Они поехали в Рыбачью бухту в напряженной тишине. Мэгги понимала, что Эрик недоволен собой и что она тут ни при чем. Похоже, он был издерган до предела. За все двадцать пять миль пути на его лице не дрогнул ни один мускул, он вел машину, отстранившись от Мэгги и хмуро глядя на бегущую впереди дорогу. Лишь разворачиваясь, он изменил положение тела и откинулся на спинку сиденья. Остановив пикап в самом начале подъездной дорожки, Эрик резким движением схватил перчатки и, не говоря ни слова, вылез из машины. Мэгги последовала за ним и спокойно ждала, пока Эрик откроет ворота.
— Тебе помочь поднять вещи по лестнице? — спросил он, впервые нарушив затянувшееся молчание. — Они слишком тяжелые для женщины.
— Ничего, я сама справлюсь.
— Как знаешь. Но если все-таки не справишься, позови — я помогу.
Мэгги попросила бы лишь в том случае, если бы поняла, что надорвется. Она не могла объяснить даже самой себе, почему решила отказаться от помощи. Возможно, из опасения, что у них вновь появится общее дело. В результате они, словно два грузчика, с отстраненным видом работников отдела по доставке молча перетаскивали мебель.
Сначала они перетащили умывальник, затем туалетный столик и по-прежнему молча спустились вниз по лестнице. Инстинктивно Мэгги чувствовала, что больше она с Эриком уже не увидится. Он принял свое решение еще в машине, остановившись возле «Вид и Риккер» — и изумрудное кольцо встало между ними непреодолимой преградой.
Последней они втащили наверх кровать, стенки которой были стянуты вместе болтами. Когда они наконец опустили ее на пол, Эрик сказал:
— Если у тебя найдутся подходящие инструменты, я могу ее собрать.
— В этом нет необходимости. Я соберу сама.
Впервые за все время их несчастной поездки Эрик прямо взглянул ей в лицо.
— Мэгги, эти проклятые доски весят по шестьдесят фунтов каждая! — рявкнул он. — Если ты уронишь хоть одну и она сломается, можешь смело сказать «прощай» своему замечательному антиквариату. Дай мне гаечный ключ и отвертку.
Она принесла инструменты и, отойдя в сторону, стала наблюдать, как Эрик, опустившись на одно колено, развинчивает спинки кровати. Он работал с нарочитым усердием: черная кожа куртки натянулась на его плечах.
Эрик вытащил один болт и, перейдя к другому креплению, снова заработал отверткой.
— Ну вот, теперь придержи эту штуку с краю, — приказал он, не поднимая глаз на Мэгги.
Мэгги поддержала доски в вертикальном положении, и они наконец разъединились. Эрик, хрустнув суставами, поднялся с колен, засунул отвертку в задний карман брюк, разложил на полу деревянные боковые перекладины, взял у Мэгги доску, которая должна была крепиться в ногах кровати, оттащил ее на шесть футов в сторону и, снова опустившись на колени, заработал отверткой, соединяя вместе отдельные части кровати.
Мэгги старалась не смотреть на него, не поддаваться очарованию его тела — красивого тела мужчины, выполняющего мужскую работу.
Когда каркас был окончательно собран, Эрик оказался стоящим внутри.
— Готово. А где возьмем матрац? — Он мельком глянул на одинокую кровать в углу комнаты.
— Матрацы сложены в гараже, отец потом поможет мне положить их.
— Ты уверена?
— Да, конечно.
— Ну тогда... — Эрик не стал настаивать и вынул из кармана перчатки. — Тогда я лучше пойду.
— Спасибо, Эрик. Я тебе очень благодарна за пикап и за то, что помог собрать кровать,
— Ты сделала хорошие покупки, — ответил Эрик и решительно повернулся, чтобы уйти.
— Да, неплохие.
Они спустились по ступенькам винтовой лестницы и прошли на кухню. Оба испытывали ужасную неловкость. Эрик направился к двери, и Мэгги открыла ее, вежливо сказав:
— Еще раз большое спасибо.
— Угу, — коротко и отчужденно произнес Эрик. — До свидания.
Мэгги плотно прикрыла за ним дверь и подумала: «Что поделаешь! Решение принял он, а не ты». Попей чайку, Мэгги. Поднимись наверх и порадуйся покупкам. Вычеркни его из памяти.
Дом неожиданно показался ей угрюмым и мрачным. Ей вдруг разонравился весь этот антиквариат, которым она так восхищалась еще утром. Она медленно подошла к раковине, включила воду и наполнила чайник. Затем зажгла конфорку и поставила чайник на огонь. С верхней полки кухонного шкафа Мэгги достала чай и рассеянно уставилась на коробку с чайными пакетиками, хотя ей было абсолютно безразлично, какой чай пить.
В это время Эрик решительно шагал к своему пикапу. Он с раздражением закрыл ворота, обойдя машину, плюхнулся на водительское место и услышал треск разрываемой обивки сиденья. Перенеся тяжесть тела на одну ягодицу, он пробормотал:
— Дерьмо! — Эрик изогнулся и понял, в чем дело: отвертка Мэгги пропорола обивку сиденья. — Вот дерьмо! — еще больше разозлившись, воскликнул Эрик и стукнул кулаками по рулю. Он был в ярости. Он попался в ловушку собственных эмоций.
Эрик долго сидел, поставив локти на руль и закрыв лицо руками. Он понимал, почему злится.
Ты ведешь себя как последний идиот, вымещая злобу на ней. А в чем она виновата? Если ты хочешь уйти от нее окончательно и никогда больше не возвращаться, то сделай это достойно.
Он поднял голову. Ветер набирал силу. Под его порывами подрагивал «дворник» на стекле. Метель сметала выпавший за неделю снег. Эрик даже не заметил, как вышел из машины и пошел обратно, почти с ненавистью глядя на дверь дома. Нет, он не в силах устоять перед искушением увидеть ее еще раз.
Чего ты хочешь, Сиверсон?
Какая разница, чего я хочу. Главное, что я хочу это сделать.
Он не выключал мотора, будучи в полной уверенности, что через минуту вернется и на этот раз окончательно уедет домой — туда, где ему и полагается быть. Он постучался. Стук получился таким же громким, как стук его сердца. Мэгги открыла. В руках у нее был пакетик с чаем.
Некоторое время они стояли рядом и не отрываясь смотрели друг на друга, словно картонные фигурки, склеенные взглядами.
— Твоя отвертка, — наконец выдавил из себя Эрик, протягивая Мэгги инструмент.
