Хорошо, что он заручился помощью друга — Люк дал ему адрес последнего местожительства миссис Стюарт в Лондоне. Оказалось, что дом этот сдавался сейчас в аренду; когда же Майкл навел справки, то агент признался, что у него есть адрес, по которому следовало посылать собранную арендную плату. Причем это был тот самый адрес, который дал ему Фиц, после того как наконец-то выследил Джулианну. И именно в этом доме его жена нашла малышку Хлою.
Сидя в экипаже, Майкл то и дело бормотал ругательства. Теперь он окончательно убедился в том, что Элис Стюарт каким-то образом узнала тайну его брата и решила воспользоваться ею, чтобы добраться до Джулианны.
Но почему же он не запретил своей жене покидать дом сегодня вечером? Неужели это его ошибка? Да, пожалуй. И его оправдывало лишь то, что он совсем недавно узнал об этих женщинах и еще не успел сообразить, что одна из них — миссис Стюарт. Но теперь-то он все понял, и его одолевали неприятные предчувствия. Предчувствия же, как правило, его не обманывали…
— Проклятие, ну почему мне пришлось бороться не с мужчиной? — проворчал Майкл.
Лоренс, сидевший напротив него, фыркнул и пробормотал:
— Женщины и мужчины совсем не одно и то же, верно? Женщины, думают по-другому. И эта дама нашла прекрасный способ добраться до вашей жены. Выходит, что каждый раз, когда леди Лонгхейвен посещала ребенка, ее жизнь подвергалась опасности. Ведь никто не знал, куда она ездила, так что Элис Стюарт могла бы в любой момент сделать то, что задумала. Возможно, она ждала, когда маркиза забеременеет… Убийство вашей беременной жены — это была бы самая жестокая месть.
Майкл на мгновение прикрыл глаза — мысль об этом леденила кровь.
А Лоренс тем временем продолжал:
— Роже не имеет к этому отношения. Уж слишком бестолково все делалось. Вероятно, потому, что возможности миссис Стюарт были ограниченны. Ведь не могла же она допустить чтобы кто-либо узнал о ее возвращении в Англию. Ей пришлось изменить внешность и нанять для своих целей не самых подходящих людей. Не исключено даже, что она нуждается в средствах — отсюда и шантаж. И еще мне кажется, что она прячется не только от вас, но и от Роже. Ведь для него Элис такая же помеха, как и для вас, потому что она знает, где он сейчас находится, и может выдать, хотя и не знает его настоящего имени. Готов держать пари, что он тоже не знал о том, что Элис Стюарт вернулась в Лондон.
Майкл вытащил пистолет и сунул в специальный карман, пришитый к подкладке.
— Если честно, то я только недавно понял, с кем имею дело. Озадачивало то, что все делалось слишком уж непрофессионально.
— Да, верно, — с усмешкой кивнул Лоренс. — Полагаю, вам повезло, Лонгхейвен. Ведь если бы Роже действительно хотел вашей смерти, то, возможно, уже добился бы своего.
— Мы обязательно должны найти ее, — заявил Майкл. Ему казалось, что теперь, когда они знают, с кем имеют, дело, найти Элис Стюарт будет не так уж сложно. — И если ты прав, если она знает, где сейчас Роже… — Маркиз немного помолчал. — Впрочем, не уверен, что она сможет сообщить нам о нем что-либо.
— Сейчас он скорее призрак, чем человек, — пробора мотал Лоренс, вытянув перед собой ноги. — Так что забудьте о нем, милорд.
— Если он встретится с Антонией, то действительно станет призраком.
— Согласен, — кивнул Лоренс. — В этом вопросе она неумолима.
Майкл уже не раз пытался объяснить Антонии, что нет никаких серьезных доказательств того, что Роже имеет отношение к убийству ее близких, но давно уже убедился: когда речь идет о Роже, объяснять что-либо этой женщине совершенно бесполезно. Впрочем, отчасти она была права. Ведь именно этот человек передал французам сведения, позволившие их небольшому отряду проскользнуть мимо укреплений британцев. Да, конечно, его нельзя было напрямую обвинять в том, что творили французские солдаты на испанской земле, но, видит Бог, косвенная его вина была несомненной. И все же Майкл не мог бы сказать, что ненавидит этого неуловимого шпиона так же, как Антония.
