5

На следующее утро перед работой Блаэр подвезла Митча к зданию компании строительных материалов «Шитрокс», которое находилось на окраине города. Это было огромное сооружение из стекла и бетона с конторами в передней части. Здание и двор были огорожены забором из железной сетки и воротами, которые Митч открыл, чтобы они могли въехать внутрь.

Остановив машину перед постом на въезде, она спросила:

— Митч, пока тебя здесь не было, работа не прекращалась?

Он кивнул.

— Да. Здесь оставалась другая бригада, которая в основном занималась мелкими контрактами — домами, ремонтом — ну, всякой чепухой. Но недели через две все уже должно идти полным ходом, раз теперь компания восстановила силы. Планирую закупить новую партию грузовиков, да и себе автомобиль.

Машина проехала через главные ворота, Блаэр быстро оглянулась и была разочарована, увидев, что еще кто-то входит на территорию компании. Она продолжила разговор:

— Как ты считаешь, я могу здесь все посмотреть?

Он улыбнулся.

— Конечно. Пойдем.

Минут двадцать они ходили по зданию, и он рассказывал ей о делах своей компании. Краем глаза она следила за воротами, ожидая появления Марши Партлоу. Наконец она критически заметила:

— Не очень-то многие сегодня спешат на работу, правда? — она взглянула на свои часики. Уже почти девять часов.

Он недоуменно посмотрел на нее, потом улыбнулся и ответил:

— Просто те, кто ездил вместе со мной, получили недельный отпуск, — он медленно провел языком по зубам и безразлично спросил: — Ты хочешь увидеть кого-то конкретно?

— Нет, — быстро сказала она и подошла к шкафчику для бумаг из темного металла, двумя пальцами коснулась его и тихо произнесла: — О, какой хорошенький!

Он невесело рассмеялся.

— Не говори Шарлотте, а то она приедет сюда в моей маленькой машинке и приберет его к рукам.

Внезапно ее посетила странная мысль. Ведь если так пойдет и дальше, она снова может оказаться в суде, представляя интересы Шарлотты — то есть выступая против Митча. Пораженная, она произнесла:

— Митч, ты сегодня встречаешься с адвокатом?

Он грустно улыбнулся.

— И ты еще спрашиваешь?

Через десять минут она уже приехала к себе на работу и увидела, что Линн выходит из ее кабинета с халатом для уборки в руках.

— Доброе утро, — бодро сказала секретарша.

— Доброе утра, Линн, — тепло ответила Блаэр. — Кто-нибудь звонил?

Линн звонко рассмеялась.

— Он не звонил, если ты об этом.

Блаэр в смущении отвернулась.

— Что-что? — озадаченно спросила она.

Линн присела за свой стол, не сводя глаз с Блаэр.

— Ну тот мужчина, что звонил в пятницу, такой разозленный, — она покачала головой. — Он не звонил.

Почти шепотом Блаэр сказала:

— Да, я знаю, а кто-нибудь еще звонил?

Линн снова покачала головой.

— Нет. Сегодня удивительно спокойно для понедельника. Я тут занялась уборкой. Сложила все бумаги, накопившиеся с прошлой недели, в стопку на твоем столе, чтобы ты внесла последние пометки и их можно было убрать.

Блаэр протянула руку за халатом.

— Спасибо. Я закончу сама. Возможно, в следующую судебную сессию мы будем поаккуратнее. И тебе не придется тратить столько времени на уборку.

Линн словно бы неохотно отдала ей халат.

— Блаэр, — вдруг спросила она, — что-то не так?

Блаэр остановилась в дверях своего кабинета.

— Скажи, Линн, — медленно и задумчиво произнесла она, — тебе не показалось какое-нибудь из дел на прошлой неделе несколько необычным? Когда ты печатала краткие отчеты, тебе ничто не запомнилось?

Линн крепко закусила губу.

— М-м, мне приходят в голову два дела. Клиффорды, меня удивляет их возраст, — она улыбнулась. — Прожить с совершенно неподходящим тебе человеком сорок лет — это слишком долгий срок, — она помолчала. — И Морганы. Не могу понять, как человек мог бросить такой роскошный дом, дорогую машину, деньги на общем счете в банке, чтобы убежать с секретаршей. Думаю, мне не понять такой безумной любви. Тэрри бы так не поступил. А ведь он меньше всех из тех, кого я знаю, думает о материальном благополучии. Даже если бы у нас не было детей, не думаю, чтобы он все бросил, — внезапно она подняла брови. — Для меня это непостижимо, а вот для миссис Морган — нет. Я видела ее пару раз, и она показалась мне очень черствой. И холодной. Ты думаешь об одном из этих дел? — серьезно спросила она.