— А-а... — Мэгги взяла отвертку. — Спасибо.
Она произнесла это так тихо, что Эрик с трудом расслышал, и понуро опустила голову.
— Мэгги, прости меня, — мягко сказал он.
— Все нормально. Я все понимаю. — Мэгги накручивала нитку от пакетика на отвертку и не поднимала глаз.
— Нет, не все. Я вел себя так, будто ты совершила что-то постыдное. Но ты ни в чем не виновата. Я сам виноват. Я... — Его пальцы в перчатках сжались в кулак, затем разжались. — У меня неприятности, и я не имею никакого права срывать на тебе злость. Я просто хочу сказать, что впредь не буду надоедать тебе.
Мэгги огорченно кивнула, руки ее безвольно повисли вдоль тела.
— Да, так, наверное, лучше, — сказала она.
— Я собираюсь... — Эрик махнул рукой в сторону пикапа. — Я собираюсь поехать домой и сделать все так, как ты мне советуешь. Я имею в виду, что постараюсь наладить свою семейную жизнь.
— Я знаю, что ты постараешься, — прошептала Мэгги.
Эрик видел, как она изо всех сил пытается скрыть волнение, но ее выдавали красные пятна на щеках. Глядя на Мэгги, он вдруг вспомнил, что однажды уже испытывал такое ощущение, когда «Мэри Диар» унесло неожиданным отливом и Эрик подумал, что лодка затонула. Он крепко прижал к себе руки в перчатках, чтобы удержаться от искушения обнять стоящую перед ним женщину.
— Ну что ж, я просто хотел сказать тебе об этом. Меня мучает совесть из-за того, что я так себя вел.
Мэгги вновь кивнула и попыталась скрыть набежавшие на глаза слезы.
— Ладно, слушай... — Он отступил от нее на шаг и хрипло сказал: — Желаю... желаю тебе приятного Рождества. Надеюсь, у тебя получится прекрасный дом и вообще дела пойдут хорошо.
Мэгги подняла голову, и Эрик увидел, что в уголках ее глаз блеснули слезы.
— Спасибо, — проговорила Мэгги и попыталась улыбнуться, но губы ее предательски задрожали. — Я тоже желаю тебе хорошего Рождества.
Он прислонился спиной к перилам, и несколько мгновений они говорили взглядами о том, какую потребность испытывают друг в друге. Карие глаза Мэгги увеличились под линзами слез, дрожащих на ресницах. В синих глазах Эрика читалось, как трудно ему сдерживаться, чтобы не заключить Мэгги в объятия. Эрик еще раз сжал и разжал пальцы в печатках.
— До свидания, — произнесла Мэгги одними губами.
Эрик повернулся и ушел из ее жизни навсегда.
Следующие несколько дней Эрик старался не появляться на почте в разгар рабочего дня и обходил стороной универсальный магазин Рыбачьей бухты, покупая продукты в других магазинах. Обедал он только дома. Но утренние походы за хлебом не отменил и, поднимаясь в гору, часто представлял, как, зайдя в булочную, вдруг встретит Мэгги, выбирающую у прилавка сладости к завтраку, как она обернется на звук колокольчика у двери и улыбнется, увидев Эрика.
Но на завтрак Мэгги предпочитала яичницу, а не сладости. И он это знал.
Залив окончательно затянуло льдом. Эрик вывел из гаража снегоход и ежедневно ездил на подледную рыбалку. Часто, сидя на складном стульчике возле проруби и вглядываясь в водную глубину, он думал о Мэгги. Интересно, любит ли она жареную рыбу? Он вспомнил, как однажды она стащила из бочки в отцовском погребе кусок серебристой сельди. Он размышлял, не предложить ли ей свежую озерную форель; в конце концов, он наловил больше, чем сможет съесть. И тут же признавался себе, что это всего лишь повод увидеться. Нет, придется отнести форель матери и Барб.
На Рождество Эрик смастерил для детей Майка и Барб тобогган, покрыв его шестью слоями лака. Когда лак просох, Эрик похвастался санями перед Нэнси. Она сдвинула очки на нос, осмотрела сани, впрочем, куда менее внимательно, чем результат собственных утренних косметических усилий перед зеркалом, сказала:
— Да, красиво, дорогой, — и снова углубилась в чтение своих бумаг.
На участке, принадлежащем Майку, Эрик спилил пару елок, одну из которых отнес матери, а другую взял себе. Когда он установил елку в углу комнаты, дом наполнился ароматом морозной хвои. Эрик стоял перед елкой и грустно мечтал о том, чтобы кто-то был рядом и порадовался деревцу вместе с ним. Когда Нэнси приехала на уик-энд, они украсили елку одноцветными лампочками и простыми стеклянными шарами и сосульками — стандартным украшением, которым пользовались уже многие годы. Нэнси купила эти елочные игрушки в каком-то модном магазине в Канзас-Сити, и Эрик, увидев их, постарался скрыть свое разочарование. Но когда они повесили игрушки, все же спросил:
— Тебе не кажется, что елка выглядит какой-то бесцветной?
— Это такой стиль, дорогой, — нараспев ответила Нэнси. — Она смотрится очень элегантно.
А вот он не хотел элегантную елку. Он хотел нарядную, как у матери, переливающуюся разноцветными огнями и пестрящую украшениями, которые они с братом вырезали еще в детстве, и другими, которые вешали на елку еще в те времена, когда мать была маленькой, теми, которые дарили их семье друзья, — за многие годы игрушек накопилось огромное количество. А к этому дереву он был так же равнодушен, как к тому фрукту из тика, который Нэнси держала на кухонном столе. Может быть, поэтому в течение рождественской недели Эрик часто наведывался к матери или к Майку, любовался их елками, с удовольствием ел попкорн, копченую рыбу и фруктовый сахар, дразнил одетых в домашние пижамки малышей, качал на коленях, смотрел, как елочные огни отражаются в их глазах разноцветными блестками, а потом с серьезным видом слушал рассказы про Санта-Клауса.
Но сегодня, глядя на блеклые огни своей елки, Эрик думал о Мэгги и гадал: если бы он женился на ней, а не на Нэнси, как бы они встречали Рождество? Были бы у него дети? Собрались бы они сейчас все вместе вокруг елки? Он представлял себе Мэгги в ее огромном доме с громадными окнами и блестящими полами. Вот она стоит на кухне, возле старинного стола из красного дерева. Эрик вспомнил тот день, когда они вместе с Дейчем пили у нее кофе. Боже, до чего он соскучился по этой женщине!
