Брэд разозлился не на шутку, но вскоре ему удалось взять себя в руки, и он последовал за садовником.
Спрашивал о мисс Уитни! Интересно, что побудило этого наглеца придумать такую ерунду?
— Эта работа очень важна для Паулы, — пояснил наконец садовник.
— Но я вовсе не собирался создавать ей проблемы на работе. Я всего лишь…
— И миссис Эшфорд не нравится, когда к горничной приходят посетители, — продолжал садовник, не обращая никакого внимания на слова Брэда.
— Тогда возможно… — Брэд запнулся — лучше не передавать с ним сообщения. Кто бы он ни был, но он явно не любит, когда к Пауле приходят.
Или я ему чем-то не понравился? — спрашивал себя Брэд. Но с какой стати? Ведь он даже не знает меня! И кто дал ему право так со мной разговаривать?
Они подошли к парадному входу до того, как Брэд успел задать ему очередной вопрос. Сияющая от счастья миссис Эшфорд сама открыла ему дверь.
— Заходите, заходите! Какой неожиданный сюрприз! Уитни сейчас спустится и…
Брэд молча следовал за хозяйкой, размышляя над тем, какое бы объяснение придумать своему визиту, чтобы не навредить Пауле и в то же время не допустить той же оплошности, что и с Шейлой Муди.
Брэд приходил в дом Эшфордов во вторник, когда у Паулы был выходной и она, как обычно, засиделась в университете до позднего вечера.
Следующий день Эшфорды провели вне дома, и Паула узнала о приходе Брэда только вечером, подавая им ужин.
А Лу ей ничего не сказал! Ей с трудом удалось дождаться конца ужина, чтобы побежать к дяде и расспросить его обо всем.
Когда хозяйки наконец встали из-за стола, Паула поспешила на кухню, чтобы вымыть грязную посуду. Она застала там дядю, который спокойно ел ужин. Она бросила на него испепеляющий взгляд.
— Итак, почему ты не рассказал мне, что вчера приходил «принц»?
Услышав вопрос племянницы, Лу выронил из рук вилку. После того как он поднял ее и посмотрел на Паулу, его щеки пылали, рот немного приоткрылся, и казалось, что слова застряли у него в горле.
— Я жду ответа! — настаивала девушка.
— Послушай, Паула, тебе не стоит так расстраиваться только потому, что я…
— Расстраиваться? С чего ты это взял?
— Послушай, я ведь ничего плохого не сделал.
— Конечно. Но ведь ты нарочно не рассказал мне об этом?
— Нет, я…
— Ты действительно думал, что я ничего не узнаю от этих кумушек? — Она кивнула в сторону гостиной. — За ужином они только об этом и болтали. Я слышала, что он сначала зашел с бокового входа и ты увидел его первым…
— Я хотел уберечь тебя, Паула. Он выглядел таким раздраженным.
— Но тебе не следовало скрывать от меня это. Представь себе, как неприятно мне было слышать от других, что… — Она запнулась, так как лицо дяди с каждым ее упреком становилось все печальнее и печальнее. Казалось, он вот-вот заплачет. — Ну, не переживай, — поспешила она успокоить его. — Я всего лишь разыгрываю тебя. — Она крепко обняла дядю.
Лу отодвинул тарелку.
— Я не хочу чтобы ты страдала.
— Неужели ты действительно веришь в то, что мне небезразличен приход Брэда?! И уж тем более то, что он приходил навестить Уитни?!
Лу не сводил с племянницы удивленных глаз.
— Не нужно смотреть на меня таким взглядом. Ты на мне дырку проглядишь. Я уже объясняла тебе, что вовсе не схожу по нему с ума. С какой стати меня должно волновать то, к кому он приходил?!
— Я не знаю.
— Ну вот, теперь знаешь. Я не из тех, кто теряет голову и выкидывает всякие глупости. Ну, давай, заканчивай ужин.
Паула придвинула к дяде тарелку.
Лу молча принялся за еду, но выражение беспокойства не сходило с его лица.
Мои слова не убедили его, подумала Паула. Пытаясь успокоить дядю, она принялась непринужденно рассказывать о том, что услышала в гостиной:
— Уитни на грани блаженства. Она уверена, что между ними сразу же возникла симпатия, как только они увидели друг друга в первый день. Она совсем не верит, что «принц» оказался у них дома случайно. А еще, перед тем как уйти, он заявил, что хочет взглянуть на ферму Эшфордов и, возможно, приобрести ее.
— Зачем она ему? — удивленно спросил Лу.
