На следующий день после игры Эшфорды проснулись поздно. На улице лил дождь, но в гостиной было тепло и уютно. Дамы долго наслаждались поздним завтраком, приготовленным горничной.
Воскресенье — выходной день Паулы, но если девушка никуда не выходила, что случалось довольно часто, то она была в полном распоряжении Эшфордов.
Этим утром она ничего не имела против того, что ей придется прислуживать в доме: ведь она так хотела услышать что-нибудь об игре! Паула абсолютно ничего не знала о поло, но прекрасно разбиралась в лошадях.
Ее уши приготовились услышать все, о чем будут говорить молодые хозяйки. Она наполнила корзину пирожками домашнего приготовления и разлила кофе.
Но о самой игре сестры не говорили. Их разговор концентрировался на том, кто с кем сидел и кто с кем танцевал в клубе после игры.
— Не уверена, что он видел меня, — жаловалась Уитни. — Прямо перед нами сидели Госби, и они полностью загородили нас. Нам не следовало туда садиться.
Ее мать фыркнула.
— И где бы мы сели? Никто, кроме моей дорогой кузины, не предложил нам места. Ты должна быть ей благодарна.
— Но я так разочарована тем, что он не видел меня!
— Зато он прекрасно видел Шейлу Муди, — вмешалась Рей.
Уитни недовольно поморщилась.
— Было бы на что смотреть! Эта дура только жеманно улыбалась да впилась в него глазами, словно клещ!
Рей усмехнулась.
— Полагаю, Госби не помешали тебе наблюдать за ними.
— Я совсем не смотрела на них, а всего лишь…
— Девочки, девочки! — успокаивала дочерей миссис Эшфорд.
— Я не понимаю, чего она так вцепилась в этого Брэда. Он не единственный интересный мужчина, который там присутствовал, — воскликнула Рей.
— Но он самый интересный! И тебе не следует задаваться только потому, что его друг, граф Карл Вомсли, танцевал с тобой три раза. Возможно, у него и есть титул, но все его имущество заложено.
— Ты наверняка проверила финансовое состояние всех, кого только могла!
— Мир слишком тесен, — грубо отрезала Уитни. — И знаешь, кто мне это сказал?..
Паула перестала слушать. Весь их разговор сводился к жалобам Уитни.
Спустя несколько дней Уитни чуть не впала в истерику, так как Вондеркемп навестил Шейлу Муди.
Миссис Эшфорд услышала об этом за бильярдным столом.
— Всего один раз, — пояснила она, — но Ада Муди намекает, что между ними роман. Готова поспорить, что она уже подыскивает свадебное платье для дочери…
Между тем этот роман быстро угас, и Уитни немного успокоилась, особенно когда Эшфордов пригласили на яхту Вондеркемпа. Предстояло ночное плавание вниз по реке.
Паула тоже получила своего рода приглашение: Гарри снова умолял ее поработать у него, так как Вондеркемп попросил его обслужить гостей на яхте.
Но она не могла рисковать.
Впрочем, какой риск? Он наверняка уже все забыл, если вообще думал о ней, и она…
Тем не менее девушка мечтала увидеть яхту, как, впрочем, и его самого…
Все это ерунда! С глаз долой — из сердца вон! Она ответила Гарри решительным отказом.
Но когда он принялся настаивать, она, поколебавшись, согласилась.
Пауле никогда не приходилось бывать даже на парусной шлюпке, не то что на яхте. А говорили, что на яхту Вондеркемпа стоило посмотреть.
А почему бы и нет? Там соберется много людей, и он едва ли заметит простую официантку, особенно если она не попадется ему на глаза.
Брэд узнал ее сразу же, как только она ступила на трап. Он взял бинокль у стюарда.
— Вот она.
Стюард кивнул головой и удалился.
Брэд навел бинокль на Паулу. Увидев воодушевление на ее лице, он почувствовал, как пульс у него учащенно забился. Именно ее он всегда искал.
Он снова взглянул на это лицо, такое ясное, улыбающееся.
Глаза Паулы широко раскрылись от удивления, когда она пробегала вверх по трапу. Это не яхта, а настоящий корабль!
Девушка пыталась получше осмотреть ее, когда следовала за Гарри и другими служащими через палубу, которая была вымыта и отполирована до блеска.
По спиральной лестнице они спустились на кухню. Там все было оборудовано по последнему слову техники: микроволновая печь, холодильник и все необходимые принадлежности.
— Паула, сладкая моя! — позвал Рут, заместитель Гарри. — Эту коробку лучше положить в холодильник. Яхта похожа на корабль, правда?
— Да! — Паула подняла коробку с креветками. — Думаю, ее хозяин любит путешествовать по морям.
— Вовсе нет, он редко появляется на яхте.
— Неужели? — Паула старалась вспомнить. Эшфорды были так взволнованы, когда яхта…
— Его мать катается на ней. Брэд прилетел на самолете из Франции или Италии с очередной игры в поло.