Тем временем Мэгги тоже много думала об Эрике, и чувство безвозвратной утраты — странное чувство, поскольку нельзя потерять то, чего нет, становилось все сильнее и невыносимей. Но ведь она ничего не потеряла, разве что, с тех пор как Мэгги переехала в Рыбачью бухту, исчезла тоска по Филлипу. Более того, Мэгги вдруг — даже с некоторым испугом — обнаружила, что перестала терзаться и жалеть себя из-за того, что лишилась такой надежной и привычной семейной жизни, и чувство жалости растворилось в бархатных воспоминаниях о счастливых днях, которые они провели вместе. Да, боль утраты постепенно стихала, но появилась грызущая тоска. Теперь Мэгги тосковала по Эрику.
Приближалось Рождество, и Мэгги вечерами все чаще предавалась горько-сладким воспоминаниям о своих встречах с Эриком. Она вспоминала, как ночью они пробрались в темный дом, освещая дорогу карманным фонариком. Вспоминала, как Эрик застал ее, когда она красила «Бельведер» и как в тот день неожиданно пошел снег. Она вспоминала, как, сидя на скамейке возле магазина на Мэйн-стрит, они ели сандвичи. Вспоминала их поездку в Старджион-Бей. Но когда все это началось? Когда ее стали преследовать эти воспоминания? Неужели и Эрик тоже думает о ней? Наконец, она вспомнила их последнее расставание и поняла: он тоже все помнит.
Но Эрик Сиверсон остался в прошлом. Мэгги старалась осознать это и целыми днями хлопотала, готовясь к Рождеству.
Она попросила отца помочь ей перетащить матрацы из гаража и передвинуть двуспальную кровать в комнату прислуги. Рой порадовался вместе с ней новой мебели в «Бельведере», похвалил обои и сказал, что Мэгги удачно оклеила комнату.
Громадная кровать с резьбой теперь была готова полностью. Положив мягкий матрац, Мэгги застелила ее кружевным покрывалом. Покончив с работой, она рухнула на кровать и, уставясь в потолок, предалась мечтам о человеке, на которого не имела абсолютно никаких прав.
Как-то позвонил Марк Броуди и пригласил ее в свой клуб на ужин, но она отказалась. Марк настаивал, и Мэгги уступила.
— Хорошо, я приду.
Чтобы произвести на нее впечатление, Марк старался изо всех сил. Им накрыли столик в отдельном кабинете. Сервировка была изысканной: скатерть, канделябры, хрусталь, шампанское, соусы, салат «Цезарь», приготовленный прямо при них, горячие погго-версы, свежие морские ушки (которые Броуди заказал специально для нее, о чем Мэгги догадалась, поскольку такое блюдо не значилось в меню), потом — «Бананы Фостера». Напитки подавались в удлиненных хрустальных бокалах.
Все это, очевидно, должно было означать, что между Мэгги и Марком устанавливаются достаточно близкие отношения.
Марк оказался хорошим рассказчиком, но ему нравилось говорить только о собственных успехах. Он ездил на «бьюике», в салоне которого сконцентрировался запах хозяина — приторно-сладкий и удушливый. Когда наконец машина остановилась возле «Дома Хардинга», Мэгги торопливо выскочила, чтобы глотнуть свежего ночного воздуха, словно человек, который только что тонул, а теперь вынырнул на поверхность.
У дверей дома Марк обнял Мэгги и поцеловал. Французский поцелуй. Чертовски долгий, наверное, с полминуты, не меньше, и полминуты Мэгги терпела, сдерживаясь, чтобы не оттолкнуть Марка. Ей хотелось сплюнуть и вытереть губы. Нет, конечно, Броуди не был донжуаном. Он неплохо выглядел, нельзя сказать, что он как-то не так одевается, неопрятно например, или дурно воспитан.
Но он не Эрик.
Когда поцелуй закончился, Марк сказал:
— Я хочу увидеть тебя еще.
— Извини, Марк, но лучше не надо.
— Почему? — разочарованно воскликнул Броуди.
— Я пока не готова к этому.
— Но когда-нибудь ты же будешь готова? Я подожду.
— Марк, пожалуйста... — Мэгги отстранилась от него и решительно высвободилась из его объятий.
— Наверное, я был слишком груб. Но я не из тех, кто охотится за приданым, Мэгги.
— Я так и не думаю.
— Тогда почему бы нам не развлечься вместе? Ты одинока. Я одинок. В этом городе не так уж много одиноких людей.
— Марк, мне надо идти. Ужин был прекрасный, у тебя замечательный клуб и, я уверена, прекрасное будущее. Но сейчас мне пора.
— Я переборю твое упрямство, Мэгги. Я не сдамся так легко.
— Спокойной ночи, Марк. Спасибо за великолепный вечер.
На следующий день Мэгги позвонила Бруки, и они отправились по магазинам, чтобы выбрать шторы на окна, купить подарки к Рождеству и пообедать.
— Бруки, мне так одиноко, — призналась Мэгги. — Ты не можешь познакомить меня с каким-нибудь холостяком?
— А Марк Броуди?
— Вчера вечером я позволила ему поцеловать себя.
— Ну и как?
— Ты когда-нибудь жевала герань?
Бруки поперхнулась супом и, расхохотавшись так, что на глазах выступили слезы, склонилась над тарелкой. Не выдержав, Мэгги тоже засмеялась. Успокоившись, Бруки спросила:
— И что потом? Ты пошла готовить фрикадельки?
— Нет.
— Может, тебе стоит попросить его сменить одеколон?
Мэгги обещала подумать над этим предложением, и, когда Марк позвонил в очередной раз, отказалась от встречи. И еще раз... И еще.
Позвонила Кейти и сказала, что приедет домой 20 декабря, сразу после занятий. Мэгги поставила в гостиной елку, испекла фигурное печенье и большой пропитанный ромом фруктовый пирог. Заворачивая подарки, она постоянно твердила себе: не имеет никакого значения, что она одинокая женщина и у нее нет мужчины, который сделал бы ей подарок к Рождеству. У нее есть отец, мать, Кейти и Бруки. Ее любят четверо, и следует поблагодарить за это Бога.
Во вторник утром погода начала портиться, но скептики, встречаясь на улице, ухмылялись и напоминали друг другу:
— Говорили, в нашу сторону движется буря. А снега так мало, что как бы кустарники не промерзли.
