ГЛАВА ВТОРАЯ

Дом в холмах оказался длинным, покрытым белой штукатуркой зданием, с красной черепичной крышей. Обильная растительность придавала этому месту сходство с оазисом. Только огромный букет надувных розовых и белых воздушных шариков, привязанных к старому насосу, был не к месту.

— Вы здесь живете? Тут красиво.

Джек припарковался напротив небольшой конюшни, рядом с которой находилось другое деревянное строение. Здесь же был загон, в котором паслись две лошади. Животные тут же подошли к забору и уставились на грузовик и его пассажиров.

— Какие милашки! — сказала Роксанна. — Как их зовут?

— Беременную белую лошадь зовут Спрайт, мерина — Мило, — сказал он.

Когда Джек вышел из грузовика, лошади радостно заржали. Погладив их по лоснящимся гривам, Джек вернулся к машине и не глядя протянул руку к розовой коробочке, чуть не уронив ее. Он успел ее поймать и, встретившись взглядом с Роксанной, ухмыльнулся.

Ему это идет, подумала Роксанна. Ему следует чаще улыбаться.

Боковая дверь конюшни открылась, и оттуда вышел крупный, слегка сутулый мужчина. На нем была такая же шляпа, как у Джека, но гораздо новее. За незнакомцем появилась лохматая черно-белая собака.

— Карл, это Роксанна. Как поживает наша новая кобылка?

Карл кивнул в знак приветствия и задержал взгляд на лице Роксанны. Она дотронулась до своей щеки и увидела, что пальцы стали черными от пыли.

— Все хорошо, — отозвался Карл.

Джек посмотрел на Роксанну.

— Я хочу посмотреть на нашу малютку. Желаете присоединиться?

Все, чего сейчас хотела Роксанна, — это телефон, душ и узнать, где живет Долли Аамес. Но сказать Джеку «нет» она не могла.

— Конечно, — ответила она.

В конюшне было прохладно. В нешироком затемненном помещении приятно пахло сеном и лошадьми. Здесь было четыре стойла, в дальнем углу лежали тюки с сеном, на стенах висели принадлежности по уходу за лошадьми. Кобыла и ее жеребенок смотрели на людей с любопытством.

— Правда, хороша? — сказал Джек, подойдя ближе к стойлу. Он гладил морду кобылы и смотрел на малютку. — Умница, Голди. Смотри, какую красавицу родила.

Лошадь фыркнула, обнюхав хозяина. Было видно, что она гордилась своим отпрыском.

Роксанну охватил чисто профессиональный азарт. Она представила себе, как великолепно смотрелась бы на экране эта картина: маленькое, хрупкое создание, сильный, красивый мужчина, любующийся жеребенком, и луч света, пробивающийся из-под двери и освещающий темноватую конюшню.

А Джек? Природа одарила его не только красивым лицом, но и отличной фигурой с широченными плечами и узкой талией. А как нежно он разговаривает со своими питомцами. Одного этого вполне достаточно, чтобы обворожить любую женщину. Но вот вопрос: понравится ли боссу история о современных ковбоях?..

Лошадь коснулась ее руки, и от неожиданности Роксанна подалась назад. Должно быть, она вскрикнула, потому что оба мужчины недоуменно посмотрели на нее.

— Я впервые так близко вижу лошадей, — пробормотала она.

— Правда? — удивился Джек. Жеребенок подошел к его протянутой руке, и он пробежал пальцами по его гриве.

— Сколько лет этому малышу?

Джек и Карл переглянулись.

— Около двенадцати часов, — сказал Джек. — Голди всегда рожает на рассвете.

Жеребенок был цвета соломы, светлее, чем мать, с белой звездочкой на морде и белым пятнышком на левой ноге.

— Это самое милое существо, которое я когда-либо видела, — сказала Роксанна.

— Второе по счету, — произнес Джек.

Роксанна увидела, что он смотрит на нее. Он что, имел в виду, что она лучше жеребенка? Это комплимент? На секунду она растерялась, не ожидая, что он способен на подобные высказывания.

Он был самым замечательным парнем из всех, кого она когда-либо встречала, который смог так заинтриговать ее.

Но опьянение моментально прошло, когда Роксанна внезапно осознала, что он смотрит вовсе не на нее, а на открытую позади дверь. Она повернулась и тут же поняла, что он говорил совсем не о ней. В дверях стояла маленькая девочка, одетая в джинсовый комбинезон, розовую рубашку и розовые ботиночки. Ее светлые волосы были завязаны в два милых хвостика и сияли в солнечном свете. Она была очаровательна.

