Глава 15

Джульетта не знала, куда Марк ведет ее, но такого она не ожидала. Он ступил на ожидавшую их лодку и протянул ей руку, помогая спуститься с берега. Лодка — не гондола, не плот, а прочное деревянное парусно-гребное судно, предназначенное не для краткого увеселительного плавания по каналу, а для длительных путешествий.

— Дорогая, отчаливаем, — ласково сказал Марк. — Не бойся ничего. Я умею править любым судном.

— Я это знаю, — ответила Джульетта. — Ты ведь Лев, правда? Я лишь хочу знать, куда ты меня везешь.

— Я говорил, что это сюрприз. — Марк взмахнул рукой. — С тобой ничего не случится.

— Что ж, будь по-твоему, — согласилась она. — Я уже говорила, что готова пуститься в любую авантюру. — Она приняла его руку и взошла на тихо покачивающееся судно.

На нем не было ни бархатных подушек, ни позолоченной резьбы по дереву, оно предназначалось для практических целей, выдерживая напор волн. Правда, Марк запасся мягкими подушками для нее, меховым пледом, корзинкой с вином и засахаренными фруктами. Когда Джульетта устроилась на подушках, он сел напротив нее, снял толстый плащ и взялся за весла.

Его черный дублет был расстегнут, белая льняная рубашка сверкала в темноте, неумолимо привлекая взгляд Джульетты к его мышцам. Марк вывел лодку на судоходную часть канала. Джульетта походила на сладострастную Далилу[20], с тех пор как в ее жизни появился Марк! Ей было трудно думать о работе, когда она видела только его глаза, волосы и слышала голос. Она начинала понимать песни бардов, слова поэтов гораздо лучше, чем раньше. Раньше она и не стремилась к этому.

Дело принимало опасный оборот.

Джульетта опустилась на подушки и наблюдала за Марком, ловко правившим лодкой среди гондол, набитых праздными гуляками. Его лицо напряглось, но мышцы плавно переливались, точно шелк. Он не был изнеженным придворным, скорее человеком дела, нежели любителем болтать. После встречи с Эрмано Джульетта наслаждалась его физическим совершенством.

— Куда мы плывем? — снова спросила она. Их лодка обошла скопление гондол и шла мимо дворцов, церквей, памятников, удаляясь от города. Любопытству не было предела. А вдруг они плывут на очередное сборище Николая, на этот раз столь тайное, что оно проходит на другом острове? Или же направляются в какой-нибудь домик, где смогут провести всю ночь наедине и городское веселье не помешает им предаваться страстям?

Джульетта нахмурилась, помня, как Эрмано целовал ее руку. Холодные зеленые глаза графа следили за ней, были неумолимы, неподвижны. Он решил добиться своей цели несмотря ни на что. Марк — не Эрмано, он совсем не похож на него. Внутреннее чутье свободолюбивой Джульетты восстало против графа, против стремления поработить ее.

— Ты похитил меня? — тихо спросила она.

Марк рассмеялся, однако умолчал о том, что устал или испытывал напряжение, хотя и налегал на весла. Когда они вошли в лагуну, ветер стал набирать силу, трепать его волосы и рубашку.

— Да, — ответил Марк, перекрикивая свист ветра. — Синьора, я буду держать тебя в неволе, пока не получу выкуп. Целый ящик твоей лучшей розовой воды. И, разумеется, твое восхитительное тело.

— Я так и знала, что втайне ты — пират, — заметила Джульетта.

В темноте нельзя было разглядеть его лицо, однако Джульетта знала, что он смотрит на нее.

— А ты, мадонна? Какие секреты ты утаиваешь?

Джульетта вздрогнула и плотнее укуталась в плащ.

— Я? У меня нет секретов, — соврала она.

— Ни одного?

Она задумалась на мгновение.

— Есть, но все они неинтересные.

Марк долго молчал. Гондолы уже остались далеко позади, слышался лишь тихий плеск воды о лодку и скрип весел. Рядом возникали черные силуэты отдаленных островов, домов острова Бурано, высоких стен монастыря на острове Сан-Микеле, острове-кладбище. Казалось, они перенеслись в собственный мир, совсем одни, в полной тишине. Их согревали собственные тела, страсть и сила невысказанных слов.

— Джульетта, думаю, все, что касается тебя, не может быть неинтересным, — тихо заметил Марк.

Джульетта снова ощутила себя птицей, бьющейся о решетку клетки, и не могла объяснить, чем это вызвано. Все, что сдерживало ее — магазин, работа, проклятия Эрмано, — сегодня осталось далеко позади. Ее страсть к Марку Веласкесу — ловушка другого рода, и она сама угодила в нее.

— Очень хорошо, — весело сказала Джульетта. — Я открою тебе один секрет.

— Дорогая, я весь внимание.

— Но взамен ты также должен открыть мне один секрет.

— Идет. Честность превыше всего.

— В детстве я терпеть не могла свою фигуру. Я так быстро вытянулась, что не знала, куда девать ноги и руки, как двигаться. Все мои подруги были красивы, миниатюрны и округлы, а у меня выпирали локти и ребра. Бабушка пыталась мне помочь, заказывала просторные платья из тонких тканей и подбитые сорочки. Она заставляла меня пить сливки, есть пироги и жирную телячью печень, пока мне не становилось плохо. Ничто не помогало. Если хочешь знать, когда я похудела, напоминала не женщину, а шест гондолы.