Снегопад начался днем, метель шла из Канады через Грин-Бей. Сперва над обледенелыми дорогами летали, словно какие-то живые существа, красивые снежинки, затем метель усилилась и подул страшный — до тридцати миль в час — ветер. К двум часам дня закрылись школы. К четырем часам закрылись все учреждения. К семи часам с дорог были отозваны патрульные службы.
В десять вечера Эрик лег спать, но через час его разбудили настойчивые телефонные звонки.
— Алло? — пробормотал он, еще не успев окончательно проснуться.
— Эрик?
— Да.
— Это Брюс Торсон из полиции Старджион-Бея. У нас критическая ситуация: на дорогах застревают люди, а мы не можем использовать снегоочистители. Нам нужны снегоходы.
Эрик покосился на часы, сел в темноте и провел рукой по волосам.
— Понятно. Куда мне ехать?
— Мы ждем добровольцев из Рыбачьей бухты на Гибралтарской пожарной станции. Захвати с собой все необходимое.
— Хорошо. Я буду минут через пятнадцать.
Эрик вскочил. Спускаясь по лестнице, на бегу застегивал «молнию» на брюках и пуговицы на рубашке. Поставил в микроволновую печь воду для кофе, нашел большой черный мешок для мусора и побросал в него свечи, спички, карманный фонарик, газеты, спортивные шапки, снегоходный костюм Нэнси и ее шлем (которые она надевала лишь один раз в жизни), пакет с продуктами, куда положил пирожки, конфеты и несколько яблок. Надел серебристый снегоходный костюм, шлем, перчатки и лыжную маску. Оставалось только быстро наполнить термос, сунуть в пакет пару бутылок бренди — и он будет экипирован не хуже астронавта, выходящего на лунную тропу.
Из дома метель казалась слабее, чем была на самом деле. Эрик спустился со ступеней заднего крыльца и пошел, утопая в снегу чуть ли не по колено. На полпути к гаражу сильный порыв ветра хлестнул Эрика по лицу с такой силой, что он не удержался на ногах и свалился на бок. Встав и отряхнувшись, он все-таки добрался до гаража, где руками и ногами с трудом освободил от снега замки, чтобы открыть дверь. Внутри было очень холодно — еще холоднее, чем снаружи. Топот заледеневших сапог по цементному полу гулко отдавался в ушах. Эрик заполнил бак горючим, завязал мешок с продуктами и другими вещами, захваченными на всякий случай, и бросил его на пассажирское сиденье. Потом завел мотор и выехал из гаража. Хорошо еще, что, когда он закрывал дверь, ветер дул в спину. Заперев гараж, он отряхнулся и, дрожа от холода, снова повернулся лицом к ветру. Эрик забрался в снегоход, опустил защитный плексигласовый экран шлема и понял, что вернуться в теплую постель ему удастся очень не скоро.
Шквальный ветер бросал снег целыми пластами, сметая все на своем пути. Даже на расстоянии квартала нельзя было разглядеть праздничную иллюминацию Мэйн-стрит. Только когда Эрик оказался на улице, ему удалось рассмотреть сквозь пургу мутные голубые и зеленые огни. Он ехал прямо посередине исчезнувшей в метели улицы, ориентируясь по слабым проблескам огней. Время от времени справа или слева появлялись белые пятна — свет, идущий от витрин магазинов и уличных фонарей.
На полдороге к пожарной станции Эрик вдруг услышал слева рев мотора и, оглянувшись через плечо, увидел призрак, очень похожий на него самого, только во всем черном и на «полярисе». Эрик поднял руку в знак приветствия, и водитель «поляриса» ответил тем же. Дальше они ехали рядом, пока наконец в белом вихре не появились красные огни пожарной станции.
У дверей уже стояли два снегохода. Не выключая мотора, Эрик перебросил ногу через сиденье, поднял защитный экран шлема и крикнул:
— Чертовски неудачное время, чтобы вылезать из постели, а, Датч?
— Господи, это уж точно! — раздался приглушенный шлемом голос Датча, не успевшего поднять защитный экран. — Уссышься пробиваться сквозь такую пургу, да?
Датч и Эрик направились к кирпичному зданию станции.
Внутри они застали двух водителей снегоходов и Эйнера Сиквеста, который раскладывал по пакетам все необходимое для оказания первой помощи. Сиквест отдавал распоряжения водителям:
— Поезжай как можно быстрее к доктору Брейту. Он даст тебе инсулин, который нужно доставить Уолту Макклуски на Каунти-Роуд «А». Ты, Брайен, — он повернулся ко второму водителю, — прочешешь маршрут от Каунти-Роуд «Ф» до скоростной трассы номер пятьдесят семь. С одного конца трассу перекрыли, но три машины все-таки не добрались до места назначения. Датч, Эрик! Спасибо, ребята, что согласились помочь. Можете сами выбрать маршрут: один — Каунти-роуд «ИИ», второй — скоростная трасса номер сорок два. Проклятые шоферюги не смогли дотянуть до мотеля. Есть подозрение, что они застряли где-то в тех краях. Если кого-нибудь обнаружите, сделайте все, что в ваших силах. Отвезите людей куда-нибудь, оставьте в мотелях, в частных домах или тащите сюда. Вам что-нибудь нужно?
— Нет, я все собрал, — ответил Эрик.
— Я тоже, — сказал Датч. — Я, пожалуй, поеду на Каунти-роуд «ИИ».
— Тогда я на сорок вторую, — согласился Эрик.
Они вышли с пожарной станции, и им опять пришлось прокладывать путь к машинам. И хотя всего минуту назад они вроде бы протоптали дорогу, ее уже занесло снегом. Оседлав сиденье снегохода и ощутив ровную вибрацию работающего мотора, Эрик почувствовал себя увереннее, подумав, насколько же человек доверяет технике. Датч тоже оседлал свой «полярис» и, опуская защитный экран шлема, крикнул Эрику:
— Берегись колючей проволоки, Сиверсон!
— Ты тоже, Уинклер! — ответил Эрик, натягивая на лицо лыжную маску и опуская экран шлема.
Держась поближе друг к другу, они направились на запад, в туманных отсветах праздничной иллюминации проехали по Мэйн-стрит и добрались до развилки, где скоростная трасса № 42 вела наверх, в гору, в сторону от центра. Оказавшись за городом, они могли ориентироваться лишь по телефонным столбам и по изредка попадающимся изгородям. Свет фар плохо пробивался сквозь пургу. Кое-где яростный ветер полностью очистил дорогу от снега, а где-то намел такие сугробы, что дорогу нельзя было угадать даже по телефонным столбам. В одном месте фары высветили сугроб, очертаниями напоминавший занесенную снегом машину. Эрик заметил его первым. Они подъехали и начали раскапывать. Но это оказался лишь придорожный камень «король валунов», на котором было написано: «Да хранит тебя Бог!»