Не ответив ни слова, Блаэр задумчиво кивнула и медленно прошла в свой кабинет. Она повесила халат в шкаф и села за стол. Не успела она взять первую папку, как раздался короткий стук в дверь и вошла Линн, ее карие глаза были круглыми от изумления.

— Блаэр, удивительная вещь. Знаешь, кто только что пришел?

Блаэр бесстрастно взглянула на нее и так же бесстрастно произнесла:

— Шарлотта Морган.

Линн кивнула.

— Да, это она, — она многозначительно покачала головой. — Ты знала, что она придет?

Блаэр загадочно улыбнулась и ответила:

— Линн, скажем так, я не удивлена. Пожалуйста, попроси миссис Морган войти.

Через минуту она смотрела в чуть прищуренные глаза Шарлотты Морган, высокой, хорошо сложенной женщины в расцвете сил, с бровями-ниточками на красивом лице, которое сейчас выражало неуверенность. На ней было изящное узкое красное платье, и, глядя на нее, Блаэр внезапно подумала: «Он любил ее. Когда-то Митч любил женщину, которая сейчас сидит напротив меня». От этой мысли у нее слегка засосало под ложечкой.

Блаэр ближе придвинулась к столу, подалась вперед и спросила:

— Чем могу быть полезной вам сегодня? — в ожидании ответа она откинулась на спинку кожаного кресла.

Немного помолчав, Шарлотта произнесла сухим, невыразительным голосом:

— Мой бывший муж вернулся в город.

Блаэр кивнула.

— И что же?

Шарлотта фыркнула и продолжала:

— Думаю, что он хочет доставить мне неприятности, если, конечно, сможет.

— Как это?

— Он пытается оспорить условия развода. У него может получиться?

Блаэр посмотрела в ее серо-зеленые глаза.

— Нет, — очень спокойно ответила она, — он мог это сделать до того, как суд вынес решение. Но, скажите, почему вы думаете, что он попытается что-то предпринять? У него ведь был на это целый год. Почему именно теперь?

К ее удивлению, Шарлотта ответила не колеблясь.

— Он был за границей целый год, работал в Саудовской Аравии. Не знаю, — спокойно, убежденно произнесла она, — мне он ничего не сообщал. Теперь, вернувшись, он решил, что был чересчур щедр. Он хочет получить обратно свой, — она поправила себя, — наш дом, и «Ягуар», и часть денег, и другие менее значительные вещи. Он собрался предъявить иск о том, что не передавал мне ничего этого. Он говорит, что я подделала его подпись.

Блаэр с минуту помолчала, стараясь осознать услышанное. Наконец, она прямо спросила:

— А вы не подделывали?

Шарлотта немедленно ответила:

— Нет. Экспертиза подтвердила, что это его рука. Но у него было достаточно времени на эти месяцы, чтобы все обдумать, и теперь он отрицает, что подписывал.

Блаэр была в шоке: либо Шарлотта Морган очень убедительно лгала, либо это была правда.

Глаза Шарлотты гневно сверкнули, она продолжала:

— Он не хотел быть моим мужем, если была нужна свобода — любой ценой. Он получил ее, но теперь решил, что цена слишком высока. А у меня нет никакого желания что-то ему отдавать — совершенно никакого. Я пришла сюда, потому что хочу, чтобы вы знали о том, что происходит, и предприняли все возможные шаги, чтобы помешать ему.

Блаэр задумчиво потерла лоб и нахмурилась. Ей необходимо каким-то образом прекратить свое участие во всей этой истории. Похоже, скоро все станет еще более запутанным.

— Вполне вероятно, — сказала Шарлотта, — что он или его адвокат свяжутся с вами, и я хочу, чтобы вы были в курсе того, что происходит. Я также хочу иметь представление о возможных действиях его адвоката. Что они могут предпринять? — прямо спросила она.

Блаэр положила руки на стол и тяжело вздохнула.

— Если перед судьей Уолкером предстанет и будет засвидетельствован иск о вашем мошенничестве, дело о разводе будет возобновлено. Суд аннулирует свое решение и начнется новый процесс.