— Чтобы разводить там лошадей. Его не устраивает то, что его лошади находятся в одном загоне с чужими лошадьми. Когда его тренер упомянул об этой небольшой ферме…
— А почему бы ему не купить ферму там, где он живет?
— «Принцу» понравился этот район. Хотя Уитни настаивает, что все это ради нее. Она утверждает, что он весь вечер не сводил с нее глаз и она интуитивно чувствовала, что, когда яхта отчалила от берега, его не было на борту. И она оказалась права, но только потому, что его мать захотела устроить вечеринку во время круиза по Карибскому морю. Яхта поплывет к побережью Флориды, а оттуда миссис Вондеркемп с друзьями полетит в Англию. Только представь себе, — мечтательно сказала Паула, — ранчо, яхты, все, что пожелаешь! Только щелкни пальцами, и все твои желания тут же исполнятся. Должно быть, это здорово!
— Наверняка, — согласился дядя. — Так вот о чем ты думаешь.
Это как раз то, о чем не перестает мечтать Уитни, подумала Паула, вспомнив жадность в глазах хозяйки, когда та рассуждала о планах на будущее.
У Брэда было в жизни все. Однако ему не хватало человека, с которым он мог бы поговорить по душам. Паула загрустила.
— О чем ты задумалась?
— Ни о чем. Об Уитни, — пробормотала она быстро, увидев обеспокоенный взгляд Лу. Ей не хотелось, чтобы дядя подумал, будто что-то случилось. — Я вспомнила, как они все были удивлены его визитом. Они угостили его чаем, потому что, по их словам, все англичане любят пить чай. И, кроме того, им самим пришлось обслуживать его, потому что меня не было дома, а ты работал в саду. Хотелось бы мне посмотреть, как они копошились вокруг него. — Глубоко вздохнув, она на мгновение замолчала, а потом добавила: — Наелся? Давай вымою твою тарелку. Осталось немного пирожков. Хочешь, я подогрею парочку? И что ты будешь пить: горячий кофе или холодное молоко?
В следующий четверг Паула сидела на остановке в ожидании автобуса, чтобы поехать в университет. Она боялась опоздать на урок биологии.
Она не замечала «принца» до тех пор, пока он не возник прямо перед ней.
— Ты так увлечена книгой?
Этот голос! Она подняла голову и увидела улыбающегося Брэда Вондеркемпа.
— О, прости! Я зачиталась…
— Вижу. — Он сел рядом. — Я наблюдаю за тобой вот уже десять минут.
— Десять минут… — глупо повторила она.
Интересно, что же он здесь делает?
— Точно. Я наблюдал за тобой с другой стороны улицы.
— Неужели? — Она посмотрела на ту сторону и увидела у обочины машину серебристого цвета.
— Ты всегда ускользаешь от меня. Сегодня я впервые вижу тебя без униформы. — Он уставился на ее джинсы и пуловер. — Мне нравится твой неброский вид.
— Просто такая одежда очень удобна, — ответила Паула.
— Странно видеть тебя без кружевной наколки. Ты знаешь, я никогда не видел такой прически, как у тебя.
Неудивительно, ведь ей самой приходилось делать себе стрижку.
— Ты на машине? — Наверняка едешь навестить Уитни, подумала она. — У тебя дела в этом районе?
Брэд кивнул головой.
— Можно сказать и так. Действительно, за прошлую неделю мне часто приходилось бывать здесь.
— Неужели? — спросила девушка удивленно. Паула знала, что он не уехал домой. К тому же Уитни постоянно нервничала и пребывала в ужасном настроении, так как он ни разу не зашел.
— Да. Впрочем, это не важно. Объясни лучше, что ты делаешь так далеко от места работы. Ведь ты служишь у Эшфордов и живешь там же, правда?
— Ты угадал. Мне приходится проходить несколько кварталов только потому, что мой автобус там не проезжает. Я жду… Боже, я прозевала его! — закричала Паула, вскакивая со скамьи.
Но было слишком поздно. Автобус уже отъехал.
— Прозевала что?
— Автобус! Ты думаешь, я сижу здесь просто так? Следующий автобус пойдет только через час. Черт! Я слишком увлеклась разговором с тобой, — выпалила девушка. Каждый раз, когда она находилась с этим мужчиной, что-то обязательно случалось. Эта встреча не стала исключением. — О, если бы ты не подошел ко мне…
— Не обвиняй меня. Возможно, ты прозевала его по другой причине. — Он указал на книгу. — Должно быть, она очень интересная?
