

— Давай лучше я поведу, дорогая тетя, ведь мы и так опаздываем.

Розмари, похоже, забыла, что вот уже пятнадцать лет не садилась за руль, но тем не менее милостиво согласилась:

— Думаю, ты права, милая.

К облегчению Амелии, она юркнула на заднее сиденье и принялась расправлять одежду, как будто им предстояло проехать много миль вместо пары кварталов.

Когда они заезжали на стоянку, из открытых дверей церкви грянул орган. Судя по великолепному звучанию, Эффи Деттенберг была сегодня в ударе.

Эта дама была первой сплетницей в городке, а по совместительству церковной органисткой. Она особенно любила исполнять старинные гимны, вроде того, который играла сегодня. Такие захватывающие, возвышающие душу песнопения исполнялись в те далекие времена, когда церковные службы проводились под сенью деревьев, а священник-самоучка скитался по городам и весям в поисках паствы.

Поддерживая тетушек под локти, Амелия проводила их до дверей церкви. Они были почти у цели, когда Розмари резко развернулась и бросилась вниз по ступенькам, словно ей было не восемьдесят лет, а восемь.

— Подождите минутку, — прокричала она, — я забыла Библию.

— Боже мой! — простонала Амелия, которой удалось вовремя схватить тетушку за рукав. — Не надо, тетя Рози, я сама за ней сбегаю.

— Амелия, сегодня же воскресенье! Не поминай имя Господа всуе!

В ответ на справедливое замечание Амелия смущенно улыбнулась и тут же налетела на знакомую фигуру, сплошь состоящую из Мышц и пахнущую терпким одеколоном. Сильные руки не дали ей упасть.

Только не это! Зачем Тайлер пришел в церковь?

Молодой человек улыбнулся, глядя, как покраснели щеки девушки. Да уж, эта Амелия Бешамп — престранное создание.

— Здравствуй, здравствуй, Тайлер Дин, — поприветствовала его Розмари. — Не помню, когда в последний раз тебя видела. Как поживают твои родители во Флориде? Знаешь, я сама подумываю о переезде туда. В моем возрасте здешние зимы становится тяжело переносить.

Втянув голову в плечи, Амелия молнией понеслась к машине, поэтому ответных слов Тайлера она не расслышала. Конечно, поддержать налетевшую на тебя девушку — это вопрос вежливости, но вот оглянуться ей вслед… пожалуй, это любопытство. Странно, строгая плиссированная юбка почти полностью скрывала ее поразительно длинные ноги, а свободная блузка ловко маскировала чувственные формы, подчеркивая лишь тонкую талию в том месте, где она была заправлена в юбку. И почему он раньше не обращал внимания на эту маленькую леди Бешамп?

Обратно по лестнице она поднималась вовсе не так быстро, как спускалась. И не потому, что дул сильный ветер, а потому, что между тетушками стоял Тайлер Сэвэдж, пристально следивший за всеми ее действиями своими пронзительными голубыми глазами.

— Мисс Бешамп, — поздоровался Тайлер, внутренне улыбнувшись тому, как смешно она вжала голову в плечи, проходя мимо.

— Мистер Сэвэдж, — отозвалась девушка.

К счастью, тетушка Вилимина горела еще большим желанием попасть внутрь, чем она. Дело было в том, что Вилимина не хотела, чтобы их застали за разговором с самым отъявленным хулиганом в городе. В конце концов, до сих пор их репутация была безупречна. Пожилая леди прошествовала в храм, как мать-гусыня во главе процессии беспокойных длинношеих гусят.

Усевшись на скамью, Амелия облегченно вздохнула: ее обман сегодня удался.

Правда, очень скоро выяснилось, что Тайлер Сэвэдж уделяет ей слишком много внимания. Несколько раз во время службы она ловила на себе его сияние глаз. В какой-то момент она заметила, как у него затрепетали ноздри, как будто он о чем-то догадался. Затаив дыхание, Амелия стала молиться так, как не молилась никогда в жизни. Когда она вновь посмотрела на молодого человека, он уже отвернулся, словно забыв о ее существовании.

— Спасибо, Господи, — прошептала она и откинулась на спинку скамьи.

— Вот это хорошо, — тихо произнесла Розмари, похлопав племянницу по коленке.