Марк рассмеялся, и она невольно улыбнулась, услышав его голос. Призрак птицы, заточенной в клетку, рассеялся, и ночь вдруг засверкала миллионами звезд.

— Это и есть твой секрет? Что ты высока и стройна? Извини меня, мое Солнце, но я и сам разгадал его. Скрыть твою красоту невозможно.

— Моя… красота? — Джульетта боялась, что краснеет как девушка, лицо горело, несмотря на холодный ветер. Она не столь глупа, чтобы поверить в свою красоту, но услышать такие слова все равно приятно. Особенно из его уст.

Марк неожиданно оставил весла и напряженно сказал:

— Джульетта, я никогда не видел такой красивой женщины, как ты.

Она покачала головой. Он был красив и мог соперничать с классическими статуями Греции и Рима. Любая женщина в Венеции желала его. Любая отрезала бы себе волосы, чтобы поменяться местами с ней. Однако Джульетта… высокая и смуглая. Ночью она еще могла предположить, что они идеальная пара.

Марк вновь принялся грести, направляя лодку в лагуну.

— Итак, где же секрет?

Джульетта рассмеялась. Она уже не помнила, в чем изюминка ее рассказа!

— Ах да. Видишь ли, еще был красивый мальчик, его семья, как поговаривали, подыскивала ему невесту. Моему отцу предстояло дать бал, на который пригласили и семью этого мальчика. Мне так хотелось, чтобы он восхищался мной, поэтому я, с помощью служанок, кое-что придумала.

— Цыганский любовный напиток?

— Только не это. К тому же любовные напитки не действуют. Нет, мой план был проще. Мы свернули чулки в два шара, скрепили их нитками и набили ими мой лиф. И вот у меня наконец-то появилась прелестная грудь.

— Ты проявила редкую изобретательность.

— Знаю. Мы все тоже так подумали.

— Этот мальчик потерял голову. Думаю, со мной случилось бы то же самое.

— Сначала так и было. Он пригласил меня на мавританский танец. Я была вне себя от радости, ведь подруги стали мне завидовать. Но вдруг произошла трагедия.

— Никогда не говори…

— Да. — Джульетта вздохнула, вспоминая этот случай. — Чулки отвалились в самый разгар танца. Упали к моим ногам, и мой лиф снова стал плоским. Я была опозорена перед всем Миланом.

Марк откинул голову назад и расхохотался. Джульетта тоже невольно рассмеялась, вспоминая, какие страшные муки испытала, будучи четырнадцатилетней девушкой.

— Я скрылась в своей комнате, и даже бабушке не удалось выманить меня оттуда.

— Итак, дорогая, в этом и заключается секрет твоей изумительной груди, — дразнился он.

— Ну, после этого моя грудь стала чуть полнее, хотя и не настолько, насколько мне хотелось бы. Однако мне больше не пришлось подбивать свой лиф.

— Я это заметил. Уверяю, к своему большому восторгу.

Джульетта приблизилась к нему:

— А теперь, Лев, твоя очередь открывать секрет.

— Мой секрет не идет ни в какое сравнение с твоим.

— Уговор дороже денег. Ну, выкладывай свой секрет. И не думай подражать мне. Я-то знаю, что ты не подбиваешь свой гульфик.

Они обогнули зазубренный край необитаемого островка и при свете звезд увидели огромное испанское нао[21] со свернутыми парусами. Мачты при лунном свете напоминали скелеты. На борту виднелась позолоченная надпись «Елена Мария».

— У меня не осталось времени, мое Солнце, ибо мы уже прибыли к цели, — сказал Марк, направляя лодку к безмолвному кораблю.

— Это твой корабль? — спросила Джульетта, смотря на палубу, возвышавшуюся над их головами. Похоже, на корабле никого не было, он напоминал корабль-призрак. Будто он исчезнет, когда они подойдут к нему слишком близко.

— Это мой дом, — ответил Марк, затем крикнул: — На палубе! Мендоса, лентяй, просыпайся и опусти трап.

Корабль, который Джульетта посчитала призраком, тут же проснулся. У поручней показались зажженные факелы, сверху на них уставилось множество глаз.

— Капитан Веласкес? Это ты? — спросил мужчина с сильным испанским акцентом.

— Да, это я. Со мной гость, поэтому вели всем надеть штаны и спрятать блудных девиц.

Раздался грубый смех, эхо которого унес ветер.

— Есть, капитан! Приятно видеть тебя, капитан. Мы уже начали беспокоиться, ведь от тебя не было никаких вестей.

— Я был занят.

— Мы это видим. — Спустили веревочный трап, захлопавший об обшивку корабля.

Джульетта с опаской глядела на него. Трап болтался на ветру, и она не понимала, как вообще можно забраться на него. Марк выпрыгнул из маленькой лодки, поднялся на первую ступеньку трапа и протянул ей руку.

— Иди сюда, Джульетта. — Марк улыбнулся ей. — Разве я не говорил, что отвечаю за твою безопасность?

Джульетта стояла перед узким трапом и смотрела то на него, то на Марка, лицо которого нельзя было разглядеть под маской даже при свете факелов.

— Лев, ты действительно так говорил.

— Я разве подводил тебя?

— Пока еще нет.

Точно упрекая ее, Марк прищелкнул языком:

— Мадонна, ты мне не веришь. Позволь, я помогу тебе подняться на корабль. А уж потом открою тебе два секрета.

— Разве можно устоять перед таким соблазном? — Джульетта рассмеялась. — Ладно, мой капитан-пират, поднимай меня на борт своего корабля.