Впервые за все время визита Шарлотта улыбнулась:

— Вы имеете в виду, что мы не будем тогда в разводе?

Блаэр утвердительно кивнула.

— По первому решению суда — нет.

Шарлотта приглушенно хихикнула.

— Как я хочу увидеть его лицо, когда он услышит это от своего адвоката. Даже выиграв, он проиграет, — она поднялась, собираясь уходить, на ее губах играла улыбка. — И Марша проиграет. Я почти хочу, чтобы меня обвинили в подделке подписи, лишь бы увидеть его лицо.

Когда Шарлотта ушла, Блаэр тяжело опустилась в свое мягкое кресло. Она не могла даже вообразить, что такое может произойти. Здесь пахло чем-то ужасным, нереальным. Она хотела правды. Но что это была за правда? Мысли проносились в ее голове. Впервые в жизни она чувствовала себя полной дурой. Ее никогда не сбивала с толку красивая внешность, но Митчелу Моргану это почти удалось — почти до конца. В какую грязь вляпалась! Ей хотелось быть уверенной, что сегодня он уберется из ее дома.

Бросив свирепый взгляд на номер телефона «Морган. Шитрокс», она позвонила. Мужской голос ответил, что Митча сегодня не будет. Она тряхнула головой и с яростью подумала, что лучше бы он пошел искать себе жилье, потому что в противном случае к ночи он и его вещи окажутся на улице. Она была настолько взвинчена, что могла бы угодить в психушку, если бы изо всех сил не старалась держать себя в руках.

Она уставилась в пустоту и сидела так, пока к ней не заглянула Линн и сказала:

— Блаэр, пришла миссис Кобб. Ты готова ее принять?

Блаэр отсутствующе посмотрела на нее, потом кивнула.

Линн отступила в сторону, и вошла молоденькая заплаканная женщина, лет не больше двадцати. Еще не закрылась дверь, а по ее щекам потекли слезы и она произнесла, всхлипывая:

— Мисс Беннет… Я-я хочу подать… на развод.

Не зная почему, Блаэр сама чуть не расплакалась.


В тот же день Линн вошла в ее кабинет с большим листом напечатанного текста и положила ее перед Блаэр.

— Это претензии миссис Кобб, — неожиданно нежно сказала она. — И как только такие юные девушки попадают в такую грязь?

Подняв на нее глаза, Блаэр ответила:

— Тут нет ничего загадочного, Линн. Стоит он прямо или на четвереньках, зверь остается зверем. Сущность человека не меняется от того, что он надел пижаму. Чего уж проще?

Линн печально улыбнулась.

— Знаешь, Блаэр, чем дольше я здесь работаю, тем все выше ценю собственный брак. Он, конечно, не идеален, но зато стабилен. Если бы только Тэрри не был так ревнив. А особенно, — бодро продолжила она, — когда я печатаю что-нибудь в этом роде, Тэрри кажется мне просто совершенством, даже с этим маленьким недостатком. Думаю, что удержу его, — она кашлянула и неуверенно произнесла: — Ты… ничего мне не сказала относительно первого клиента, Шарлотты Морган, — она опять помолчала. — Что-то новое?

Блаэр решительно покачала головой.

— Нет. Но законность развода пока под вопросом… — она замолчала.

Линн озадаченно смотрела на Блаэр.

— Судя по ее улыбке, когда она вышла, ее это не волнует.

— А может быть, и нет, — отрезала Блаэр. — Может быть, она переложила свои волнения на другие плечи.

Линн на это ничего не ответила, тихо повернулась и вышла из кабинета.

До ухода домой Блаэр еще раз попыталась связаться с Митчем. Безуспешно. Лучшее, на что она могла надеяться, так это на то, что Митч уже забрал свои вещи и покинул ее дом.

У нее неприятно заурчало в животе, когда она увидела, что на подъездной дорожке стоит новая машина. В Блаэр боролись смешанные чувства: она была одновременно и счастлива, и раздражена при виде машины. Проходя мимо, она едва взглянула на нее. Сердце ее забилось сильнее, а открыв входную дверь, она разинула рот от удивления. Там были сложены все его вещи. Ее взгляд скользнул в гостиную, Митч как раз вставал с дивана. Она немного прошла вперед, чтобы лучше видеть его.

— Привет, — сказал он с улыбкой.

— Здравствуй, — вежливо, но без улыбки ответила она и захлопнула дверь. — Я вижу, ты купил машину.

