Глава 23

Вымочив мясо в воде, разделавшись с плёнками и жилами, я попросила у несчастных загубленных ради королевской трапезы существ прощения, и погрузила тушки в воду. Матильда протянула мне несколько уже очищенных луковиц, смешно сморщив носик.

Она терпеть не могла запах лука, хотя в целом к пряностям относилась терпимо. - Для бульона, - зачем-то пояснила она, по-прежнему глядя в сторону Пиджи. Люсинда, искупав овощи в холодной воде, принялась за их чистку, и, наверное, стоило ей в этом помочь. Схватив в руки нож для чистки овощей, за неимением избытка магии, которую можно было бы пустить на эту нудную работу, я принялась избавлять корнеплоды от шкурки, совсем как в старые добрые времена, когда магия кулинарии ещё не была мне подвластна. - Что это с ней? – шепнула Люсинда, многозначительно кивнув в сторону рыжей бестии. - Влюбилась. В фамильяра мэтра Конрада, - тяжко выдохнула я. - Ааа, - понимающе протянула та. – Похоже, у нас здесь команда безнадежно влюблённых. - А кто ещё? – начиная что-то подозревать, но не подавая вида, невинно спросила я. - Я. – Люсинда тяжко вздохнула. – И ты, Мира… - Я?! – почти неподдельно возмутилась я. – И в кого же по твоему мнению я безнадёжно влюблена?! - В мэтра Конрада, - ни капли не смущаясь, ответила девушка. – Все об этом только и говорят… Если бы я пила в этот момент воду, то обязательно бы поперхнулась. Но у меня в руках был нож, и я, на секунду впав в душевное смятение, сама не заметила, как черкнула им по пальцу вместо жесткой кожицы круглой картофелины. - Ой! Этот мой вскрик привлёк к себе внимание всех без исключения. Честно, я никого не хотела пугать или отвлекать от работы, ведь это была просто царапина, из которой уже выступило несколько капель крови. Но атартец, наряду с остальными повернувшийся на мой голос, вдруг пошатнулся, его глаза закатились, а тело рухнуло вниз. Это было так неожиданно, что я, выпучив глаза, просто смотрела на эту картину, не зная, что и делать. Кухарки всполошились словно куры, они что-то кричали, махали руками, но толку от них не было от слова совсем. И только Пиджи, славный добрый Пиджи, быстренько подбежал к хозяину, сунув тому под нос небольшой пузырёк с какой-то подозрительной дурно пахнущей жидкостью – этот «аромат» в считанные секунды достиг и нас, вызвав резь в глазах и щекотание в носу. Когда мэтр Конрад открыл глаза, я быстренько спрятала окровавленный палец за спину, а Матильда, не желая отставать от фамильяра атартца, подорвалась тут же его мне перевязывать. Но мой собственный палец волновал меня сейчас меньше, чем состояние мэтра Конрада. При одном пристальном взгляде в его сторону было ясно, что ему было ужасно стыдно, а ещё он боялся, что я, сорвавшись с места, побегу рассказывать о его маленькой слабости Его Величеству. Надо ведь! Большой и сильный мужчина, претендующий на звание главного повара, боялся вида крови!

И я уже была на низком старте!

Не знаю, что меня держало – момент приготовления королевского борща или умоляющий взгляд мужчины, всё ещё полулежащего на полу нашей пока ещё общей кухни. И в моих намерениях мэтр Конрад, кажется, не сомневался.

- Мэти Мирабэлла, умоляю! – прошептал он одними губами. – Ещё одно желание… С меня.

Тоже мне, золотая рыбка нашлась! Но закабалить атартца ещё больше оказалось слишком заманчивым предложением. Ведь теперь, в совокупности, он должен был мне целых три желания, которыми я могла воспользоваться по своему усмотрению!

Я подошла к нему, протянув руку. Он взял её в свою – и магия скрепила наш магический договор розовой дымкой и уже ставшим привычным треском, отчего кухню наполнили тяжкие вздохи и оханье.

- Только впредь, пожалуйста, будьте аккуратнее с ножом, - просил мэтр Конрад, искренне заботясь о моём, и ещё больше о своём, самочувствии.

- Я буду стараться, - улыбнулась я, возвращаясь к своим неочищенным овощам, на ходу шёпотом обращаясь к своим помощницам – Люсинде и Матильде. – И вы тоже – молчите! Слышите?! Никому ни слова!

…Час на плите – и кроличье мясо было готово. Ароматный бульон шипел, булькая миллионом пузырьков, когда я извлекла крольчатину на блюдо, попутно достав шумовкой вываренные луковицы. Прозрачный, чуть загустевший – всё как я люблю. Сейчас в него отправилась порезанная кубиками картошка и лавровый лист, а на уже подготовленную Люсиндой сковороду с жиром – натёртые на тёрке морковь и свёкла с небольшой ложечкой столового уксуса. Лук я любила мелко резать – глаза слезились, но не так, как если бы его нужно было натрать на тёрке. Пяти минут оказалось достаточно, чтобы пассеровка удалась, и пришла очередь свежеприготовленной томатной пасты и совсем небольшого количества бульона, после чего эта часть работы осталась завершённой.

Пока варился картофель, я очень аккуратно нарезала мясо кролика, после чего вернула его обратно в кастрюлю. И уже потом добавила туда же всё содержимое сковороды – заправка получилась отменной! Осталось только посолить, приготовить мелко рубленую зелень и сметану в пиалах – но это уже была работа подавальщиков.

Я же осталась весьма довольна своей работой. То есть, нашей работой – ведь я старалась не одна.

Покосившись на атартца, трудившегося за соседним столом, я вновь поймала на себе ответный взгляд. Он тут же отвернулся, и всё же я заметила, что наблюдал он отнюдь не за моей готовкой, присмирев после недавнего происшествия. Даже его фанклуб притих, молчаливо выполняя все требования большого босса – и всё же на этот раз я полностью была уверена в своей победе. И мне даже стало немного жаль этого красавчика…

Но зато это добавляло плюсов в мою личную копилку и поднимало самооценку! А ещё дарило отличное настроение! Можно сказать, я уже была счастлива, и теперь мне хотелось, чтобы и все вокруг тоже были счастливы!

- Люсинда! – позвала я одну из своих верных помощниц. – Что ты там говорила о свидании?..

Загрузка...