Джульетта ухватилась за его руку и ступила из болтавшейся лодки на качавшийся и извивавшийся трап.

— Только не смотри вниз, — предупредил Марк.

— Полезный совет, когда стоишь на трапе и жизнь в опасности, — пробормотала Джульетта и начала подниматься вверх следом за ним.

Вскоре Марк перенес ее через поручни на борт. Их окружили моряки. На нее уставились улыбающиеся бородатые лица, кругом звучали приветствия и смех.

Марк не отпускал ее от себя, держа горячей рукой, отвечая на вопросы и парируя шутки, при этом внимательно осматривая тросы корабля. Похоже, Джульетта пришла в восторг, увидев его настоящий мир, где скрипело дерево, сверкали начищенные пушки, лежали сложенная парусина и свернутые веревки. Здесь все было так не похоже на восточную роскошь Венеции.

Марк еще раз оглядел все кругом и, оставшись доволен, произнес:

— Мендоса, я пробуду здесь до рассвета. Если хочешь, можешь взять часть людей и отправиться в город. Эти дни ты нес отличную вахту, так что будет несправедливо, если ты пропустишь все удовольствия карнавала.

Чернобородый Мендоса, помощник капитана, как показалось Джульетте, широко улыбнулся, обнажив два передних золотых зуба.

— Верно, синьор капитан, нам не хватает общества прекрасных женщин, которые собираются в лагуне, и вкуса хорошего вина. Однако мы готовы нести еще большие тяготы, чтобы служить Веласкесу. Ты это знаешь.

— Я знаю это и глубоко благодарен. — Марк кивнул, храня серьезное выражение лица. — Скоро вы все будете вознаграждены.

Когда матросы, смеясь и крича, спустили шлюпки везти большую часть команды на карнавал, Марк повел Джульетту по сверкавшей палубе. Она не была слишком просторной, но здесь царил такой порядок, что ни один дюйм не остался неиспользованным. Марк ласково провел рукой по инкрустированному поручню, прищурив глаза, оглядел такелаж, напоминавший паутину, и Джульетта поняла, что здесь действительно его настоящий дом. Его судьба.

Так же как ее место среди тайн Венеции.

— Твой корабль великолепен, — тихо сказала Джульетта.

Марк улыбнулся, и на мгновение пелена спала с его красивых глаз. В них сквозили гордость и безмолвный восторг.

— «Елену Марию» мне подарил отец, — сказал Марк. — Длина киля равна высоте пятнадцати бортов, на корабле тридцать две пушки. Это доблестный корабль, он служит мне и в торговле, и в бою.

— Пиратов ты победил на нем?

Марк согласно кивнул:

— На их галеоне было больше пушек, но он еле передвигался, поскольку ограбил английский галеон и забрал весь его груз. К тому же пираты не ожидали нас. День был туманным. Мы близко подошли к левому борту, прежде чем пираты успели отпраздновать свой успех и открыть огонь. — Марк чуть перегнулся через поручень, потянул Джульетту за собой и показал ей аккуратно заделанную брешь в корпусе корабля. — Вот куда угодил снаряд.

— Теперь все в порядке.

— Верно. Пока я развлекался в Венеции, мои люди потрудились на славу и навели порядок. Нет капитана более довольного своим экипажем, чем я.

Джульетта ухватилась за гладкий как атлас поручень и взглянула на шрам, на месте которого раньше зияла брешь. Она нахмурилась, представляя пальбу из пушек, когда падают горячие снаряды, кругом стоит удушливый дым и запах крови. Крики, вопли, звон стали. Зловещий глухой стук тел, падающих на скользкую палубу.

— Кого-нибудь из ваших людей ранило?

— Нет, слава богу.

— Однако могло ранить.

Марка могло ранить. Джульетта вздрогнула, представляя, как тускнеют его бирюзовые глаза и больше ничего не видят, грудь истекает кровью и он лежит среди обломков своего любимого корабля.

Она просто испугалась или ее мучили предчувствия? Проснулся проклятый дар матери?

— Пожалуй. — Он обнял ее за талию и привлек к себе.

Она почувствовала, как его губы нежно касаются ее волос, и зажмурила глаза, силой воли приказывая видениям крови и смерти исчезнуть, чтобы сохранилось лишь это мгновение.

— Верно, мы торговцы, но также и моряки и должны быть готовы к любой опасности. Отец хорошо учил меня. Я всегда готов защитить себя и тех, кто верит мне. — Марк поцеловал Джульетту в висок, отстранился, но не выпустил ее руки. — Идем со мной.

И повел ее по деревянной лестнице вниз, к узкому проходу и к прочной закрытой двери. Здесь сильнее чувствовались запахи смолы и дерева, перемешиваясь с ароматом соленого моря. Марк толчком открыл дверь, провел ее внутрь и отошел, чтобы зажечь несколько свечей.

Когда свечи разгорелись, Джульетта обнаружила, что они в небольшой и узкой каюте, не такой, как она воображала себе. Здесь не было ни подвесной койки, ни грязной воды на полу. Широкая кровать была придвинута к стене, аккуратно застелена черным бархатным одеялом и снабжена валиками для подушек. На столе у противоположной стены были аккуратно разложены сверкающие таинственные медные инструменты, свернутые карты. Овальное зеркало венчало туалетный столик, через иллюминатор, расположенный высоко на стене лакированного дерева, проникал свет звезд.

Каюта была скромно обставлена, аккуратная, идеально чистая и ничего не говорила ей о Марке.