— Вовсе нет. — Книга была о вскрытии животных, но, так как Паула хотела стать ветеринаром, ей приходилось время от времени читать и такие книги.
— Тогда почему ты была так ею увлечена?
— К сегодняшнему практическому занятию мне нужно подробно знать особенности расположения внутренних органов у свиньи. Будем делать вскрытие поросенка. Но, похоже, я опоздаю. Честно говоря, мне даже не хочется торопиться на эти занятия.
Она невольно посмотрела на обочину, где стояла его машина, сердясь на него и на саму себя. Возможно, дядя Лу прав и Брэд самый обыкновенный плейбой, дарящий свою ослепительную улыбку каждой глупышке, которая…
— Где это, моя дорогая?
— Что?
— Где будет проходить вскрытие? Могу поспорить, что мне удастся доставить тебя туда гораздо быстрее, чем довез бы автобус.
— Очень любезно с твоей стороны, — поблагодарила Паула тремя минутами позже, когда его спортивный автомобиль залихватски обогнал автобус, который она прозевала. — У меня будет время получить все необходимые инструкции.
— Как резать бедного поросенка? — спросил Брэд, поморщившись. Он с любопытством посмотрел на Паулу. — У тебя достаточно многосторонние интересы: ты прекрасно разбираешься в звездах, работаешь официанткой, я уже не говорю о свиньях.
— Все это взаимосвязано.
— Неужели?
— Конечно. Ты мечтаешь о самом важном для тебя, и каждый раз, когда ты смотришь на звезды, ты загадываешь желание и мечтаешь, чтобы оно исполнилось.
— Ты загадываешь одно и то же желание всякий раз, когда поднимаешь глаза к звездам?
— Да. Я мечтаю стать ветеринарным врачом.
— Правда? Ты для меня загадка, Паула Грант. Мир настолько изменился. Раньше девушки, смотря на звезды, загадывали более романтичные желания.
— Увы, мне не до романтики. Я просто хочу получить хорошую специальность. Да и что проку в пустых мечтаниях? К тому же я учусь радоваться малому. Например, тому, как кстати ты выручил меня сегодня, ведь мне нельзя пропускать ни одного практического занятия.
— Особенно того, на котором тебе предстоит вскрытие борова. А каких еще животных ты будешь лечить, когда получишь диплом?
— Самых разных. Лошадей, например.
— Лошадей?!
Он всегда представлял Паулу лечащей маленьких зверушек, и уж конечно, не лошадей.
Им овладело какое-то смутное беспокойство: один удар копыта дикого жеребца мог бы отправить эту хрупкую девушку на тот свет.
— Я очень люблю лошадей, и мне хорошо удается ладить с ними, — гордо произнесла Паула. — Но, по правде говоря, до этого еще далеко. Сегодня мне предстоит работать всего-навсего с мертвым поросенком, вот и все.
— И после занятия спешить на автобус, боясь опоздать на работу к Эшфордам. И еще ресторан… Тебе действительно нужно работать на двух работах? — спросил Брэд, вспомнив ее слова о том, что ей самой приходится зарабатывать себе на жизнь и учебу.
— Дополнительный заработок никогда не помешает. — На лице у девушки появилась улыбка. — Приходится платить за то, что ты хочешь.
Брэду никогда не приходилось работать. Он только наслаждался всеми благами, подарками судьбы, и сейчас ему захотелось побольше узнать о жизни девушки, которой пришлось всего достигать своими силами.
Казалось, он восхищался этой хрупкой Золушкой, которая сейчас сидела рядом с ним и сама прекрасно справлялась со всеми трудностями, которые приготовила для нее жизнь.
— Здорово! — воскликнула Паула, когда они повернули на территорию университета. — Обычно мне приходится бежать бегом от автобусной остановки, чтобы не опоздать на занятие. Поезжай прямо по этой дороге и поверни налево за следующим углом. Учебное здание расположено в конце этой улицы.
Когда они прибыли на место, Паула взяла свои книги.
— Ты мой спаситель. Большое спасибо.
— Как долго продлятся занятия? — спросил Брэд, когда девушка вышла из машины. — Я подожду тебя.
— Не нужно. Занятия продлятся два часа, а потом начнутся другие. Я доберусь домой на автобусе. Ты и так сделал доброе дело. Спасибо и до свидания.
Брэд не ответил. Он наблюдал за тем, как Паула присоединилась к группе торопящихся студентов и исчезла за дверью здания.
