Глава 37

Как выяснилось, одна из бывших хозяек Вулшира занималась зельеварением.

Этот факт меня нисколько не удивил. Я могла зуб поставить на то, что этой бывшей хозяйкой была жена баронета, чудесным образом после свадьбы выросшего до графа. Да-да, того самого, о котором мне как-то раз рассказывал Роберт.

Так или иначе, благодаря сему обстоятельству, в замке имелась комната, оборудованная под мои нужды. Просторное помещение с котлами и топками, полками и столами, с ножами и досками для нарезки ингредиентов и прочей посудой, необходимой каждому зельевару. Вдоль стен, не занятых окнами и камином, тянулись шкафы, заставленные банками, изначально пустыми, но которые я уже начала заполнять с помощью Ланца, Лиззи и Гардин. В моей коллекции имелись волчьи и вороньи ягоды, листья крапивы, настойка полыни, корни и лепестки различных растений, наделенных магическими свойствами. В общем, у меня появился рабочий кабинет, где я могла творить волшебство в меру своих способностей.

Комнату пришлось долго приводить в порядок, чистить от пыли и копоти, отмывать от грязи и паутины, украшать цветами в горшках и занавесками — в итоге мрачная берлога превратилась в милый и уютный уголок колдуньи.

И неважно, что одна из банок на шкафу была на четверть заполнена мертвыми мухами, собранными Лиззи со всех подоконников замка для сыворотки правды. Все равно очень миленько и уютненько!

Черт возьми, я ощущала себя юной Гермионой из школы магии и чародейства. Казалось, дверь кабинета вот-вот откроется, внутрь размашистой походкой влетит суровый профессор Снейп и спросит, выполнила ли я домашнее задание по его предмету. Войдя в роль, я даже схватила со стола пестик для измельчения компонентов и несколько раз взмахнула им в воздухе, изображая пассы волшебной палочкой.

Боже, я ощущала себя такой счастливой, воодушевленной, полной кипучей, бьющей через край энергии, словно шла к этому моменту всю жизнь, словно вернулась домой после долгих утомительных странствований.

— Я зельевар, — сказала я, глядя в глаза своему отражению в зеркале, и повторила громче, едва не прокричав на всю комнату: — Я зельевар.

В этот миг я поняла, что все у меня получится.

Настроив свет, мы с Лиззи принялись за готовку. Это было не сложнее, чем заниматься ужином. Следуй инструкции в книге, делай все четко, не отходя от рецепта, — и успех обеспечен.

В большой чугунный котел, висящий на цепях в камине, мы налили воду, затем развели в топке огонь. Лиззи пестиком измельчала в ступе ягоды, а я нарезала листья крапивы. Потом я мешала варево, то по часовой стрелке, то против, а Лиззи добавляла в котел заранее отмеренные и взвешенные ингредиенты.

— Теперь кровь, — сказала я, дезинфицируя кухонный нож высокоградусной настойкой из бара в кабинете Его Сиятельства. — Отвернись.

Лиззи показательно закрыла глаза ладонями, но продолжала наблюдать за мной сквозь растопыренные пальцы.

Варево, поставленное на огонь, бурлило и булькало, от его поверхности поднимались клубы белого пара. Я вытянула руку над котлом и прижала острое лезвие к сгибу локтя. Сердце екнуло. Причинить себе боль оказалось сложнее, чем я думала.

— Ну с духом! Раз, два, три, — зажмурившись, я резко полоснула ножом по коже. Несколько красных капель упало в кипящую воду.

— Что теперь? — спросила Лиззи.

А теперь самое сложное — искра души.

В книге говорилось, что как только колдунья добавит в зелье искру своей души, жидкость в котле изменит цвет. Из мутновато-серой станет янтарно-желтой, как расплавленное золото. Оставалось понять, что из себя представляет этот последний, самый важный компонент.

Не зная, что и думать, я подключила к мозговому штурму свою дочь. Сообразительная крошка с ходу выдала мне несколько вариантов.

— Кровь!

— Было. Уже добавила.

— Слезы!

— Ну не буду же я всякий раз орошать котел слезами. Это мне надо постоянно держать под рукой нарезанный лук самого ядреного сорта.

— Тогда… — Лиззи задумчиво сморщила хорошенький носик. — Точно! Говорят, что блюда получаются особенно вкусными, когда хозяйка вкладывает в них душу, то есть готовит с любовью. Тебе надо вложить в зелье свою любовь.

— И как же мне это сделать? — я с сомнением посмотрела на пузырьки воздуха, лопающиеся на поверхности варева.

— Подумай о тех, кого любишь.

Не особо веря в успех затеи, я зажмурилась и представила нас троих вместе — меня, Лиззи и Роберта, держащихся за руки. Роберт был без повязки. Лиззи почему-то выглядела лет на двенадцать. Улыбаясь друг другу, мы спускались с зеленого, залитого солнцем холма, и мое свободное платье слегка топорщилось на животе. Мысль оказалась до того сладостно-приятной, что, когда я открыла глаза, нижние веки были полны слез.

— Смотри, — ахнула дочка, дернув меня за рукав блузы.

Опустив взгляд, я увидела золотистые искорки, танцующие в глубине воды.

Загрузка...