— Папочка! — проворковала она, подбежав к Джеку.

Джек подхватил девочку на руки.

— Ш-ш-ш, — сказал он. — Ты напугаешь Голди.

— И жеребеночка, — проговорила девочка.

— Да, и жеребеночка.

— Это мне? — спросила она, показывая на розовую коробочку в руке Джека.

— Да, но придется подождать до вечеринки.

Наконец девочка заметила Роксанну. Из-за плеча отца она одним глазком рассматривала незнакомку.

Роксанна улыбнулась, и девочка быстро спряталась за отцовским плечом. Роксанна не удивилась. Это был ее первый опыт общения не только с жеребенком, но и с маленьким ребенком. Она, вероятно, напугала малышку.

— Это — моя дочь Джинни, — сказал Джек. — Джинни, эту женщину зовут Роксанна.

— Привет, Джинни, — произнесла Роксанна ласково. — Сегодня твой день рождения?

Джинни вновь посмотрела на нее и улыбнулась так же, как и ее отец.

— Да, — ответила она, показав три пухлых пальчика.

— А как поживают щенята Эгги? — спросил Джек.

— Хорошо.

Он пощекотал девочку, и она, смеясь, спрыгнула на землю. Бросив застенчивый взгляд на Роксанну, Джинни спросила:

— Хочешь посмотреть?

— На щенков? — спросила Роксанна.

— Нет, — приложив пальчик к губам, прошептала Джинни и добавила: — Это секрет.

Роксанна удивилась.

— Кажется, я знаю, что она имеет в виду, — сказал Джек.

Джинни пошла к пустому стойлу, то и дело оборачиваясь на них. Джек последовал за ней. Роксанна за ними. Джинни ловко взобралась на стог, Джек влез за ней, затем протянул руку Роксанне и помог ей подняться. По ее руке вдруг пробежали мурашки.

— Вы в порядке?

— Просто не привыкла карабкаться по сену.

— Поддержать вас?

— Не стоит. Я уже твердо стою на ногах, — отозвалась Роксанна, и он отпустил ее руку.

А она с удивлением обнаружила, что ей очень хотелось бы продлить это прикосновение. Она подумала: а что он почувствовал при этом? Что с ней происходит? У нее закружилась голова. Может, это последствия обезвоживания?

Она встала рядом с Джинни. Посмотрев поверх головы девочки в щель между балками, Роксанна увидела шесть забавных мордашек. Котята! Рыжий, два черных, серо-белый, совершенно белый и серый полосатый. Очаровательные пушистые комочки с крошечными розовыми язычками и голубоватыми глазенками!

— Погладьте их, — предложил Джек, нежно теребя крошечное бело-розовое ушко.

— Я боюсь, — сказала Роксанна. — Они такие маленькие.

Джинни перечисляла имена котят:

— Блинки и Пушок, Фогги и Каспер, Черныш и Джорджи.

Появилась мамаша котят. Она прыгнула в щель и легла на бок. Котята, громко пища, устремились к ней. Каждый занял свое место у материнского живота. Кошка, мурлыча, вылизывала своих отпрысков.

— Материнство — это нечто. Правда? — произнес Джек.

— Я не знаю, — пробормотала Роксанна.

Она никогда не задумывалась о материнстве.

Джек обратился к дочери:

— Ладно, малышка, пора оставить в покое Флосси и ее деток. И помни, не говори о них Эгги.

— Потому что это секрет.

— Правильно.

Пока Джинни слезала со стога, Роксанна тихонько спросила:

— Котята — секрет от собаки?

Джек пожал плечами.

— Нет, просто маленькие дети обожают секреты.

Джинни довольно быстро оказалась внизу, Джек слез за ней, а Роксанна спускалась медленно. Джек вновь поддержал ее за руку.

Джинни побежала к двери, и Джек, наконец отпустив руку Роксанны, устремился за ней.

— Наша Джинни — славная девочка, не правда ли? — сказал Карл, появившись в проходе с ведром зерна.

Роксанна вздрогнула от неожиданности — она совсем забыла, что он все еще в конюшне.

— Она прелесть. — Роксанна улыбнулась. Она и не представляла, что маленькие девочки такие милые. Оправившись от неожиданного появления Карла, она спросила: — А вы давно живете здесь?

— Всю жизнь.

— Не приходилось ли вам когда-нибудь слышать о женщине по имени Долли Аамес? Ей сейчас должно быть лет шестьдесят. Я знаю, что лет сорок назад она жила в этих местах. Быть может, даже в этом доме.