Джульетта оперлась рукой на полированную раму койки и следила за тем, как он снял маску, плащ и положил их на стул возле стола.

— Добро пожаловать в мой дом, — сказал Марк и широко улыбнулся.

Джульетта понимала, как много это место значит для него — он чувствовал себя свободно, умиротворенно, его глаза блестели. Не осталось и следа настороженности и бдительности, свойственных ему в Венеции. Какое чудное у него убежище!

Так уютно и спокойно! Идеальное место. Когда-то давно она и сама испытывала такое чувство, что ей ничто не угрожает и она находится там, где и должна быть. С тех пор она будто свободно парила в воздухе, носимая ветрами удачи, пытаясь обрести покой в работе.

Возможно, ей следовало обосноваться на море.

— Это не Дворец дожей, — заметил Марк. — Боюсь, я не позаботился о фресках и позолоте. Однако здесь есть все, что мне нужно.

— Я думаю, это прекрасный корабль, — ответила Джульетта. — Хотя я вряд ли хоть что-нибудь соображаю в морских делах.

— Видишь ли, на нао две палубы, одна от носа до кормы для грузов, бочек с водой, тросов, парусов и амуниции. Другая палуба состоит из носовой надстройки. — Он вдруг расхохотался. — Джульетта, я привел тебя сюда не для того, чтобы до смерти утомить! Выпей вина.

Марк достал из шкафчика под столом бутылки и два простых серебряных кубка. Пока он разливал бордового цвета жидкость, Джульетта подошла к туалетному столику.

— Ты не сможешь утомить меня, — тихо сказала она, смотрясь в волнистое стеклянное зеркало.

Она еще не сняла полумаску, и на мгновение ей показалось, будто перед ней в зеркале совершенно чужой человек, лицо, скрытое от всех. Джульетта развязала атласные ленты, уронила маску на пол у стола и убедилась, что перед зеркалом действительно стоит она.

Марк принес ей кубок. Потертый серебряный сосуд охладил. Джульетта пила сладкое рейнское вино, изучая содержимое туалетного столика. Лежавшие там предметы были столь же скромными, как и каюта: деревянная расческа, бритвенный прибор в инкрустированной коробке, керамическая чаша для мытья. И два небольших женских портрета в простой деревянной раме на изящных подставках.

Между женщинами едва ли можно было уловить хотя бы отдаленное сходство.

Одна смуглая, рыжевато-коричневые волосы расчесаны на прямой пробор и красиво убраны под вышитый чепчик и черную вуаль. У нее были большие карие блестящие глаза, круглое оливкового цвета лицо. Под черным атласным платьем виднелась высокая сорочка с оборками, с серебряной цепочки на шее свисал тяжелый гранатовый крест.

У второй женщины волосы бледно-золотистые, прихваченные с обеих сторон гребнями, украшенными драгоценными камнями, ниспадавшие на спину. Ее улыбка светилась озорством, глаза были лучисто-бирюзового цвета, и острое, как у эльфа, лицо, столь модное в Венеции, со светлой кожей, усеянной неяркими веснушками над переносицей узкого носа. На женщине было платье из пунцового бархата с низким разрезом, обнажавшим белую грудь и один торчащий розовый сосок, ткань сползла с плеча, она поддерживала ее одной рукой. На пальце сверкало золотое кольцо с большим рубином. Кольцо, которое Джульетта уже видела много раз.

— Вижу, ты уже познакомилась с моими матерями, — спокойно заметил Марк, подошедший к ней.

Джульетта вздрогнула от испуга. Зачарованная портретами, она забыла, что он стоит так близко. Он всегда ходил так тихо, будто и в самом деле был львом.

— Твои матери?

Он нежно коснулся оправы первого портрета.

— Это сеньора Елена Мария Веласкес, моя настоящая мать во всех отношениях. Дорогая, ты выбрала ей верные духи — она сама доброта и нежность.

— Фиалки и розы, — пробормотала Джульетта. — А вторая?

— Она произвела меня на свет прямо здесь, в Светлейшем городе. Ее звали Вероника Ринальди.

— Ринальди? — Это имя отдалось в ее сознании. Джульетта слышала его раньше. Но где? Казалось, Венеция создана для любви, сплетен и интриг, которые в ней царили. Даже прошлые события не забывались, поскольку потребность в них не иссякала. — Разве она не была куртизанкой… — Но тут она вспомнила и сжала ножку кубка так, что пальцы заболели. — Ее убила шайка воров во время карнавала. После бала во дворце Эрмано Грацциано.

— Да, — скованно подтвердил Марк. — Ее убили воры.

Ответ был кратким, но в нем сквозили боль и гнев. Гнев понятен. Потерять любимую мать так жестоко значило расколоть мир на части, когда что-либо исправить уже невозможно. А если возможно, то лишь частично. Рана не зарубцевалась, подобно шраму на корпусе корабля.

Джульетта взяла руку Марка, пытаясь успокоить его, узнать больше, но он отошел от нее, повернулся спиной и уставился в иллюминатор.

Джульетта допила остатки вина, глядя в голубые глаза Вероники Ринальди. К своей досаде, она не увидела в них и намека на то, почему ее жизнь оборвалась столь трагически. В ее глазах светились прежняя веселость и игривость.

— Должно быть, ты тогда был очень маленьким, — заметила Джульетта.

— Мне было шесть лет, — ответил Марк, и она услышала тихий всплеск, когда он допил свое вино.