Более того, он вдруг обнаружил, что в данный момент его гораздо больше интересует кое-что другое… То и дело ему вспоминались слова жены:
«Но я люблю вас, Майкл, и хочу, чтобы мы с вами стали настоящими супругами». И маркиз теперь постоянно думал, правильно ли отреагировал на столь искреннее признание в любви. Возможно, неправильно. Потому что поцелуй — это не то же самое, что словесный ответ. Но в тот момент, учитывая обстоятельства, он не мог сделать ничего другого. Однако ему показалось, что его жена все; прекрасно поняла.
И теперь он точно знал: Джулианна — именно та женщина, которая ему нужна. У него было множество красивых женщин — Антония например, — но ни одна из них не могла сравниться с его женой. Потому что только Джулианна принесла в его жизнь ни с чем не сравнимое спокойствие и удовлетворенность. И он чувствовал, что только с этой женщиной сможет прожить всю жизнь.
Карета наконец остановилась, и маркиз, взглянув в окно, заметил:
— В доме темно. Так что, возможно, ее там нет. Но на всякий случай лучше приготовимся. Этой даме уже не раз приходилось убивать.
— Да, понимаю, — отозвался Лоренс, выходя из экипажа.
* * *
В бальном зале, как и ожидалось, негде было яблоку упасть, но накануне, к счастью, похолодало, так что, по крайней мере, не пришлось изнемогать от жары. Что же до музыки, то венский оркестр бы просто великолепен, и Джулианна, танцевавшая с молодым джентльменом, наслаждалась не столько танцем, сколько удивительным искусством музыкантов. Время от времени оглядывая огромный бальный зал, она видела кружившиеся в танце пары, однако Майкла по-прежнему не было видно.
«Где же он? — спрашивала себя Джулианна. — Ведь он обещал приехать».
Молодой человек, с которым она танцевала, смотрел на нее с восхищением, но Джулианна, казалось, не замечала этого. В очередной раз посмотрев на дверь, она нахмурилась. Было ясно: Майкла в зале нет. Зато леди Тейлор, как всегда неотразимая, конечно же, присутствовала.
Джулианна видела эту даму где-то час назад — та кружилась в объятиях молодого блондина, явно очарованного ею.
И как ни странно, Джулианна теперь нисколько не ревновала, хотя и не сомневалась в том, что Майкл и Антония Тейлор когда-то были любовниками. Возможно, все дело в том, что она чувствовала: для Майкла эта связь давно уже в прошлом. Что же касается Антонии… Ах, ее совершенно не интересовали чувства этой дамы. Главное — Майкл был верен ей, Джулианне.
Музыка смолкла, танец закончился, и к Джулианне с ее партнером тотчас же подошла служанка в белом крахмальном фартуке. Почтительно поклонившись, она сказала:
— Вы леди Лонгхейвен? Миледи, ваш муж здесь, и он хочет поговорить с вами. Пройдете за мной?
Слава Богу. Наконец-то! Любезно улыбнувшись своему кавалеру, Джулианна извинилась и пошла следом за служанкой. Только сейчас она поняла, что ужасно беспокоилась за мужа, и, судя по всему, у нее имелись весьма серьезные основания для беспокойства. В конце концов, кто-то пытался убить Майкла, причем дважды. Если же учесть его скрытность, то вполне можно предположить, что были и другие покушения. И, следовательно, на него снова могли напасть. Ах, именно этого она сейчас боялась больше всего. Да, он казался совершенно неуязвимым, но если бы он и впрямь был неуязвим, то его бы не ранили.
Покинув шумный зал, служанка зашагала по длинному коридору с мраморным полом. Джулианна по-прежнему следовала за ней. Здесь царил полумрак, и было довольно прохладно. После того как они несколько раз свернули за угол, Джулианна нахмурилась и спросила:
— А где же мой муж?
— Он не одет для бала, поэтому попросил, чтобы вы встретились с ним в библиотеке сэра Бенедикта, — ответила горничная.
«Да, действительно, Майкл был не в вечернем костюме, когда уходил сегодня из дома», — вспомнила Джулианна. Однако она не знала, что ее муж и сэр Бенедикт Марстон настолько хорошо знакомы, что Майкл мог воспользоваться для встречи с ней его библиотекой.
Что ж, ничего удивительного… Ведь она не так уж много знала о своем муже.
Джулианна по-прежнему шагала за темноволосой горничной. Наконец та с почтительным поклоном открыла массивную резную дверь. Джулианна вошла — и ее тут же охватило какое-то странное беспокойство.
— Майкл!.. — позвала она и осмотрелась.
К ее ужасу, в полутемной комнате не было ни души.
Джулианна снова осмотрелась. Потом повернулась к двери и в тот же миг услышала шорох.