Карл почесал подбородок.

— Семья Уиллер жила здесь задолго до этого. Извините, но что-то я не припомню, чтобы кто-то с таким именем жил здесь.

— В любом случае спасибо. Джек сказал, что я могу воспользоваться телефоном.

— Конечно. Пройдемте в дом, — отозвался Карл.

Роксанна шла за Карлом, слегка прихрамывая.

— Это место очень красивое.

— Действительно красивое, — отозвался он, улыбнувшись. — Конечно, из-за занятости Дока вся тяжелая работа лежит на мне и на других, но мне это нравится. Это место стало и моим домом. Понимаете, что я имею в виду?

Роксанна решила не отвечать на вопрос Карла. Ей стало очень не по себе. Как он выразился? Дом? Дом — это всего лишь угол, за который ты платишь каждый месяц, где ты спишь, где одеваешься утром, чтобы ехать на работу.

— Док? — переспросила она, когда до нее вдруг дошел смысл этого слова.

— Парень, с которым вы сюда приехали.

— Джек Уиллер?

— Ну да. Почти все здесь зовут его Док Уиллер, так же как до него звали его отца.

Роксанна посмотрела вперед и увидела, что Джек стоит на каменном крыльце дома. Казалось, он изучал ее, пока она шла. Выражение его лица было заинтересованным и… непроницаемым.

Джек протянул ей радиотелефон, а затем обратился к Карлу:

— Скоро начнут приезжать гости. Надо бы убрать куда-нибудь Эгги со щенками.

Карл кивнул и скрылся в доме.

Роксанна уже собиралась спросить у Джека телефонный справочник, когда он, снова повернувшись к ней, назвал номер авторемонтной мастерской. Она набрала его и услышала автоответчик: «Оз из компании „Мастерская Оза“, выехал на вызов. Когда он вернется, непременно свяжется с вами».

Роксанна увидела номер на телефоне и оставила его на автоответчике вместе со своим именем и именем Джека Уиллера.

— Похоже, мне придется застрять у вас на некоторое время, — улыбнулась она.

— У нас сегодня вечеринка для Джинни. Мне нужно принять душ и переодеться перед приездом гостей.

— Она у вас славная, — сказала Роксанна.

Выражение его лица смягчилось. Было очевидно, что он обожал дочурку. Роксанна не могла представить своих родителей, устраивающих ей вечеринку на день рождения в таком нежном возрасте… да в любом возрасте.

— Не могу поверить, что ей уже три года, — произнес Джек.

И тут внезапно Роксанна осознала, что жена Джека не только ушла от него, но и оставила у него на руках девочку. Невероятно! Родить ребенка и бросить его?!

И как можно бросить Джека Уиллера?

— Карл упомянул, что вы врач. В чем вы специализируетесь?

— Я — врач общей практики. У меня небольшая клиника в Тангенте. Я представляю собой вымирающий тип так называемых сельских врачей. Я делаю все — от ухода за смертельно больными до принятия родов.

— Принятия родов? — переспросила Роксанна.

— Послушайте, — проговорил Джек, очевидно решая, что с ней делать. — На детской вечеринке вам будет скучно.

— Совсем нет.

— Это большой дом. Здесь много места, где вы сможете отдохнуть, пока не позвонит Оз.

— На вечеринке будут взрослые?

— Да…

— Из округи?

— Конечно.

— Может, кто-нибудь из них знает что-нибудь о Долли Аамес, — сказала Роксанна. — Вы не будете против, если я поприсутствую на вашей вечеринке?

Он посмотрел на нее сверху вниз. До этого момента она не знала, что значит краснеть, но под его испытующим взглядом, представляя, как она выглядит, почувствовала, как загорелись ее щеки.

— Мне бы, правда, сперва помыться, — произнесла она, — и одолжить у кого-нибудь туфли.

Джек посмотрел на нее так, словно не верил, что ванна и новые туфли смогут изменить ее внешность. Как бы ему хотелось не обращать внимания на те чувства, которые возникали у него по отношению к Роксанне.

— Пожалуйста, приходите, — сказал он.

— А как насчет Сэл? Она тоже там будет?

— Да, Сэл тоже там будет, и вы сможете спросить ее о Долли Аамес. Проходите сюда, — предложил он Роксанне, открывая дверь.

Роксанна оказалась в большой квадратной кухне с грубыми потолочными арками. Окна выходили на теневую сторону, поэтому в комнате было прохладно. Пол был покрыт рыжеватой плиткой, а стены облицованы деревом. На столе стояли миски с салатом и нарезанным мясом, сыр, овощи, бутерброды и праздничный розовый торт.