— Эрмано был ее любовником? — спросила Джульетта.

— Разумеется, но лишь одним из многих. Моя мать была красива, образованна, весела и умна. Самая популярная женщина в городе. Ему хотелось заполучить ее любой ценой.

Джульетта не сомневалась в этом. Эрмано всегда стремился завладеть самым лучшим, всегда желал того, что ему не принадлежало.

— Что случилось после того, как она умерла? Как ты попал в Испанию?

— Я видел, как ее убивали, однако убийцы меня не заметили. Я спрятался за ширмой, а после того как они ушли, совершив злодеяние и забрав драгоценности, я бежал. Бежал среди ночи, обезумев от страха. Я обнаружил лодку близ Арсенала и спрятался в ней. Когда утром лодка вышла в лагуну, я пробрался на корабль, направлявшийся в Барселону. Оказалось, корабль принадлежит Хуану Веласкесу. Он пожалел меня и отвел к своей жене. К сожалению, у них не было детей, и они воспитали меня как своего сына. Однако я никогда не забывал Веронику…

Вдруг Марк ударил рукой по стене — раздался треск, похожий на гром. Прочное стекло иллюминатора заскрипело.

— Я вел себя как трус! Только трусливый дезертир мог ее бросить так. Мне тут же надо было гнаться за убийцами.

— Нет! — вскрикнула Джульетта. Она бросилась к нему и взяла его за руку. Марк хотел вырвать руку, но Джульетта не отпускала. — Ты был еще ребенком. Что ты смог бы сделать?

Марк уставился на нее невидящим взглядом. Прошлое держало его в своей власти.

— Я мог бы отомстить за нее.

Джульетта покачала головой:

— Они непременно убили бы тебя. Ты правильно сделал, что убежал, сохранил себе жизнь и вырос таким мужчиной, как ты есть.

— Трусом?

— Нет. Тем, кто сумел победить пиратов, способен командовать кораблем и добиться послушания матросов. Это под силу лишь человеку недюжинной силы. Храбрости. — Джульетта игриво улыбнулась ему. — Ты уже доказал свою храбрость тем, что связался со мной.

Марк наградил ее улыбкой, его глаза снова заблестели.

— Джульетта, моя мать достойна мести. Однако я, сын, бросил ее, когда она лежала в луже собственной крови. В зале Грацциано.

Где же был Эрмано, когда это случилось? — задумалась Джульетта. Почему он не отомстил за свою любовницу? Почему Марк не сказал, что он и раньше знал Эрмано? Однако Джульетта не хотела бередить застарелую боль. Она знала, как легко потерять душевный покой и навсегда погубить себя.

— Она знает, что ты делал все эти годы, чтобы сохранить ее доброе имя, — сказала Джульетта. — Она смотрит на тебя с небес и видит, что ты стал героем этого города. Что же до убийц, они непременно уже получили наказание. Убийцы долго не живут и не умирают своей смертью.

Марк неожиданно обнял Джульетту, привлек к себе и впился в ее уста. Поцелуй был жестким, отчаянным, и она ответила ему столь же страстно. Все получилось естественно, в их поцелуе не было ничего наигранного, только жар страсти, прикосновение языка к языку, уст к устам от избытка чувств и горя, накопившихся за многие годы.

Прошлое осталось позади, его не изменишь, не вернешь, однако оно полностью не умерло. Все время неотступно следовало за ними, изменило ход событий. Призраки Джульетты всегда были с ней. Призраки Марка тоже. Только во время взрыва страстей они отступали, но лишь на мгновение. В его объятиях она могла забыться.

Но ей хотелось забыть все! Чтобы они оба залечили шрамы прошлого и знали только друг друга. Она была способна на это.

Джульетта отошла от Марка, рванула ленты своего плаща, и он упал с ее плеч. На ней осталось лишь простое шерстяное платье. Она принялась возиться с холодными застежками, но руки вдруг перестали слушаться. От досады Джульетта заплакала, ей хотелось вырваться из плена тканей.

— Иди сюда, мое Солнце, — прошептал Марк, протягивая к ней руки. Он повернул Джульетту и сзади расстегнул ее лиф. Его руки дрожали, дыхание учащалось, он дышал ей в затылок, шевеля завитки зачесанных вверх волос, заставляя ее дрожать от отчаянного желания.

Платье упало у ног Джульетты, она отбросила его ногой, сняла снежно-белую сорочку через голову. Та тоже упала на дощатый пол. Джульетта обернулась и обняла Марка. Его бархатный дублет приятно ласкал кожу, Джульетта прыгнула в объятия Марка и крепко обхватила его ногами за талию. Удивленный Марк рассмеялся, держа ее в своих руках, и прильнул губами к ее волосам.

— Синьор капитан, мне кажется, на тебе слишком много одежды, — прошептала она. Джульетта откинула голову назад, открывая его губам доступ к своей шее, груди, плечам.

— На тебе тоже слишком много одежды, — проворчал Марк.

— Слишком много?

Марк отстранился от ее шеи и улыбнулся:

— Дорогая, каблуки твоих туфель наступили на меня.

Джульетта расхохоталась:

— Синьор, в таком случае тебе следует скорее отнести меня в постель, ибо мне не хочется отпускать тебя даже на секунду.

Марк тут же последовал ее совету, направился к кровати, не отпуская Джульетту, обхватившую его ногами. Он наклонился, снял одеяло и опустил ее на приятные прохладные простыни. Но сам не лег, а сорвал с себя одежду, бросил ее на пол и осторожно опустился на колени у нее в ногах.