Интересно, где здесь можно оставить машину? Он не позволит Пауле ускользнуть, пока она не ответит на несколько вопросов. Например, где и когда он увидит ее снова? Как можно связаться с ней по телефону? Кто этот противный садовник, который не хотел, чтобы он встретил ее?
Ему еще ни разу в жизни не приходилось прилагать столько усилий, чтобы завоевать девушку. Обычно оказывалось достаточно одного телефонного звонка или, в крайнем случае, дюжины роз.
Но главная трудность заключалась в другом: как избежать корыстной девушки или расчетливых родителей, мечтающих подобрать своей дочери блестящую партию?
Теперь же его беспокоил другой вопрос: почему он, Брэд, был для Паулы неподходящей кандидатурой в глазах этого садовника? Он ясно выразился: «Я не позволю Пауле спутаться с таким типом, как ты!»
И почему его так интересовало, с кем желает дружить Паула?
Брэд остановил проходящего мимо студента, чтобы спросить дорогу к стоянке. Вскоре он остановил машину и вышел на свежий воздух.
Моросил слабый дождь, но Брэд не обращал на него никакого внимания. Он думал только об одном: почему общество этой девушки стало столь важным для него?
Паула с трудом поверила в то, что «принц» все еще ждет ее. От сладостного удовольствия по всему телу девушки пробежала легкая дрожь.
Он искал Паулу глазами в толпе, и, когда наконец увидел, в них зажглись плутовские огоньки. Его волосы и пиджак слегка намокли от дождя.
— Почему ты не зашел в здание? — поинтересовалась девушка.
— Я заходил. Прошелся по нему и теперь имею представление, где ты учишься. Я даже слышал визг поросенка, доносившийся из твоей лаборатории, — добавил он, сморщившись. — Не понимаю, как ты это выносишь.
— А ты не вытерпел, — догадалась она, смеясь.
— Я предпочел дождь. Кроме того, я боялся проглядеть тебя в коридоре, где по окончании урока наверняка будет много студентов. Я решил выйти на улицу и караулить у дверей, — объяснил он, беря ее за руку.
— Но прошло более трех часов, — заметила Паула, наслаждаясь прикосновением его сильной, но нежной руки. — Ты мог не ждать меня.
— Знаю, но я не хотел потерять тебя снова.
— Потерять меня?
— Вот именно. Я наивно полагал, что, зная, где ты живешь, мне не составит труда найти тебя. Но стоило мне прийти в дом Эшфордов и спросить тебя, я тут же понял, что глубоко заблуждался.
— Ты… Когда?..
— Что?
— Когда ты приходил ко мне?
— Неделю назад. Ты, наверное, была в это время в университете.
— Но я думала, что ты приходил к Уитни. Так утверждали она сама, ее мать и Лу.
— Миссис Эшфорд увидела меня абсолютно случайно и даже не дала ничего объяснить.
Разумеется, они приняли как должное, что он пришел к Уитни.
— Я не исправил это недоразумение только потому, что… — Брэд не решался сказать: «Потому что у меня сложилось впечатление, что это может помешать твоей работе».
Конечно, подумала Паула, если он приходил ко мне…
— Я подумал, что им, возможно, не понравится, что тебя навещают в рабочее время.
Паула больше не слушала того, что он говорил, — она старалась не отстать от него.
Никогда еще прохладный и мокрый воздух не казался ей таким освежающим, а усыпанный листьями кампус таким красивым. Паула глубоко вдыхала свежий воздух, чувствуя, как краска приливает к ее лицу всякий раз, когда она вспоминает, что всю эту неделю зря изводила себя беспочвенной ревностью.
— У тебя есть свободное время? — спросил Брэд, когда они сели в машину и отъехали от стоянки. Паула пропустила его вопрос мимо ушей. — Мы могли бы вместе поужинать. Ведь тебе не нужно возвращаться прямо сейчас?
— Нет. По четвергам вечером я свободна.
— Отлично. Тогда… Ты знаешь город лучше меня. Здесь есть какое-нибудь хорошенькое местечко?
— Дай подумать. — Девушка с восторгом осознавала, что они проведут еще немного времени вместе. Вот только где найти такое место, куда не заглядывают Эшфорды, и подальше от университета, чтобы шумные студенты не побеспокоили их?
Она остановила свой выбор на небольшом итальянском ресторанчике. Ранним вечером посетителей там всегда немного, и не придется чувствовать себя неловко из-за неподобающего внешнего вида. Они смогут наслаждаться обществом друг друга, как в тот вечер на его яхте.