— Тогда зачем же ему здесь яхта?
Рут пожал плечами.
— Кто знает! Наверное, отель в Сан-Диего маленький для него. Яхта плыла сюда, пока ее хозяин развлекался в Италии. А сейчас Вондеркемп здесь живет.
— Здорово!
— Работая с Гарри, — продолжал Рут — волей-неволей узнаешь, как живут те, кто принадлежит к высшему обществу.
Видно, что Рут знал о приеме намного больше, чем Уитни. Значит, я смогу разузнать кое-что о «принце поло», подумала Паула, болтая с Рутом.
— Для такой яхты, как эта, стоянка обходится в две тысячи долларов в сутки. По-моему, это огромные деньги. И не забывай об экипаже, которому тоже надо платить. А обслуга? А кухня?
— Как много суеты из-за одного человека!
— Не думаю, что он остается один на долгое время. Слышал, у него на борту всегда какая-нибудь дама.
— О! И с кем же он сейчас?
— Сейчас он один, — ответил Рут. — Там, откуда он приехал, у него была какая-то итальянка. Полагаю, он оставил ее. Женщины быстро надоедают ему.
Паула вспомнила озорные искорки в его глазах и привлекательную улыбку. Он не похож на человека, которому могут надоесть женщины. Но, возможно, он действительно меняет женщин как перчатки… Почувствовав, что ее лицо загорелось, девушка встряхнула головой.
Все началось в ночь маскарада! Боже мой! Я так же глупа, как Уитни. Один импровизированный танец, и…
— Мистер Вондеркемп часто устраивает подобные вечеринки, — продолжал Рут.
Появление опрятного мужчины в белом смокинге прервало его. Гарри любезно поздоровался с вошедшим.
— Это мистер Маккой, — представил он его служащим. — Он стюард на яхте, и мы рады работать с ним и его командой сегодня вечером. Как я уже говорил вам, закуски разносятся по двум палубам и всем каютам. Каждый из вас будет назначен в определенные секции, где вам помогут один или несколько членов постоянного состава судна.
После небольшого совещания между двумя мужчинами было сделано распределение. Паула, которая не получила назначения, подумала, что останется на кухне и будет раскладывать горячие блюда по тарелкам, но мистер Маккой подошел к девушке и тихо произнес:
— Пожалуйста, не могли бы вы пойти со мной?
Озадаченная этой просьбой, девушка последовала за стюардом.
Они поднялись по лестнице, пересекли палубу и подошли к какой-то двери. Он открыл ее и отступил назад, пропуская Паулу.
Девушка вошла и огляделась по сторонам. Должно быть, это частная каюта, подумала она, заметив маленький столик, накрытый на двоих.
Ей нужно обслужить всего лишь двух человек?
Паула повернулась, чтобы спросить стюарда, но он склонил голову в знак почтения и быстро удалился, закрывая за собой дверь.
Девушка посмотрела на стол. В ведерке со льдом стояла бутылка шампанского.
Прислуживать двоим совсем неплохо. Если они не будут обедать с другими гостями, значит, хотят побыть одни.
Выполнив свою миссию, она тихо удалится, как это сделал мистер Маккой. Единственная сложность заключалась в том, как найти дорогу на кухню.
Кроме того, как сказал Рут, это хорошая возможность посмотреть, как живут богачи.
Диванчик, стоящий в углу комнаты, был усыпан голубыми подушками, цвет которых напоминал волны моря. В центре стола стояла большая ваза с букетом хризантем. Все свидетельствовало о хорошем вкусе и больших деньгах.
Девушка увидела дверь и открыла ее. Это была спальня, обставленная с еще большим вкусом.
Вдруг Паула почувствовала несильный толчок: яхта отчалила. Те, кого она будет обслуживать, могут прийти в любой момент. Не желая быть застигнутой врасплох, девушка быстро захлопнула дверь в спальню.
Вовремя, подумала она, услышав поворот ключа в замочной скважине. Паула стояла, затаив дыхание.
Вдруг на пороге появился он. «Принц»!
Конечно! Кто же еще?! Почему ей не пришло это в голову раньше?! Сейчас у него наверняка свидание с очередной пассией.
Девушка удивилась подобным мыслям. Почему ее волнует, что он делает, когда и с кем?
— Привет, — нежно произнес он.
Паула окинула его взглядом. Она испугалась, что «принц» узнает ее. Набравшись сил, девушка твердо сказала:
— Здравствуйте, сэр. Принести вам что-нибудь? Выпить или…
— Позволь мне. — Брэд вынул бутылку шампанского из ведерка со льдом, ловко открыл его и наполнил два бокала. Один он протянул ей. — За нас.
Что, черт возьми, происходит? Она поставила стакан.
— Спасибо, сэр, но я на работе.