Джульетта приподнялась на локтях и смотрела, как он снимает ее обувь — модные атласные туфли на высоком изогнутом каблуке с пряжками из серебра.

— Да, — мрачно произнес Марк, отбросив туфли, которые со стуком упали на пол. — Без них лучше.

Джульетта рассмеялась, растянулась на мягких простынях и уставилась на бимсы, оказавшиеся низко над ее головой.

— Я слышала, что в Венеции найдутся мужчины, которые неплохо заплатят, если их пинать высоким каблуком, — заметила она. — Это любимая тема одной куртизанки, часто посещающей мой магазин. Она рассказывает захватывающие истории…

— Увы, я к ним не принадлежу. Я обычный мужчина, мне больше по душе простые радости. — Марк все еще не отпускал ее ногу, поднеся ее к своим губам, провел языком по подъему, изгибу лодыжки.

Джульетта резко втянула воздух, вся изогнулась, почувствовав, как горит ее тело.

— Радости от прикосновения к телу женщины, — пробормотал он.

Его язык поднимался выше и достиг чувствительной точки близ колена. Его поцелуй затянулся, губы прижались к пульсировавшей точке. Джульетте казалось, что она заплачет от удовольствия.

— Ты пахнешь жасмином.

— А ты — морем, — прошептала она, зажмурив глаза, когда его язык стал подниматься еще выше между ее ног. Марк приподнял ее ноги, его губы достигли внутренней стороны бедра. — Ты пахнешь свободой.

— Джульетта, я могу сделать тебя свободной, — ответил он. Она почувствовала прикосновение его шероховатой щеки к нежному телу чуть выше женской прелести, которая сгорала, дожидаясь ласк. — Я могу дать тебе все, что ты захочешь.

— Я хочу только тебя! — воскликнула она. Это было правдой. Не было ничего важнее их самих, уединившихся на этом корабле, пока их тела сливались в единое целое.

— И я буду твоим, — ответил он. — Навсегда.

Тут его язык коснулся ее прелести, скользнул по влажному шву единожды, дважды, затем проник внутрь. Джульетта вскрикнула, почувствовав, как близится волна экстаза, и широко раскинула ноги на его плечах. Ухватилась за его волосы и привлекла к себе. Его опытные пальцы оказались между ее ног, осторожно вошли внутрь, играя с ее набухшими складками, точно на струнах лютни, которые должны звучать только для него.

После еще одного резкого движения языка Марка она вознеслась на небо и ринулась в водоворот удовольствий. Перед ее глазами вспыхнул золотистый свет, на мгновение она затаила дыхание, способная лишь снова и снова шептать его имя:

— Марк, Марк, Марк.

— Я здесь, — откликнулся он.

Глаза Джульетты раскрылись, она видела, как он продвигается выше по ее телу, его кожа, гладкая и потная, создает приятные ощущения. Он поцеловал ее в плечо, в изгиб шеи. Ее влажные губы раскрылись. Джульетта чувствовала свой запах на его губах, ароматы их тел слились в одно влажное пьянящее целое, что никогда не удалось заключить во флаконе. Джульетта еще крепче обхватила его талию ногами, его набухшее, твердое как сталь мужское достоинство упиралось в нее.

Губы Марка сомкнулись вокруг напрягшегося соска Джульетты, язык ласкал его, сильно потягивал его, точно изголодался, готовый съесть ее.

«Я люблю тебя! — кричал ее внутренний голос. — Я люблю тебя, Марк». Но она не осмелилась произнести эти слова даже в вихре страсти. Любовь всегда опасна. Ей никогда нельзя доверять.

И все же она заплакала от избытка чувств, слыша это слово всякий раз, когда он целовал ее. Любовь.

— Как прекрасно, — прошептал Марк. — Моя Джульетта.

— Я хочу тебя, Марк, — простонала она. — Войди в меня сейчас.

— Я выполню все, что ты пожелаешь. — Марк приподнялся над ней на мускулистых руках и медленно вошел в ее влажную прелесть. Его достоинство растягивало ее, заполняло, пока не осталось свободного места, постепенно углублялось, пока, казалось, не достигло конца. Влажные волосы Марка прилипли ко лбу.

Джульетта всякий раз поднимала бедра ему навстречу, внутри ее росло удовольствие, невыносимое напряжение. Оно ведь разорвет ее на части!

— Джульетта! — воскликнул Марк. Его тело напряглось, словно тетива.

Почувствовав, как он разразился горячим потоком внутри ее, она приподнялась и достигла такого же удовольствия. Вокруг нее разрывались звезды — фиолетовые, золотистые и зеленые. Она забыла обо всем.

— Джульетта, — прошептал Марк, рухнув рядом с ней. Его достоинство покинуло ее, однако их ноги и руки не отпускали друг друга. Связывали. Навеки.


Скрип дерева, шорох промасленных веревок вывели Джульетту из бессонного оцепенения. Ее глаза раскрылись, мгновение она не могла вспомнить, где находится. Свечи догорали и, мерцая, отбрасывали неясные тени. Над кучей брошенной одежды и пустых кубков сиял слабый сумрачный свет звезд, проникавший через иллюминатор.

Ну конечно же. Она на корабле Марка в его объятиях.