— Что хорошо, тетя Рози?

— То, что ты за все благодаришь Бога. — Она замолчала, получив тычок от сестры.

С того места, где сидел Тайлер, открывался прекрасный вид на все семейство Бешамп, а особенно на их молодую племянницу. Он никак не мог понять, почему постоянно возвращается к ней взглядом. Что-то в ней было знакомое…

Боже мой, она напоминает мне Эмбер!

На лбу у молодого человека выступили капли пота. Закрыв глаза, он сделал несколько глубоких вдохов. В церкви не пристало думать об этой женщине. Он просто с ума сошел. Как он мог подумать, что эта старая дева похожа на его Эмбер? Они так же близки, как Север и Юг во время Гражданской войны.

Тайлер в последний раз посмотрел на скамью семьи Бешамп, снова испытав странное чувство дежа-вю. Стряхнув с себя наваждение, он раскрыл сборник гимнов и запел вместе со всеми под аккомпанемент мисс Эффи. Тайлер не знал, что источник его блаженства и муки находится совсем рядом.

На другом конце церкви Амелия Бешамп пришла к выводу, что удержать Тайлера Сэвэджа в своей жизни вряд ли окажется ей под силу.

* * *

С того самого дня, как в церкви ее обман чуть не раскрылся, Амелия пребывала в ужасном настроении. Тетушки видели, что с ней что-то не так, но не могли понять почему. Амелия проплакала две ночи напролет. Головная боль не проходила, и девушка знала, что, если не взять себя в руки и не принять окончательного решения по поводу своей второй жизни, она рискует потерять остатки разума, точно так же, как она уже теряет Тайлера…

* * *

— Ты закончила список продуктов? — спросила Амелия.

Вилимина кивнула и протянула девушке лист бумаги вместе с пачкой купонов, смущенно похлопав ее по руке.

— Здесь самое необходимое, но, если тебе захочется чего-нибудь особенного, можешь купить. Возьми, например, мороженое с шоколадным сиропом или печенье с глазурью. Помнишь, как ты в детстве его любила?

Девушка почувствовала укол совести. Она понимала, что тетушки чувствуют ее подавленное состояние. С каждым днем они выглядели все печальнее, и Амелия винила себя в том, что невольно причиняет им боль. Она заключила тетку в крепкие объятия и поцеловала морщинистую щеку.

— Ну что ты, тетя Вилли, я очень люблю тебя, и со мной все в порядке. Мне не нужен никакой шоколадный сироп или это печенье, мне просто хочется, чтобы ты была рядом.

Вилимина в ответ обняла племянницу, бросив на нее виноватый взгляд.

— Я понимаю, что мы не всегда открыто проявляем свои чувства, но все-таки…

— Не говори ничего, — перебила ее Амелия, — ты совершенно права. Я совсем не хочу, чтобы вы с тетей Рози менялись. Будьте всегда такими, какие есть.

Смущенная столь необычным проявлением чувств со стороны племянницы, Вилимина пробормотала:

— Хорошо, можешь не спешить, потому что продукты мне понадобятся только к ужину.

— Да, мэм, — шутливо отсалютовала Амелия, — увидимся вечером.

Девушка вышла из дома с твердым намерением не откладывать дело в долгий ящик. Понятно, что ее плохое настроение всерьез ранило тетушек. Что бы ни случилось в ее жизни, во всем виновата она одна.

* * *

Захлопнув дверцу грузовика и положив руки на руль, Тайлер немигающим взглядом уставился в окно. Он боялся спугнуть удачу и все же не мог не думать о том, что по всем признакам в этом году его ожидает богатый урожай. Все шло на удивление гладко. Даже предполагаемая цена на арахис обещала быть вполне достойной.

К сожалению, в личной жизни Тайлера Сэвэджа все было далеко не так безоблачно. Эмбер занимала все его мысли днем и не давала ему покоя даже во сне. Однако, как Тайлер ни старался, он не мог найти выход из создавшегося положения. Кроме того, девушка продолжала скрывать от него подробности своей жизни. Он доверял ей. Во всяком случае, очень хотел довериться.

Держи себя в руках, напомнил он себе. Проверив в кармане список продуктов, Тайлер завел мотор и поехал в город.