— Ты не на работе. Сегодня вечером ты моя гостья.
— Извините, это какая-то игра?
— Говорю же, ты моя гостья. Садись.
Он подвинул стул и улыбнулся.
Девушка не шевельнулась.
— Садись же, — упрашивал Брэд. — Мне пришлось пройти через столько трудностей, прежде чем я нашел тебя. Давай расслабимся и будем наслаждаться этим вечером.
Паула увидела, как искорка озорства мелькнула в его глазах, и тут вспомнила все, что о нем говорили.
Ей не нравилось находиться наедине с незнакомым мужчиной в его личной каюте. Вдобавок он запер дверь. Во рту у нее пересохло. Она бросилась к двери, которая легко распахнулась, и ей стало почему-то немного стыдно.
— Ты же не станешь снова убегать от меня, Золушка? — сказал Брэд, смеясь.
Злость пришла на смену стыду.
— Никакая я не Золушка!
— Но в ту ночь ты исчезла, как только часы пробили полночь.
Паула направилась к двери, но Вондеркемп преградил ей путь.
— Подожди. Не уходи. Почему ты злишься?
— Я не злюсь. Я не намерена быть одной из ваших случайных знакомых. И мне вовсе не доставляет удовольствия играть в сказку, мистер Вондеркемп.
— Возможно, это и сказка, но не игра.
— Называйте как хотите, но мне все это не нравится. Я пришла сюда работать, а меня обманули и вовлекли в эту историю!
Паула выразила гневным жестом то, что не смогла произнести.
— Что в этом плохого? Как бы еще я нашел тебя?
— Что вы имеете в виду?
— Ни имени. Ни адреса. Я даже не знал, где ты работаешь. Сначала я подумал, что ты одна из работниц семьи Муди, и мне пришлось нанести им пару визитов. По счастливой случайности во время одного из этих визитов Сэм, их сын, обмолвился, что бал-маскарад обслуживал Гарри…
Паула прервала его:
— Почему вы сразу не спросили Гарри? Ведь так было бы намного проще.
— Ты так думаешь? Мне тоже приходила в голову эта мысль. Но, кажется, мистер Гарри неохотно разглашает информацию, касающуюся своих служащих. Должно быть, у него свой интерес. Как говорит мой отец, такие люди не любят, когда переманивают их работников. И что я мог у него спросить? Что я знал о тебе? Белокурые волосы. Цвет скорее золотистый, чем белый. Смеющиеся голубые глаза. Невысокого роста, с хорошей фигурой. Великолепно танцует. — Его губы дрогнули от волнения. — Такое описание могло бы иметь определенный подтекст, а я не хочу быть вовлеченным в подобную щекотливую ситуацию. Ты ведь понимаешь?
— Разумеется, — усмехнулась Паула.
— Кроме того, роль детектива не слишком мне подходит. Дурных намерений я не имею…
— Готова поверить вам на слово, — согласилась Паула.
— Теперь, надеюсь, ты понимаешь, почему я устроил вечеринку на яхте сегодня вечером?
Девушка пристально посмотрела ему в глаза.
— Но зачем столько хлопот?
— Я уже говорил тебе, что ценю свое время. Я даже не знал твоего имени.
— Я не о том. Я хотела бы знать, почему вы захотели найти меня?
Казалось, вопрос озадачил Брэда. Он немного подумал, потом улыбнулся.
— Мне понравилось танцевать с тобой.
— Но ведь это не причина!
— Это начало. Наверняка есть еще что-нибудь, что нам удастся сделать так же хорошо. Ты не возражаешь?
Паула снова уловила этот плутовской взгляд.
— Я не думала…
— Не осторожничай. Я джентльмен, и, — добавил он быстро, словно только что вспомнил нечто важное, — мне нужно кое-что вернуть тебе.
Он засунул руку в карман, вынул цепочку и протянул ей.
— Моя цепочка с золотой подковкой! Вы нашли ее?! — Девушка была искренне благодарна.
— По правде говоря, она осталась в моих руках, когда ты так поспешно удалилась. Цепочка порвалась, и…
— И вы починили ее. — Нет, заменили, поправила она саму себя, рассматривая новую цепочку, которая была намного тяжелее и, разумеется, дороже.
Возможно, Пауле не стоило принимать ее, но она была так рада, что смогла вернуть подковку, подарок дяди! Девушка смотрела на Брэда, и ее лицо сияло от счастья.
— Спасибо. Эта вещица очень дорога мне.
Брэд улыбнулся.
— Судя по подковке, ты любишь лошадей.
— Да.
— Я так и думал. — Он взял девушку за руку и подвел к столу. — Садись. Давай поужинаем и, может быть, найдем еще что-нибудь общее.
— Извините, мистер Вондеркемп. Я очень ценю все, что вы сделали, но…
Он поднял стакан и протянул ей.
— Меня зовут Брэд. А тебя?