Джульетта снова закрыла глаза, осторожно потянулась и, убедившись, что Марк рядом с ней, прижалась к его телу. Его рука все еще крепко обнимала ее за талию. После любовных утех вокруг распространился густой запах мускуса от их тел, вина и дыма от свечей. Она пожалела, что не сможет воплотить этот запах в духи и сохранить навеки. Чтобы потом вдохнуть и помнить о том, когда корабль поднимет паруса.

Однако все гораздо серьезнее. В Марке она нашла ответы и утешение от старых печалей, душу, столь же загадочную. Мужчину, которого ей так не хватало, обладавшего волшебством, о котором он даже не догадывался.

Джульетта нежно провела по его руке, сильной, с длинными изящными пальцами, которые с одинаковым успехом правили кораблем, владели шпагой и доводили женщину до исступления. На них росли островки курчавых коричневых волос, ладонь руки пестрела мелкими шрамами. Подушечки пальцев покрылись мозолями, однако они ни разу не поранили ей кожу.

Пока Джульетта знала о нем не очень много. Понятия не имела, почему он объявился в Венеции. Возможно, после столь долгих лет решил найти убийц матери? Она не понимала, почему он зря теряет время, чего добивается от таких людей, как Эрмано Грацциано. Или даже от нее. Правда, в глубине души чувствовала его. Они так похожи! Две родственные души, плывущие по течению, ищущие приют, который мир не может им предоставить.

Внезапный холодный страх охватил Джульетту, завязавшись внутри ледяным узлом. Она начала задыхаться! Воздух застревал в горле, душил, ей пришлось отстраниться от Марка. Чтобы не разбудить его, Джульетта осторожно выскользнула из-под его руки и выбралась из кровати. В ворохе одежды нашла свою смятую сорочку и надела через голову.

Воздух. Ей нужно на воздух, подышать и подумать. Ее наконец осенило: Марк ей необходим, они похожи. Эта мысль пришла неожиданно. Джульетта все еще находилась в плену любовных утех и не могла мыслить ясно и безмятежно.

Она подставила к иллюминатору скамейку для ног, встала на нее и нащупала задвижку. Та поддалась, иллюминатор открылся, и в душную каюту ворвался свежий соленый ветер. Холодный воздух бодрил, запахло открытым морем. Здесь не чувствовалось тошнотворных испарений города. Над ее головой послышались тихие голоса, что свидетельствовало о том, что не вся команда покинула корабль. Кто-то остался нести вахту.

Джульетта смотрела на фиолетово-черную покачивающуюся водную гладь, освещенную серебристым светом звезд. Как здесь красиво, какое соблазнительное и обманчивое спокойствие. Она понимала, почему Марку здесь так нравится.

Ей не хотелось привязываться к нему, обладателю многих секретов, к мужчине, который обручен с морем. Нуждаться в ком-либо означало навлекать на себя страдания и горе. Однако бороться с судьбой бесполезно.

Джульетта закрыла глаза и глубоко вдохнула холодный морской воздух. Честно говоря, она ничего не понимала. Понадобится время, пока все прояснится, а его становилось все меньше. Именно в такие мгновения она желала обрести хотя бы толику способностей матери угадывать будущее.

Позади она услышала шорох. Марк проснулся. Она не шевелилась, ждала, пока он подойдет к ней, совершенно обнаженный, и обнимет сзади.

Марк поцеловал ее в висок, глубоко вздохнул, точно хотел втянуть ее в себя.

— Ты давно встала? — хриплым голосом спросил он.

— Только что, — ответила Джульетта. — Мне хотелось посмотреть на воду, на горизонт. Какое оно красивое, это море.

Марк прижался подбородком к ее плечу и посмотрел в иллюминатор.

— Почти такое же красивое, как и ты.

Джульетта устало покачала головой. Ей хотелось плакать.

— Не дразни меня, Марк.

— Я и не собираюсь. Ты такая красивая! Прелестнее создания я никогда не встречал.

— Ты поэтому привел меня сюда?

— Что?

— Ты вчера говорил, что привел меня сюда не для того, чтобы утомить до смерти. Ты привел меня сюда, чтобы льстить?

Марк долго молчал, стоя неподвижно, она чувствовала лишь его дыхание на своих волосах. Наконец он шире раскрыл иллюминатор и показал рукой на море:

— Я привел тебя сюда, чтобы ты посмотрела на это.

— На воду?

— Да. Джульетта, что такое море?

— Волны, рыба. Водоросли?

Марк резко рассмеялся:

— Ну да, это все можно увидеть в море. Но море означает… свободу.

Джульетта думала почти так же, она тосковала по свободе.

Марк пристально смотрел на нее:

— На этом корабле мы все свободны, не зависим ни от государства, ни от хозяина. Можем плыть куда пожелаем, увидеть мир. Наши имена, наше прошлое, наши раны ничего не значат.

Джульетта почувствовала, как на нее нахлынула волна чистого томительного желания. Как Марк узнал о ее сокровенных желаниях? Быть свободной, увидеть все чудеса света. Она качнулась в его сторону, и он поймал ее в крепком объятии. Соленый ветер окутал их, на мгновение они остались наедине с морем, наедине с собой.

— Я могу дать тебе это, Джульетта, — прошептал Марк. — Я не богач, не могу одарить тебя ни дворцами, ни титулами, но могу дать тебе свободу. Если тебе будет грозить опасность, если я тебе когда-либо понадоблюсь, я буду рядом с тобой. — Марк снял с мизинца маленькое золотое кольцо с рубином — кольцо с портрета его матери и вложил его в руку Джульетты. — Носи его. Если понадоблюсь, пришли его. И я услышу тебя.