Снова забравшись в снегоходы, они вместе доехали до перекрестка, где Датч, махнув на прощание рукой, свернул налево и тут же исчез в пурге.
Теперь, когда не было рядом Датча, Эрику показалось, что стало еще холоднее, а ветер усилился и хлестал по лицу с удвоенной яростью. Прыгающий свет фар его снегохода будто искал Датча, который совсем недавно был еще тут. Снегоход то катился, то подскакивал, а иногда просто летел по воздуху. Эрик крепче вцепился в руль и с облегчением ощутил уверенную вибрацию мотора — единственный признак жизни в этой ночи, затерявшейся в пурге.
Руки устали от напряжения, поскольку приходилось удерживать машину на скатах. Эрику показалось, что он отморозил большой палец на левой руке. Он чувствовал резь в глазах и головокружение, оттого что приходилось постоянно вглядываться в мельтешащий перед глазами снег. Монотонность и однообразие притупляли бдительность, и Эрик боялся, что не заметит занесенную снегом машину. Поворачивая, он услышал, как снегоход со скрежетом проехался боком по бордюрному камню, и Эрик выровнял движение, выехав на середину дороги. Он вспомнил предупреждение Датча: «Берегись колючей проволоки!» Водители снегоходов часто погибали или калечились, столкнувшись с придорожными проволочными ограждениями. Тот, кто оставался в живых после такой аварии, всю жизнь потом носил на горле красное ожерелье шрамов.
Интересно, где сейчас Нэнси? Сегодня она не позвонила. Кажется, она в Фарго, если только он правильно запомнил название города. Неужели пурга добралась и туда?
Он надеялся, что мать не обманывала, уверяя, что топливный бак в доме полон. Упрямая Анна не позволяла ни ему, ни Майку установить ей новую систему отопления. Печка работает как новенькая, повторяла она. Ладно, кончится пурга, и Эрик обязательно купит ей новую систему отопления, хочет она того или нет. Ма уже не в том возрасте, чтобы жить в доме, где из пяти комнат только одна теплая.
Эрик надеялся также, что у Барб беременность протекает нормально. Если же еще и с этим возникнут какие-нибудь сложности, то придется очень туго, поскольку во всем округе только один родильный дом, да и тот находится в Старджион-Бее.
А Мэгги... Мэгги совсем одна в своем огромном доме. Со стороны озера завывает ветер, под тяжестью снега скрипит крыша... Интересно, спит ли Мэгги на этой кровати, которую они вместе втащили в дом? Тоскует ли она ненастными ночами по своему мужу?
Задумавшись, Эрик чуть не проехал мимо занесенной снегом машины, но увидел красный шарф, привязанный к лыже. Лыжа была воткнута в сугроб прямо посередине дороги. Только этот шарф на лыже и указывал, что где-то поблизости стоит машина. Эрик прибавил скорость, сердце его бешено стучало. В замурованной снегом машине люди могли задохнуться. Если же им удалось выбраться, они наверняка замерзли. Эрик подъехал ближе, но так и не разобрал, где у машины капот, — настолько ее завалило снегом. Не было видно и проталины от выхлопной трубы.
Когда-то на Стэллиг-Бич Эрик спас тонущего ребенка, и сейчас на него волной накатило то же ощущение страха, что он опоздал. Тогда от хлынувшего в кровь адреналина грудь покрылась красными пятнами. Сейчас ему казалось, что он с трудом и бесконечно медленно продирается сквозь черную патоку, хотя на самом деле он несся со скоростью циклона и соскочил со снегохода, не дожидаясь, пока тот остановится. Эрик нащупал лопату и по пояс в снегу, яростно сражаясь с разбушевавшейся стихией, стал пробиваться к освещенной фарами снегохода, засыпанной снегом машине.
— Эй! — крикнул Эрик, как только лопата коснулась корпуса машины и он окончательно удостоверился, что это именно машина, а не что-то другое. Ему показалось, что кто-то ответил, но это могло быть завывание ветра. — Держитесь, я сейчас помогу вам. Не открывайте окно. — От нетерпения он поднял защитный экран шлема, еще несколько раз копнул снег, и лопата ударилась о металл. Эрик начал копать еще быстрее.
На этот раз он точно услышал голос, точнее — плач. Плач отчаяния. Наконец лопата коснулась стекла, и Эрик снова закричал:
— Пока не открывайте окно!
Рукой в перчатке он очистил маленький квадратик стекла, заглянул внутрь, смутно различил лицо женщины и услышал, как она произнесла:
— Господи, вы спасли меня!
— Отлично! Приоткройте чуть-чуть окно, чтобы глотнуть воздуха, и подождите, пока я освобожу дверцу машины.
Через несколько минут он уже открывал дверцу. Просунувшись в салон, Эрик обнаружил там заплаканную девушку. По ее лицу катились крупные слезы. На ней была джинсовая курточка, голова обмотана цветастыми гетрами, на руках — серые шерстяные носки, ноги обернуты свитерами.
— У вас все нормально? — спросил Эрик, стягивая лыжную маску, чтобы девушка могла увидеть его лицо.
Давясь от рыданий девушка с трудом выговорила:
— О Боже! Я... я так... испугалась.
— У вас не работает обогреватель?
— Он работал, пока не кончился бензин.
— Руки и ноги не отморозили? Можете пошевелить пальцами?
Эрик зубами стащил с руки перчатку, расстегнул «молнию» на куртке и вытащил из кармана небольшой оранжевый пластиковый пакет. Так же зубами надорвал пакет и достал из него марлевую подушечку.
— Возьмите, это химический обогреватель для рук. — Он размял подушечку пальцами так, словно стирал носок. — Надо только размять ее, и она станет горячей. — Опустившись на одно колено, Эрик стянул с руки девушки шерстяной носок и тонкую шерстяную перчатку. Вложив подушечку в руку девушки, он обхватил ее ладонь своими пальцами и, наклонившись, начал дышать на нее. — Пошевелите пальцами, сделайте это для меня, я знаю, вы сможете.
Она пошевелила пальцами, и Эрик улыбнулся.
— Чувствуете, как теплеет подушечка?
Девушка кивнула и засопела, словно младенец. Слезы продолжали катиться по ее щекам.