Он кивнул.

Чувствуя себя не в своей тарелке, она растерянно смотрела на него.

— И дом, — добавил он, подходя к ней, — мне посоветовали жить в собственном доме до окончания дела.

Она провела рукой по волосам.

— Надеюсь, ты никому не рассказывал, где провел выходные?

Он тихо рассмеялся.

— О нет, я умнее, чем ты думаешь. Я только сказал, что остановился у друга, — пожав плечами, он добавил, дразня ее: — Ведь так и было.

Она отрицательно качнула головой.

— Не знаю, какие мы с тобой друзья, Митч. Во всяком случае, не теперь, не при таких обстоятельствах. Возможно потом, когда все это кончится.

Его голубые глаза внимательно изучали ее лицо.

— Блаэр, мы друзья. Признаешь ты это или нет, но это так. Мы друзья, потому что небезразличны друг другу. И очень скоро будем любовниками, допускаешь ты это или нет.

Ее глаза потемнели и сузились.

— Все, что ты говоришь, просто нелепо. Самое разумное для нас — это попрощаться и пожелать друг другу счастья. И все. Из-за последних событий я нахожусь в очень неприятном положении, а я высоко ценю свою репутацию, — произнося все это, она вдруг отчетливо ощутила, какое желание они оба испытывают, хотя и не приближаются друг к другу. Даже не прикасаясь к нему, она чувствовала это.

Они молча смотрели друг на друга, будто мысленно разговаривая.

— Я целый день о тебе думал, Блаэр, — проговорил он наконец каким-то звенящим голосом. — Никак не мог избавиться от мыслей о тебе.

Она махнула рукой и сказала с горечью:

— Не надо, Митч. Не надо говорить мне таких слов. Я не хочу их слышать.

— Даже если это правда?

Ее глаза вдруг расширились.

— Правда, Митч? Ты считаешь, нам пора сказать друг другу правду? Что же, давай, — она вдохнула побольше воздуху. — Правда то, что тебе нет до меня никакого дела, кроме как переспать со мной. Ты хочешь спать со мной — вот правда! То, что я адвокат твоей бывшей жены, то правда! А может быть, правда и то, что если ты каким-то образом будешь иметь власть надо мной, ее адвокатом, то будешь иметь власть и над ней. Правда в том, что я была дурой, впустив тебя, а еще правда, что я счастлива теперь, когда ты наконец уходишь.

Мгновение нельзя было понять, что отразилось на его лице: злость, ярость, борьба, изумление, а потом то, чего она никак не ожидала — Митч улыбнулся, уголки рта поднялись вверх, и он сказал:

— Невиновен по первому и второму пунктам. Виновен по третьему, невиновен по четвертому и пятому. Что же касается конца твоей речи, то проявлять сострадание — вовсе не глупо, а твое последнее желание — ложь. Ты так же счастлива, что я ухожу, как и я. Правда то, что, приехав сюда, сначала я вовсе не собирался оставаться; мне и в голову такое не приходило. Но в городе только два такси, и водитель очень спешил к своей постоянной клиентке — отвезти ее в салон красоты. Я притащил сюда свои вещи, потому что у меня были важные документы, которые никак нельзя было нигде оставлять. А я как раз перебирался из отеля в отель. Но когда я встретил тебя, увидел тебя, я не захотел уезжать. Я приехал сюда в ярости от того, что ты отказалась разговаривать со мной по телефону в пятницу. Но остался я потому, что просто не хотел уезжать. Я знаю, это было не так уж умно, но в своей жизни я делал кое-что и поглупее — и не жалею об этом, — он подхватил с пола свои чемоданы. — Полагаю, увидимся в суде?

Блаэр стояла и молча смотрела, как он уходит. Потом направилась к двери, чтобы открыть ему, и тут он остановился и взглянул на нее. Он снова опустил чемоданы на пол. Его глаза с нежностью смотрели на нее.

— Не скоро еще вновь наступит такой момент. Я хочу поцеловать тебя, Блаэр.

— Нет, — прошептала она. — Она знала, что лучше ей не целовать его и не позволять ему сделать это. Внутри у нее все было напряжено до предела, одно его прикосновение — и она бы не выдержала. — Просто уходи, Митч, — с мольбой в голосе произнесла она. — Все, что нужно, уже сделано. Давай на этом закончим.

Он медленно отвел от нее взгляд и вышел.

Загрузка...