Горничная держала в руке пистолет, дуло которого было направлено прямо в ее грудь Джулианны. Ошеломленная произошедшим, она замерла. А женщина, улыбнувшись, спросила:
— Помнишь меня?
И сейчас голос ее звучал совсем иначе.
Теперь Джулианна вспомнила ее. Рыжие волосы исчезли, но черты были знакомые. Это была та же самая женщина, которая изображала мать Хлои.
* * *
Майклу следовало этого ожидать.
Остановившись у закрытой двери, Антония прислушивалась, обдумывая свой следующий шаг.
А впрочем, нет, он не мог этого ожидать. Потому что только женщина может понять женщину.
Затаив дыхание, Антония с предельной осторожностью повернула ручку и чуть приоткрыла дверь. К счастью, петли, прекрасно смазанные, не издали ни звука.
Заглянув в комнату, Антония сразу же увидела пистолет в руке миссис Стюарт.
Что ж, отлично. Она тоже вооружена. Правда, у нее не пистолет, а другое оружие. И теперь она, ни секунды не задумываясь, пустит его в ход. Но сначала, возможно, попытается кое-что выяснить. Ведь эта женщина, наверное, должна знать, как найти Роже.
— Ну… то был довольно неудачный поворот событий, — раздался голос миссис Стюарт. — Подвела погода, и я застряла в Рединге на ночь, так как по дорогам невозможно было проехать.
Леди Лонгхейвен проговорила:
— Неудачный для вас и ваших планов? Или неудачный для маленького ребенка, которого оставили в доме одного?
— Откуда мне было знать, что ее мать не вернется как обещала?
В дверную щель Антония видела хрупкую фигурку жены Майкла, Джулианна дрожала, но при этом кулаки ее были сжаты и она, вскинув подбородок, смотрела Элис прямо в глаза.
— Наверное, вам не следовало доверять своей сообщнице, — заявила молодая маркиза. — Ведь эта женщина далеко не идеальная мать.
Как ни странно, но Антония сейчас невольно восхитилась женой Майкла. Джулианна Хепберн прекрасно держалась, хотя было ясно, что она никогда еще не оказывалась в такой ситуации. Даже стоя под дулом пистолета, эта молодая женщина держалась с необыкновенным достоинством.
Элис же, по-прежнему сжимая в руке пистолет, с презрительной усмешкой проговорила:
— К сожалению, убить твоего мужа, оказалось не так-то просто. Поэтому я решила, что будет разумнее сначала расправиться с тобой. Конечно, это немного меняет мои планы, однако… — Она пожала плечами. — Ведь все равно я собиралась убить тебя рано или поздно. Так почему бы и не сейчас?
— Что ж, стреляй! — крикнула Джулианна. — Но я уверена: мой муж непременно найдет тебя.
И тут Антония вдруг поняла, что сделает сейчас то, чего вовсе не собиралась делать. Ведь главная ее цель — найти Роже. А если она сейчас убьет Элис Стюарт, то, возможно, уже никогда не доберется до своего врага.
Тут раздался громкий щелчок — Элис взвела курок, — а в следующее мгновение дверь распахнулась и Антония метнула нож — метнула со смертоносной точностью. Лезвие вонзилось между лопатками миссис Стюарт в тот самый момент, когда раздался выстрел. Шпионка на секунду замерла, потом обернулась и сделала несколько шагов. После чего, выронив пистолет, рухнула на пол. Ворвавшись в комнату и не обращая внимания на белую как мел леди Лонгхейвен, Антония опустилась на колени перед Элис. Пристально глядя на нее, проговорила:
— Скажи мне, кто он, скажи быстрее. Мне нужен Роже, понимаешь? Поверь, он вовсе не друг тебе. Если бы вы с ним были союзниками, он помог бы тебе убить Лонгхейвена. Но он не помог тебе, верно? Скажи, как его зовут!
Но Элис, казалось, ничего не слышала. На губах ее внезапно выступила кровавая пена, дыхание прервалось, а глаза остекленели. Затем по телу ее прокатилась дрожь, после чего она замерла уже навсегда.
Минуты две Антония громко по-испански проклинала юную маркизу, к счастью, не знавшую этого языка. Наконец осознав, что на подол ее платья стекает кровь, испанка поднялась, выдернула нож из лежавшего на полу тела и начисто вытерла лезвие белым фартуком горничной. После чего подняла юбку, сунула нож обратно в ножны, привязанные к бедру, и в раздражении бросила:
— Все прошло совсем не так, как планировалось.
Леди Лонгхейвен тихонько всхлипнула, но, к счастью, не упала в обморок. Антония терпеть не могла женщин, падающих в обморок.