— Вложите эту штуку в перчатку и сжимайте посильнее. Через минуту ваши руки оживут. — Найдя вторую подушечку для другой руки, Эрик спросил: — А как ноги?
— Я... я их не чувствую.
— Не волнуйтесь, у меня есть обогреватель и для ног.
На ногах у девушки было надето по паре гетр, Эрик стянул их и обнаружил открытые кожаные туфельки.
— А где ваши сапоги? — спросил он.
— Я... я оставила их в к-колледже.
— И поехали в Висконсин в декабре без сапог?
— Вы говорите... как моя... б-бабушка, — попыталась пошутить девушка.
Эрик усмехнулся, достал два пакетика и стал разминать их.
— Иногда бабушкам виднее.
Он прикрепил пакетики к замерзшим ступням девушки и натянул сверху теплые шерстяные носки. Потом заставил ее выпить хорошую порцию кофе с бренди. Задыхаясь и кашляя, девушка выпила.
— Ух, какая гадость! — произнесла она, вытирая рот.
— Я захватил с собой снегоходный костюм. Вы в состоянии сами надеть его?
— Думаю, что да. Я попробую.
— Умница.
Эрик принес костюм, сапоги, рукавицы, маску и шлем. Девушка одевалась сама, но так медленно, что Эрику пришлось ей помогать.
— Милая леди, — поддразнил он ее, — когда вы в следующий раз надумаете проехаться по скоростной трассе в самый разгар зимы, то приготовьтесь к поездке более основательно.
Она перестала всхлипывать, к тому же согрелась настолько, что осмелилась возразить:
— Откуда я могла знать, что будет так плохо? Я всю жизнь прожила в Сиэтле.
— В Сиэтле? — переспросил Эрик, натягивая на лицо девушки маску и затягивая ремешок у нее под подбородком. — Значит, вы приехали из Сиэтла?
— Нет, из Чикаго. Я учусь в Северо-Западном университете. Я еду на рождественские каникулы домой.
— А где вы живете?
— В Рыбачьей бухте. Моя мама решила открыть там гостиницу.
Сиэтл, Чикаго, Рыбачья бухта? Стоя у застрявшей в снегу машины и слушая завывание ветра, Эрик присмотрелся к девушке, но видел лишь часть лица, не закрытую маской и шлемом.
— Будь я проклят! — пробормотал он.
— Что?
— Вы Кейти Стерн?
Даже лыжная маска не сумела скрыть удивление, появившееся на лице девушки. Она во все глаза смотрела на своего спасителя.
— Откуда вы меня знаете?
— Я знаком с вашей мамой. Между прочим, меня зовут Эрик.
— Эрик? Эрик Сиверсон?
Теперь удивился Эрик. Откуда дочь Мэгги знает его имя.
— Вы учились с мамой в школе?
Он засмеялся.
— Да, было такое.
— У-у... — протянула Кейти, продолжая удивляться совпадению.
Эрик вновь засмеялся и произнес:
— Ну что, Кейти, поехали домой.
Он захлопнул дверцу ее машины и повел девушку к снегоходу, протаптывая для нее дорогу в снегу. Прежде чем усадить Кейти в снегоход, Эрик спросил:
— Вы когда-нибудь ездили на такой штуковине?
— Нет.
— Кататься на ней довольно интересно, но не в такой мороз. Мы постараемся добраться до дома так быстро, насколько это возможно. Кстати, вы не голодны?
— Просто умираю с голода.
— Яблоки или конфету?
— Конфету, — выбрала девушка.
Эрик протянул ей конфету, завел мотор, забрался на водительское сиденье и приказал:
— Садитесь сзади и обхватите меня покрепче за талию. Все, что от вас требуется, — это вовремя наклоняться на поворотах, тогда мы удержимся на лыжах. Понятно?
— Понятно.
Кейти села на заднее сиденье и обхватила Эрика руками.
— И не вздумайте заснуть!
— Не засну.
— Готовы? — спросил Эрик, оглядываясь через плечо.
— Готова. И, Эрик...
— Что?
— Спасибо вам. Огромное спасибо. Я никогда в жизни не была так напугана, как сегодня.
Эрик похлопал ее по руке ладонью в перчатке и сказал:
— Держитесь!
Он включил переключатель скорости и помчался к дому Мэгги. В голове у него крутилось только одно — Мэгги. Мэгги. Он крепче сжал руль, чувствуя, как ее дочь прижимается к его спине, плотно обхватив руками. Если бы тогда, в саду Истли, им не повезло и Мэгги забеременела, эта девушка могла бы оказаться его дочерью.
Он представил себе, как Мэгги стоит в дверях на пороге кухни и, отдернув кружевную занавеску, вглядывается в белый буран. Как она беспокойно ходит по комнате, снова подходит к окну, звонит в Чикаго и уточняет, когда уехала ее дочь. Как она наливает себе чай, который остается нетронутым и остывает. Как звонит в дорожно-патрульную службу и узнает, что снегоуборочные машины не работают. Как борется с охватившей ее паникой. И вновь бродит по пустым комнатам, и ей не с кем поделиться своими опасениями.
Мэгги, девочка моя, с твоей дочерью все будет хорошо. Я привезу ее домой, верь мне.
Враждебный ветер мстительно хлестал по лицу. Согнувшись, чтобы спрятаться за ветровое стекло снегохода, Эрик гнал машину, с трудом удерживая ее ногами, которые сводило от боли. Но ему было все равно — он ехал к Мэгги.
Снег повалил сильнее, и видимость стала еще хуже, хотя пока удавалось ориентироваться по телеграфным столбам. Эрик вцепился в руль снегохода — нет, он не собьется с пути. Ведь он едет к Мэгги.
Эрик постарался не обращать внимания на леденящий холод и начал думать о теплой уютной кухне со старым поцарапанным столом и о женщине с золотыми волосами, которая стоит у окна с кружевной занавеской. Скоро она увидит их и, открыв дверь, выйдет им навстречу. Эрик давал себе слово, что никогда больше не приблизится к ней, но судьба распорядилась иначе, и сейчас его сердце наполнилось радостным предчувствием.
Мэгги ожидала приезда Кейти вечером, часов в пять, самое позднее — в семь. В девять она позвонила в Чикаго. В десять — в дорожно-патрульную службу. В одиннадцать — отцу, но при сложившихся обстоятельствах тот мало чем мог ей помочь. В полночь, в одиночестве бродя по пустым комнатам, она уже готова была разрыдаться.