* * *

Эффи Деттенберг изучала этикетки на практически одинаковых пачках печенья. На одной было написано «нежирное», на другой «легкое». По ее мнению, обе наклейки врали.

— В мое время никто не переживал по поводу избыточного веса и холестерина, — произнесла она вслух, поставив коробки обратно на полку. — Пойду-ка я, пожалуй, домой и сама напеку печенья. Какой смысл мучиться и выбирать? Если я испеку печенье сама, то, по крайней мере, буду знать, что там внутри.

Эффи настолько привыкла поверять свои беды Морису, что не видела в беседе с полками в магазине ничего зазорного. Вдруг она заметила в проходе знакомую фигуру, и глаза ее сузились. Если зрение ее не обманывает, то это Амелия Бешамп.

Решительным движением Эффи развернула свою тележку так, чтобы заметить, у какого прилавка остановилась Амелия. Девушка разглядывала список продуктов, пытаясь разобрать непонятные каракули внизу страницы: то ли тетя Рози просила племянницу что-то купить, то ли просто набросала какую-то записку. Тетя Рози вечно писала себе самой заметки на всем, что попадет под руку. Оказалось, там было написано: сливовый, а не апельсиновый. Амелия дипломатично решила купить по пакету того и другого.

В этот момент Эффи Деттенбсрг протиснулась между девушкой и полкой с соками.

— Здравствуй, Амелия.

Девушка подавила вздох.

— Добрый день, мисс Эффи.

Эффи всегда пользовалась случаем поболтать.

— Дорогая, я понимаю, что это не мое дело…

Девушка закатила глаза. Боже, ну что на этот раз?

— …но я готова поклясться, что видела тебя прошлой ночью на улице. Я просто обязана предупредить тебя, как опасно молодым женщинам…

У девушки сердце ушло в пятки. Из всех людей, которые могли увидеть ее в ту ночь, на месте свидетеля оказалась именно мисс Эффи!

— Гмм, вы уверены, что это была я?

Эффи нахмурилась. Эта нахалка пытается отвертеться.

— Да, уверена. К сожалению, из-за раскидистых магнолий в саду Вильямсов я не смогла как следует рассмотреть, в чью машину ты села, но кажется, она принадлежит дамочке по фамилии Стрингер. Знаешь, ее репутация…

Боже, я погибла! Магнолии в саду Вильямсов? Если Эффи видела, как я сажусь в машину к Рэйлин, то она наблюдала за мной в бинокль из окна своей спальни!

— Не понимаю, почему вы решили, что это была я.

Потому, дорогуша, что видела тебя собственными глазами, подумала Эффи, но вслух этого не произнесла.

Амелия опустила взгляд на список в руках и пробормотала себе под нос:

— Я очень рада была поговорить с вами, мисс Эффи, но мне необходимо закончить с покупками. Меня ждет тетя Вилли.

С этими словами она быстро покатила тележку по проходу, оставив Эффи стоять с открытым ртом.

Опомнившись, женщина сердито швырнула поверх горы продуктов на своей тележке две упаковки печенья, начисто позабыв о том, что минуту назад собиралась сама испечь его дома, и пошла к кассе. Ей еще надо было переделать множество дел и переговорить с некоторыми людьми.

Амелия расплатилась, чувствуя на себе пристальный взгляд мисс Эффи. Не оборачиваясь, она подхватила пакеты и бросилась к выходу, но в следующую секунду столкнулась с входившим в магазин мужчиной.

Между ними как будто вспыхнула молния. Ее тело… его грудь… ее сумка… А потом, как в замедленной съемке, все начало падать на пол. Вцепившись в остатки пакета, девушка в ужасе наблюдала за тем, как ее очки в роговой оправе опустились на коробку яиц. Плюс ко всему выяснилось, что вместо пакета она держится за пряжку у него на ремне.

Тайлер видел шедшую ему навстречу девушку, но пытаться узнать ее не было времени. Главное, вовремя отойти в сторону. Она выглядела так, словно собиралась совершить самоубийство, а молодому человеку вовсе не хотелось играть в этом деле роль кирпичной стены.

— Осторожно! — закричал он и придержал рукой движущуюся дверь, испугавшись, что девушка не успеет сделать шаг назад.