Джульетта уставилась на кольцо, сверкавшее кроваво-красным цветом среди убывающей ночи.

— Марк… — произнесла она, не веря своим глазам и ушам.

— Нет, — ответил он. Взял кольцо и надел ей на палец. Оно пришлось впору, золото согревало. — Сейчас не говори ничего. Уже поздно. Пора отвезти тебя в город.


У Марка заболели плечи, пока он работал веслами, приближая лодку к огням Венеции. Однако знакомая старая боль доставляла ему удовольствие, отвлекая от мыслей о том, что произошло ночью.

Джульетта молча сидела напротив него, надев плащ и маску. Ее окутала непроницаемая тьма. Решение отвезти ее на корабль он принял не раздумывая, увидев, как Эрмано вышел из ее магазина. Ему хотелось увезти ее далеко, туда, где они могли бы остаться наедине, самими собой, честными друг с другом. Хотя бы до определенных границ. Марк рассказал ей о том, что узнал во Дворце дожей, о безликих силах ненависти и алчности, окружавших их, о ядовитом тумане, наступавшем им на пятки. Джульетта была умна, но непредсказуема. Он знал, что она привыкла жить среди опасностей, прикрывшись старинной маской. Интересно, как она поступит, когда обнаружит сети, которые ей расставил Эрмано? Пренебрежет ли его тщательно продуманными планами, вынудит его действовать прежде времени? Марк не мог так рисковать. Во всяком случае, не сейчас, иначе они оба могут поплатиться жизнью.

Однако Марк говорил от всего сердца, когда клялся, что не даст ее в обиду. Он предоставит ей свободу, если она позовет его. Он прибыл в Венецию с ледяным сердцем, готовый пойти на все, чтобы отомстить за прошлое и выполнить давние клятвы. Именно к этому он готовил себя все эти годы и теперь был близок к цели! Он предвкушал месть. Но затем он пришел в магазин Джульетты, и все изменилось. Мир накренился, и Марк не мог выпрямить его.

Даже физическая близость, вкус и ощущение ее тела не утолили его жажду. Даже отдаваясь ему, она не отдала себя целиком, оставив легкий шлейф неизвестности. Марк хотел постичь ее секреты, не раскрывая в обмен свои тайны.

То, что он нашел в Венеции Джульетту, стало неожиданным подарком, упавшим в его руки в самое мрачное время — время, когда можно было добиться желаемого или погибнуть. Марк не хотел лишиться этого подарка. И чем больше времени проводил с ней, тем больше жаждал ее. Однако он не знал, как удержать ее.

Марк покачал головой и сильнее налег на весла. Вода плотно облегала лодку, они приближались к городу, удаляясь от спокойствия моря. Джульетта заерзала на сиденье, поправила плащ, и он почувствовал пьянящий запах жасмина, издаваемый шерстяными складками. От ее запаха у него закружилась голова, он пьянел от его сладости.

Наверное, он сошел с ума! Он любил испанского поэта Хуана Боскана, восхищался его изысканным языком, его высказываниями о религии, природе, романтической любви, долге. Однако раньше не очень понимал самую распространенную метафору поэта: любовь — это лихорадка в крови, безумие, которое может излечить лишь смерть. Теперь же убедился, что это правда. Страсть к Джульетте вспыхнула ни с того ни с сего. Марк не мог предвидеть развитие ситуации, которая могла закончиться их союзом, раскрытием секретов или холодной могилой.

— Спасибо, что показал мне свой корабль, — тихо сказала Джульетта. — И за это кольцо.

— Джульетта, я говорил серьезно, — ответил он. — Если понадоблюсь, только позови меня.

Она кивнула, уставившись на свои руки, сложенные на коленях. На ее пальце сверкало кольцо его матери, будто найдя свое истинное место.

— Я только надеюсь, что однажды смогу подарить тебе столь же красивый подарок.

Марк покачал головой, почувствовал резкий укол от сознания собственной вины.

— Ты мне ничего не должна. Ты и есть мой подарок.

Джульетта снова умолкла, сжала пальцы в кулак, будто оберегая кольцо. Судоходный путь сужался, покинув открытую лагуну, они уже были не одни, вокруг появлялось все больше лодок — частные гондолы, барки с накрытыми столами. Зазвучала музыка. Настоящая жизнь, кипевшая на «Елене Марии», свобода на воде — все это осталось позади, уступая место призрачному карнавалу.

Или же — это всего лишь мечта? У Марка не нашлось ответа.

Джульетта продолжала молчать. Вскоре они причалили к пристани рядом с ее сквером. Оба долго сидели друг против друга, неподвижно, безмолвно.

— Когда я снова увижу тебя? — тихо спросил Марк, отложив весла в сторону и протянув к ней руки.

Джульетта робко поцеловала его, с безграничной нежностью провела пальцами по его лицу.

— Не сегодня и не ночью, — прошептала она. — Я должна закончить кое-какую работу. Встретимся завтра вечером. Приходи в магазин, когда стемнеет.

Марк кивнул, она выскользнула из его рук, поднялась на набережную, прежде чем он успел помочь ей. Не оглянувшись, исчезла среди пьяной толпы, оставив вокруг него лишь запах жасмина.

Марк ударил кулаком по борту лодки, в его ладонь впились занозы. Он даже не почувствовал этого.

Завтра вечером. До этого времени ему придется найти способ, как положить конец столь невыносимому положению. Марк разорвет эту паутину лжи. Так или иначе.

Загрузка...