В час ночи Мэгги совсем отчаялась и свалилась на кровать в комнате для прислуги, самой близкой к кухне комнате в доме. Она не смогла уснуть, и в конце концов примерно через час встала, накинула на себя стеганый халат, приготовила чай и села за стол у окна, отдернув занавеску. Поставив ноги на перекладину стула, она принялась всматриваться в снежный вихрь, круживший вокруг лампы на веранде.
Пожалуйста, пусть с ней все будет хорошо. Я не могу потерять еще и ее.
Измучившись, она задремала, уронив голову на руки. Но минут через двадцать проснулась, чутко уловив едва слышный, далекий гул работающего мотора. Снегоход! Мэгги прижалась лицом к окну, сложив ладони ковшиком, чтобы лучше видеть, что происходит снаружи. Гул мотора приближался и становился все громче. Свет фар полоснул по деревянным пристройкам возле дома, затем, словно луч прожектора, уперся в небо — снегоход взбирался на горку. Неожиданно свет перестал казаться призрачным и теперь слепил глаза. Снегоход взобрался на вершину сугроба, соскользнул вниз и помчался прямо к заднему крыльцу.
Машина еще не успела остановиться, а Мэгги уже неслась со всех ног навстречу. Она резко распахнула дверь, как раз в тот момент, когда с заднего сиденья на землю спрыгнул пассажир.
— Мама!
— Кейти! — крикнула Мэгги и, утопая по колено в снегу, бросилась к дочери.
— О, мама! Я здесь!
— Кейти, дорогая, я так волновалась!
Слезы облегчения хлынули у Мэгги из глаз, когда Кейти неуклюже обняла мать.
— Машина застряла посреди дороги... Я так испугалась... но Эрик меня нашел.
— Эрик?
Мэгги отступила на шаг и взглянула на водителя, который как раз слезал с сиденья снегохода. На нем тоже был серебристый костюм, а лицо скрывал защитный экран шлема. Эрик направился к лестнице, ведущей на веранду. Поравнявшись с женщинами, он поднял экран, но в вырезе лыжной маски Мэгги могла разглядеть только глаза и рот. Однако ошибиться было невозможно: это те самые прекрасные синие глаза и тот самый рот.
— У нее все хорошо, Мэгги. Иди в дом.
Мэгги смотрела на это неземное существо, и ее сердце заколотилось.
— Эрик... Ты? Почему? Как?
— Иди в дом, Мэгги, а то замерзнешь.
Они зашли в дом, и Эрик плотно прикрыл дверь. Кейти взахлеб рассказывала матери о происшествии на дороге. Эрик снял шлем и маску.
— Пошел такой сильный снег, и злющий ветер поднял такую метель, что я не могла разглядеть дорогу. Машину развернуло, и я застряла в канаве на обочине. Так и сидела там, бензина осталось всего пол-ложки, обогреватель не работал и... — трещала Кейти, безуспешно пытаясь снять шлем, но ей мешали толстые рукавицы. В конце концов, она оборвала свой рассказ и чертыхнулась:
— Проклятие! Кто-нибудь поможет мне стащить эту штуку?
Эрик подошел к девушке и помог расстегнуть шлем, предварительно положив свой на кухонный стол. Он расстегнул «молнии» на костюме Кейти и снял шлем вместе с лыжной маской. Под копной спутанный волос оказалось лицо с посиневшими от холода губами, красным обмороженным носом и горящими от возбуждения глазами. Кейти опять бросилась в объятия матери.
— Боже, мама, никогда в жизни я не была так счастлива оказаться дома, как теперь!
— Кейти, — выдохнула Мэгги и закрыла глаза, прижимая дочь к груди, — это была самая длинная и несчастная ночь.
Они стояли в обнимку и покачивались, радуясь благополучному возвращению к жизни. Наконец Кейти произнесла:
— Мама!
— Что?
— Мне срочно надо в туалет, и, если я не избавлюсь от этого лунного одеяния, причем сию же секунду, то произойдет конфуз.
Мэгги засмеялась и выпустила дочь из объятий. Затем стала расстегивать тройные «молнии» на снегоходном костюме. Застежки, казалось, были повсюду — и спереди, и сзади, и вдоль голеней.
— Подождите, я вам помогу, — сказал Эрик, отодвинув Мэгги в сторону. — В твои тапочки набился снег. Переобуйся.
Опустившись на одно колено, Эрик помог Кейти справиться с «молниями» вдоль голеней и выбраться из толстых меховых сапог, а Мэгги подошла к мойке вытрясать снег, набившийся в тапочки. Вытирая ноги кухонным полотенцем, она наблюдала, как Эрик возится с Кейти, освобождая ее от снегоходного костюма.
— Скорее, — взмолилась девушка, пританцовывая на месте.
Наконец костюм соскользнул на пол, и Кейти бросилась в туалет. Эрик и Мэгги с усмешкой наблюдали за ней.
Дверь в туалет захлопнулась, но сразу же раздался голос Кейти:
— Смейся сколько угодно! Посмотрела бы я на тебя, если бы час назад он напоил этим ужасным кофе с бренди не меня, а тебя!
Повернувшись спиной к мойке, Мэгги взглянула на Эрика, и усмешка ее постепенно растаяла, в глазах появилось озабоченное выражение. Мэгги слегка прикусила губу.
— Вряд ли в такую пургу ты просто поехал покататься.
— Нет, конечно. Мне позвонили из конторы шерифа и попросили помочь.
— И как долго ты ездил?
— Часа два.
Мэгги подошла к Эрику. Он стоял у двери. В огромном снегоходном костюме он выглядел вдвое толще, да еще эти громадные меховые сапоги... Волосы взлохмачены. Небритый. На красных от мороза щеках отпечатались следы от лыжной маски. И даже в таком растрепанном виде он был прекрасен.
Эрик тоже изучал Мэгги, пока та шла к нему через кухню: истерзанная страхом за своего ребенка мать, босая, в стеганом розовом халате, ненакрашенная, с развившимися прядями спадающих на плечи волос. Господи, как же такое могло случиться? Я снова люблю эту женщину.
Мэгги подошла к Эрику совсем близко и посмотрела прямо в глаза.
— Спасибо, что вернул мне дочь, — сказала она и, поднявшись на цыпочки, обняла его.
Эрик тоже обнял ее и крепко прижал к скользкому серебристому костюму. Они закрыли глаза, застыв в этом объятии, о котором мечтали столько времени, и стояли так бесконечно долго.
— Я рада тебя видеть, — прошептала Мэгги, не разжимая рук.