В комнате витали вкусные ароматы, напомнившие Роксанне, что она давным-давно не ела. Не попросить ли кусочек огурчика или бутерброд? — подумала она.

У стола стояла привлекательная женщина лет тридцати, в джинсах и ковбойской рубашке. Подружка Джека? Женщина улыбнулась Роксанне.

— Роксанна, познакомьтесь с Грейс — нашим чудо поваром, — сказал Джек. — Грейс, это Роксанна.

— Привет, — радушно откликнулась Грейс.

— Если у тебя найдется время, не могла бы ты показать Роксанне, где она может вымыться? И одолжи ей, пожалуйста, одежду для вечеринки Джинни.

— Ой, я не хочу причинять вам неудобства, — проговорила Роксанна, но Грейс в ответ лишь засмеялась.

— Ничего страшного, разок можно причинить и неудобства, — сказала она, внимательно посмотрев на Роксанну. — А вообще-то никаких неудобств. Блюдо все равно должно немного постоять на огне.

— Я оставляю вас в надежных руках, — сказал Джек.

Он не спешил уходить, снял шляпу и провел рукой по коротким волосам.

Роксанне было трудно оторвать от него взгляд. Что-то было в этом мужчине, от чего ей становилось трудно дышать. И дело не только в его внешности. Было что-то еще, что заряжало воздух между ними. Что-то, что заставляло ее воображение рисовать совсем иные картины. Она почти ощущала, как его рука касается ее волос, губы сближаются… Бросив последний взгляд на Роксанну, Джек вышел из комнаты. Проклятие, он выглядел потрясающе!

Грейс коснулась ее руки. Это несколько отрезвило Роксанну.

— У нас есть несколько комнат для гостей, — проговорила Грейс. — Тебе нужен душ и немного лосьона от солнечного ожога. Пойдем со мной.

— Сэл может помочь мне найти одну женщину. Ее зовут Долли Аамес. А ты никогда ничего не слышала о ней?

— Нет, — отозвалась Грейс. — Никогда не слышала. Не хочу быть невежливой, но только сейчас у меня всего пара минут, чтобы показать тебе все. Потом мне нужно будет приготовить цыпленка для гриля и… — Грейс показала ей ванную комнату, принесла чистое полотенце и зубную щетку. — Дальше сама разберешься. Бери все, что нужно, — сказала она Роксанне. — Вот лосьон с алоэ для тела. Используй его после того, как примешь душ. Чистую одежду я положу на кровать. Тебе повезло: у нас примерно один размер. Я недавно купила нижнее белье и еще ни разу его не надевала. Крикни, если еще что-нибудь понадобится.

Когда Грейс вышла и закрыла за собой дверь, Роксанна посмотрела на себя в зеркало.

— О, мой бог! — воскликнула она.

Ее одежда была грязной и сильно помятой, а кое-где к ней прилипла солома. Голова выглядела еще ужасней: волосы, затянутые в хвост, были полны соломы, лицо покраснело от загара и было очень грязным.

Когда она вышла из душа и взглянула в зеркало, то увидела совсем другое лицо. Лосьон помог смягчить загар. Роксанна высушила волосы феном. Найдя тюбик с вазелином, нанесла немного на губы. И вздохнула с облегчением. Райское блаженство.

Обернувшись полотенцем, она вошла в спальню Грейс и на покрывале кровати увидела черное платье. Рядом лежало очаровательное нижнее белье, даже с ценниками.

Роксанна надела черный бюстгальтер без бретелек и трусики. У нее самой никогда не было такого роскошного нижнего белья.

Черное платье из вискозы обтягивало фигуру, юбка прикрывала колени. Роксанна застегнула на талии серебристо-бирюзовый ремешок и посмотрела на себя в зеркало. Совсем неплохо, учитывая условия.

Роксанна распустила волосы и надела черные сандалии Грейс.

Она была готова к встрече с Сэл.


Грейс протянула Роксанне чашку чая со льдом, когда та вошла на кухню.

— Я знала, что это платье тебе подойдет, — сказала она.

— Спасибо. Я очень благодарна тебе за помощь. Здесь так чудесно пахнет.

— Док велел напомнить, чтобы ты пила побольше жидкости и приняла еще пару таблеток аспирина. Я положила их на стол.

— Оз не звонил?

— Нет.

— Придется еще некоторое время подождать, — отозвался Карл, войдя на кухню. Посмотрев на Грейс, он спросил: — Как ты себя чувствуешь, милая?