Его рука запуталась у нее в волосах, когда девушка хотела поймать сумку, но, чем больше он пытался освободиться, тем сильнее запутывался. Не успел он опомниться, как она поймала свой пакет, вцепившись при этом ему в брюки. Удивившись и рассердившись одновременно, он посмотрел вниз и… забыл обо всем на свете.

Эти локоны! Они были восхитительны и… так знакомы. Тайлер начал опускаться на колени, не в силах сдержать желания глубже зарыться в эти теплые и мягкие кудри, но девушка вдруг вскинула на него глаза.

Тайлер застыл на месте. Эти глаза! Он уже видел этот завораживающий взгляд! Однажды ночью на борту парохода… и в собственных снах… а еще в «Старом Юге». Только у одной женщины на свете были такие глаза — у Эмбер!

Придя в себя, Амелия посмотрела наконец на человека, с которым столкнулась, и обмерла. Боже мой, Тайлер!

С ужасом втянув голову в плечи, она стала шарить по полу в поисках очков. Обнаружив их, она нервно нацепила очки на нос. Трясущимися руками она собрала рассыпавшиеся по плечам волосы и закрепила их на затылке, не произнеся при этом ни слова. Когда Тайлер поднял с пола шпильки и протянул ей, она смогла выдавить из себя только еле слышное «спасибо».

Пока Тайлер взирал на нее с открытым ртом, Амелия быстро собрала в пакет уцелевшие продукты.

Потом бегом бросилась к машине. Когда двигатель наконец завелся, она рванула со стоянки в облаке голубого дыма. Амелия даже не представляла, что у старого боевого коняги остались силы на подобные броски. Она могла думать только о том, как бы скрыться от Тайлера и вернуться домой к теткам.

Тайлер так и застыл на месте, пораженный поведением племянницы леди Бешамп. Кровь бешено пульсировала в висках. Он не знал, то ли бежать за ней, то ли спокойно посидеть в машине. Из магазина вышла Эффи Деттенберг и обошла Тайлера стороной, словно прокаженного.

— Я мог бы сказать, что брежу, — пробормотал молодой человек себе под нос, — но в моих снах мисс Эффи никогда не фигурировала. Там была только Эмбер.

Произнеся это имя вслух, он обернулся и посмотрел на удаляющиеся фары, потом засунул руки в карманы и, повернувшись вокруг своей оси, снова взглянул в том же направлении. На губах у него заиграла легкая улыбка, от которой его синие глаза засверкали неподдельной радостью.

— Будь я проклят, но я, кажется, отыскал тебя, милая. Не знаю, что за игру ты затеяла, но только игра окончена.

У Тайлера в голове не укладывалось, что за девчонка попалась ему на пути. Он не мог описать охватившие его чувства словами. Улыбка неожиданно сменилась взрывом хохота. Если он не сошел с ума, что вполне возможно, учитывая его ежедневное пребывание на солнце, то он влюбился в племянницу сестер Бешамп, в эту старую деву. Только женщина его мечты не была чопорной библиотекаршей. Она была как обжигающее пламя, как звонкий смех, сладкая, как грех.

Мисс Эффи миновала уже полквартала, когда сзади раздался смех Тайлера. Пожилой леди показалось, что над самым ее ухом хохочет дьявол. Расправив плечи и убыстрив шаг, она поспешно свернула за угол.

— Куда катится этот мир? — пробурчала она. — Женщина нигде не может чувствовать себя в безопасности. В наше время постоянно приходится быть начеку.

Свернув на улицу, где стоял ее коттедж, Эффи увидела своего кота, который сидел на ступеньке и вылизывал мордочку. Она бесцеремонно подхватила животное на руки и принюхалась.

— От тебя пахнет мышью! Морис, ты грязное животное! Неужели забыл, что с тобой было в последний раз, когда ты наелся этой дряни?

Мисс Эффи зажала кота между сумкой и впалой грудью, не переставая ругать его на всем пути до двери. На этот раз рядом не оказалось никого, кто мог бы отвлечь внимание хозяйки и тем самым спасти Мориса. Пришлось бедняге ответить разом за свои похождения, ложь местной библиотекарши и смех мужчины с репутацией плейбоя.

Загрузка...