Сердце Эрика бешено колотилось. Он положил ладонь на ее ягодицы, почувствовал их выпуклость, и продолжал стоять неподвижно. Они оба прислушивались к своему дыханию и стуку сердец, который отдавался в ушах, и ощущали запахи морозного воздуха, кольдкрема, выдохшихся духов и апельсинового чая.
Не двигайся... подожди.
— Ты, наверное, волновалась из-за дочери.
— Да, я волновалась. Я не знала, плакать мне, или молиться, или и то и другое.
— Когда я вез Кейти домой, я представлял себе, как ты стоишь здесь, на кухне...
Они продолжали обниматься, хотя рядом, за стеной, был другой человек.
— Кейти не носит сапог.
— Теперь будет.
— Ты сделал мне самый дорогой рождественский подарок, о котором можно только мечтать.
— Мэгги...
Послышался шум спускаемой воды, и они неохотно разжали объятия, продолжая стоять вплотную друг к другу. Удерживая Мэгги за локти, Эрик подумал, что ее последняя фраза прозвучала двусмысленно.
Дверь открылась, и Мэгги поспешно наклонилась, чтобы поднять с пола снегоходный костюм, лыжную маску и рукавицы, хотя на самом деле пыталась скрыть пылавшее от смущения лицо.
— Ух, сколько времени? — спросила Кейти, входя на кухню и энергично расчесывая волосы пальцами.
— Начало второго, — ответила Мэгги, стараясь не поворачиваться к дочери лицом.
— Пожалуй, мне пора, — произнес Эрик.
Мэгги повернулась к нему.
— Может, сперва выпьешь чего-нибудь горячего? Или поешь?
— Да нет. Но если вы разрешите воспользоваться вашим телефоном, я позвоню диспетчеру с пожарной станции и спрошу, нужен ли я им еще.
— Конечно. Телефон там.
Пока Эрик звонил, Мэгги принесла и положила на стол кое-какую одежду, которая могла пригодиться людям, попавшим в пургу, достала несколько консервных банок с яркими этикетками и принялась складывать еду в пакетики. Кейти ходила за ней по пятам и, как всякий вечно голодный студент, пробовала из каждой вновь открываемой консервной банки.
— Я умираю от голода. За весь день я съела только конфету, которую мне дал Эрик.
Мэгги обняла дочь.
— У меня есть суп, ветчина, фрикадельки, селедка, сыр и фруктовый пирог. Бери, что хочешь. В холодильнике полно еды.
Эрик закончил говорить и вернулся к женщинам.
— Они хотят, чтобы я съездил еще по одному маршруту.
— О, нет! — воскликнула Мэгги, поворачиваясь к нему. — В такую погоду нельзя выходить на улицу.
— Можно, если нормально одеться. К тому же я согрелся.
— Ты уверен, что не хочешь сначала выпить чашку кофе? Может быть, поешь супа? Или еще что-нибудь?
Хоть что-нибудь, лишь бы задержать его ненадолго.
— Нет, я пойду. Каждая минута кажется часом, когда замерзаешь в занесенной снегом машине.
Эрик натянул лыжную маску, надел шлем, застегнул «молнии», надел перчатки и вновь стал неузнаваем в этом маскировочном костюме.
Закончив собираться, он поднял голову, и Мэгги, увидев в разрезах маски его глаза и рот, почувствовала резкую боль расставания. Его глаза, синие, как васильки, невыразимо прекрасные, а рот — о, этот рот когда-то научил ее целоваться. Как ей хотелось поцеловать Эрика сейчас! Именно сейчас, когда он так похож на грабителя. Он и есть самый настоящий грабитель, ворвавшийся в ее жизнь и укравший ее сердце.
Эрик взял со стола приготовленную одежду и направился к двери, и тогда Мэгги протянула ему пакет — единственное, что она могла предложить.
— Здесь всякие сладости, на дорогу...
Эрик неуклюже взял пакет рукой в перчатке и в последний раз посмотрел Мэгги в глаза.
— Спасибо.
— Будь осторожен, — сказала она тихо.
— Хорошо.
— Ты не мог бы... — Голос Мэгги звучал спокойно, но глаза выдавали все напряжение, которое она сейчас испытывала. — Ты не мог бы, вернувшись домой, позвонить, чтобы я знала, что с тобой ничего не случилось?
Эрика поразило, что она просит его об этом в присутствии дочери.
— Конечно. Но, Мэгги, не стоит волноваться. Я уже много лет помогаю шерифу, и у меня есть все необходимое. — Он улыбнулся и посмотрел на пакет со сладостями. — Ну, мне пора.
— Эрик, подождите! — спохватилась Кейти и с набитым ртом бросилась через всю кухню, чтобы обнять его на прощание. Объятие получилось неловким — помешал огромный снегоходный костюм. — Огромное спасибо. Вы, наверное, спасли мне жизнь.
Эрик улыбнулся Мэгги и сказал, обращаясь к Кейти:
— Обещайте мне, что с этого момента всегда будете возить с собой все необходимое на случай непредвиденных обстоятельств.
— Обещаю. — Кейти тоже улыбнулась и отправила в рот очередное печенье. — Нет, ну надо же! Меня спасает парень, который учился с моей матерью в школе. Что будет, когда я расскажу об этом девчонкам!
Эрик посмотрел на женщин.
— Ну... — Он махнул рукой, в которой держал пакет со сладостями. — Спасибо, Мэгги. Желаю счастливого Рождества. Вам тоже, Кейти.
— И вам счастливого Рождества.
— Позвони, — одними губами произнесла Мэгги, чтобы не услышала дочь.
Эрик кивнул и вышел на улицу, в пургу.
Обнявшись, Мэгги и Кейти, отдернув занавеску, смотрели в окно, как он идет, до тех пор пока его не скрыла снежная пелена.
Эрик надежно спрятал пакет с одеждой и продуктами, забрался в снегоход и завел мотор.
Мэгги и Кейти услышали, как снегоход затарахтел. В ответ на кухне слегка задрожал пол. Раздался выхлоп, и белый туман поглотил человека в серебристом костюме.
Эрик опустил защитный экран шлема, махнул на прощание рукой, и, перенеся всю тяжесть своего веса на одну лыжу, развернул снегоход. Резко и неожиданно набрав скорость, снегоход рванулся через двор, взлетел на горку и растворился в воздухе, словно волшебные сани Санта-Клауса, оставив после себя лишь клубы взметенного снега.
— Какой хороший человек, — сказала Кейти.
— Да, он хороший. — Мэгги закрыла занавеску и быстро сменила тему: — Может, теперь съешь что-нибудь горячее?