— Я в порядке, — произнесла она.

— Ты выглядишь усталой. Может, Доку следует…

— Нет, Карл, не стоит. Я в порядке.

Они обменялись взглядами. Роксанна наконец заметила на руке Карла обручальное кольцо такого же дизайна, как и у Грейс.

— Я просто не хочу, чтобы ты перетруждалась, — произнес он. — Док настаивает, чтобы ты не особенно усердствовала.

Грейс взглянула на Роксанну и объяснила:

— Я беременна. У меня уже был выкидыш в прошлом году, поэтому мы решили быть особенно аккуратными на этот раз.

— О, поздравляю!

Сияющие от счастья Карл и Грейс ответили в унисон:

— Спасибо.

Роксанна думала о том, как это здорово жить в доме Джека Уиллера. Замечательно вырасти в окружении таких добрых людей, в таком теплом и уютном доме, с отцом, который с такой любовью смотрит на тебя.

Роксанна знала, что такое жить без отца, знала, что она «родилась случайно», задолго до того, как поняла, что это значит.

Если она когда-нибудь решит выйти замуж и завести детей, какой матерью она станет? Как ее собственная мать или как ее бабушка? Они являли собой полные противоположности. Одна была вечно недовольна малейшим неудобством, другая — всегда готова совершать открытия. Одна думала, что все проблемы решаются деньгами, другая умела любить. Могла ли Роксанна знать наверняка, какой станет она?

Допив чай, она поставила чашку в раковину.

— Могу ли я чем-нибудь помочь?

Грейс сказала:

— Нет, не нужно. Правда. Все под контролем. Почему бы тебе не пойти познакомиться с гостями? Они уже собираются.

Роксанна, посмотрев сквозь стекла двойных французских дверей, увидела огромный двор, лужайки, небольшой фонтанчик и множество горшков с цветами. Повсюду были расставлены столы. Некоторые из них были завалены подарками, на других стояло угощение. Два огромных кремовых зонта создавали тень. Некоторые гости уже прибыли. Роксанна искала глазами Джека. Ей пришлось признаться себе, что она очень хотела увидеть его, услышать его голос. Ей было приятно, что он позаботился о ней. Однако его забота могла объясняться тем, что он врач. Хотела ли Роксанна продемонстрировать, как она выглядит после ванны? Хотела ли удивить Джека, заинтриговать так же, как он заинтриговал ее?

— Так, а вы кто?

Роксанна повернулась и увидела перед собой небольшого роста женщину. У нее были серебристые волосы, окаймлявшие лицо, на котором солнце и годы оставили свои безжалостные следы.

— Я думала, что знаю всех друзей Джека, но с вами незнакома.

Роксанна представилась.

— А я — Сэл. Рада познакомиться с вами, Рокси.

Роксанна пожала ее руку и улыбнулась.

Женщина была примерно такого же возраста, что и пропавшая Долли Аамес. Если она живет здесь долго, они могли быть знакомы, даже дружить. Сейчас, быть может, она что-нибудь узнает о Долли.

Роксанна рассказала о своей машине.

— Я жду звонка, — добавила она.

— Он не позвонит сегодня, — сказала Сэл, качая головой. — Лиза сильно волнуется. Близнецы простудились. Джек поедет навестить их завтра.

— Вы зовете его Джек? Мне показалось, что все его здесь называют Док.

— Я помогала растить его, — гордо сказала Сэлли. — А когда вы вытираете нос ребенку, сложно потом воспринимать его как взрослого мужчину.

Роксанна улыбнулась, представив Джека маленьким сопливым мальчиком. Он бы выглядел как его дочурка, или его дочь больше похожа на мать? Желая повернуть разговор в нужное русло, Роксанна произнесла:

— Джек сказал, что вы, вероятно, мне поможете. Я кое-кого ищу.

— Была бы рада помочь. Я знаю почти всех в этих местах.

— Отлично. Женщина, которую я ищу, приехала сюда из Калифорнии почти сорок лет назад. Я думаю, она жила здесь или неподалеку. Конечно, она могла выйти замуж, сменить фамилию или вообще переехать. В любом случае я хочу разыскать ее. Ее зовут Долли Аамес.

Какая-то тень набежала на лицо Сэл. Она моргнула и быстро проговорила:

— Никогда не слышала этого имени. Не могу вам помочь. — Она отрицательно покачала головой и пошла вглубь двора.

Роксанна сощурила глаза.

Поведение Сэл было настолько необычным, что Роксанна не сомневалась: эта женщина что-то знала о Долли Аамес.

Загрузка...