Вино и вкусное спагетти остались почти нетронутыми. Они просто сидели и болтали о всяких пустяках, не сводя глаз друг с друга.
Паула поведала ему более подробно о своей жизни на ферме и своих увлечениях, а Брэд говорил о жизни в Англии, о поло и о том, что купил прекрасную ферму.
— Хочешь съездить туда со мной?
Девушка колебалась. Ей очень хотелось, но проблема заключалась в том, что у нее совсем не было свободного времени: она, то работала, то училась.
— Не знаю, смогу ли я выбраться. В воскресенье у меня выходной, но если Эшфорды…
— Воскресенье? Отлично. Твой выходной — это твое право. Ты не их собственность.
— Нет, но они так добры ко мне, что позволяют уходить на занятия. Я стараюсь не перечить им.
Паула взглянула на Брэда, ища в его глазах понимания. Но, казалось, он был где-то далеко.
— Этот чертов садовник не посмеет запретить тебе поехать!
— Садовник?
— Да. Он тоже работает на Эшфордов. — Брэд повернулся к ней лицом, а в его глазах появилась злость. — Послушай, Паула, может быть, этот старикашка заигрывает с тобой, или…
— Кто? Лу? — Она невольно рассмеялась. — Конечно, нет. Он…
— Он набросился на меня, когда я попросил тебя позвать. Я подумал…
— Подожди. — Паула сделала глоток вина и посмотрела на Брэда. — Давай все по порядку. Лу знал, что ты… Ты сказал ему, что хочешь меня видеть?
— Ну да. Я подошел к боковому входу, когда этот мужчина работал в саду. Он сильно разозлился, стоило мне только заикнуться о тебе. Мы громко спорили, а тут появилась миссис Эшфорд, и этот тип выпалил, что я ищу мисс Уитни. Я…
Взгляд Паулы затуманился. Она была так зла, что готова была задушить дядю! Он лгал ей. Позволил думать, что «принц» приходил к Уитни! Заставил ее чувствовать себя ничтожеством! Ну, погоди, Лу! Я до тебя доберусь!
— Знаешь, мне непонятно его отношение ко мне, — с горечью продолжал Брэд. — Ведь он совсем меня не знает. Если ты его не интересуешь, тогда почему…
— Он имеет ко мне самое прямое отношение, — прервала его Паула.
От ее гнева уже не осталось и следа, но от досады ей хотелось провалиться сквозь землю.
Мысль о том, что мужчина, которого она видела дважды в жизни, приходил именно к ней, чуть было не лишила ее рассудка.
Ведь она считала, что он приходил к Уитни!
— И какое же? — спросил Брэд.
— Не то, что ты думаешь. Лу — мой дядя, крестный. Он всегда пытается оградить меня от чего-либо или кого-либо.
— В данном случае от меня?
— Боюсь, что да, — ответила девушка и улыбнулась, вспомнив высказывания Лу по поводу богатеньких плейбоев.
— Но почему? Разве он не хочет, чтобы тебе было весело? Что в этом плохого? Что плохого в том, если ты посмотришь мою ферму? Я купил несколько объезженных лошадей, среди них есть небольшая кобылка, как раз для тебя.
А ведь он прав, подумала Паула, глядя ему в глаза. Она все принимает слишком близко к сердцу. Например, эта глупая идея о ее влюбленности. У нее нет времени на веселье, так как ей приходится работать и учиться.
— Ты бы хотела поехать на ранчо и покататься на лошадях?
Конечно же. Паула не ездила верхом с тех пор, как оставила дом.
— Да, очень.
— Вот и отлично. Тогда в воскресенье. Мне заехать за тобой или будет лучше, если мы встретимся в другом месте?
— Думаю, лучше где-нибудь на нейтральной территории. Только прошу тебя, поговори сначала с Лу.
— Тебе нужно его согласие?
— Я достаточно взрослая и сама могу принимать решения, но мне не хотелось бы, чтобы Эшфорды узнали о наших с тобой встречах, а с другой стороны, я не хочу обманывать дядю.
Паула всегда могла обвести Лу вокруг пальца, но если он познакомится с Брэдом поближе, то сможет убедиться, что Брэд не тот, за кого Лу его принимает, подумала девушка и добавила:
— Так ты сможешь лично с ним познакомиться.
— Ты необыкновенная девушка, Паула Грант. Хорошенькая, провоцирующая и умная.
— Как так?
— Не обращай внимания. Где я смогу встретиться с этим опасным человеком? В его логове или где-то еще?