Глава 16. Судья

Нина Золотова

Несколько часов, которые мне выделили на отдых, пролетели как один миг. Вернее, я присела на диван, прикрыла на минутку глаза, а открыла их, когда одна из служанок мягко, но настойчиво стала будить меня.

Удивительно, что я вообще уснула в тяжёлом платье и с кучей украшений, надетых на меня, как на новогоднюю ёлку. Видимо просто очень устала морально от страха и ожидания. А ещё чувствовала себя как-то странно: внутри бурлила непонятная энергия, не находившая выхода.

— Госпожа, пора переодеваться. Лорд Омори ждёт в своём кабинете. Мне приказано проводить вас к нему, когда будете готовы, — тихо произнесла русоволосая девушка, указав рукой на тёмно-синее платье, отделанное по лифу золотой вышивкой, висевшее на специальном манекене.

— Хорошо, — хрипло ото сна каркнула я.

Тяжёлый костюм, расшитый жемчугом и бриллиантами, мне помогла снять горничная, а потом я облачилась в синее безобразие. Мда уж… С одной стороны, атласный шёлк приятно холодил кожу, был лёгким и красиво облегал фигуру, а с другой, я сама себе казалась почти голой. Хуже того, на длинной юбке имелся разрез спереди, который практически полностью открывал при ходьбе левую ногу. Короче, это платье лично мне больше напоминало ночную сорочку, чем наряд для каких-либо церемоний.

«Наверное, это чтобы драконы не слишком утруждались раздевать свою жертву», — с раздражением подумала я, но вслух произнесла другое.

— Я прямо вот так буду ходить по поместью? — уточнила я, прикрыв руками слишком низкое декольте.

— Нет, что вы. Сейчас накинем плащ, — ответила русоволосая девушка, подняв с кресла красивую накидку из плотной ткани в тон платью, богато украшенную вышивкой и драгоценными камнями.

— Да, так намного лучше, — согласилась я, рассматривая себя в зеркале, пока горничная поправляла мне причёску.

Накидка скрыла меня от шеи до самых туфелек, видны были только руки до локтей, продетые в специальные разрезы. Ну вот, другое дело. Теперь я выглядела торжественно, а главное — прилично. С отражения на меня смотрела царственно-прекрасная незнакомка. Только большие серые глаза были полны страха и обречённости, что немного портило картину.

До кабинета герцога мы с горничной шли в полном молчании, потом девушка постучала в дверь и, дождавшись разрешения, открыла, пропуская меня внутрь.

В помещении было на удивление людно. Кроме самого хозяина, там было трое мужчин: незнакомый блондин в парадном камзоле, потом пугающего вида тип в сером дорожном плаще и Ларс Роули. Последний выглядел напряжённым, но в целом держал лицо.

— Нина, скоро начнётся церемония. Хочу тебе представить кое-кого: это жених Нинель — Эрик Макрауф. По традиции он будет присутствовать на передаче и получит выкуп за тебя. А этот господин Питер Фурс — один из старших жрецов Ордена справедливости. Я пригласил его для того, чтобы решить наши вопросы с Ларсом Роули, — представил мне собравшихся названный папенька.

Не знаю, чем занимается этот орден, но мужчина почему-то вызывал у меня необъяснимое чувство опасности.

— Какие у нас с вами теперь могут быть вопросы, герцог? Я выполнил вашу просьбу, а значит, что мы в расчёте. Теперь я свободен от клятвы вам, — сердито сказал мой похититель, заметно опасаясь мистера Фурса.

— Так и есть. Лично мне ты больше ничего не должен, Ларс, — с улыбкой произнёс герцог, но не успел гадкий блондин расслабиться, как лорд продолжил: — Вопросы к тебе есть у моей дочери Нинель Аларии Омори. Именно для этого я пригласил сюда судью. Нина, изложи свои претензии Ларсу. Учти, что мистер Фурс, будучи жрецом Ордена справедливости, почувствует ложь, и будет иметь право применить меры, соответствующие совершённому преступлению.

— Вот как? Тебе есть в чём меня обвинить? — злобно прищурив свои блёклые глаза, обратился ко мне менталист.

Силу он не применял, но явно пытался запугать.

— Говорите, леди Омори, ничего не бойтесь, — повернулся ко мне тот самый представитель загадочного Ордена, сканируя своими водянисто-голубыми глазами.

— Да, есть. Я обвиняю Ларса Роули в том, что он обманом похитил меня с Земли. Пользуясь своей силой менталиста, он выяснил сугубо личные подробности моей жизни, а потом заставил пройти через портал. Кроме того, выполняя противоправные действия, этот маг упивался своим превосходством и безнаказанностью, — уверенно произнесла я.

— Я принимаю ваше заявление. Что ответите на эти обвинения, мистер Роули? — обратился к Ларсу тот маг, которого герцог назвал судьёй.

— Я просто выполнял заказ. Да, я применил силу к этой девушке, но только для того, чтобы выполнить поручение герцога Омори. Получается, что Нина должна винить его, а не меня, — заметно нервничая, отозвался обвиняемый.

— Лорд Омори, что вы скажете на это? — повернулся к моему названному отцу служитель Ордена.

— Я не требовал кого-либо похищать. Лишь просил найти подходящую нам девушку и договориться с ней. На это менталисту были выделены магические кристаллы и ювелирные украшения стоимостью с приличное поместье. Со своей стороны с Ниной я заключил добровольный магический договор, не используя ментального или физического принуждения, — спокойно отозвался герцог.

— Леди, вы подтверждаете слова своего отца? — спросил у меня судья.

— Да, — коротко ответила я, мысленно восхищаясь изворотливостью приёмного папаши.

При всём желании упрекнуть герцога во лжи у меня бы не вышло: договор между нами был, силу ко мне лорд не применял, только тонко сыграл на моих страхах. Да и вообще, сейчас мне было важнее наказать Роули, чем опрометчиво пытаться уклониться от обязательств перед новообретённым папенькой.

— Леди Омори, в ответ на заявление о совершённом в отношении вас преступлении, я готов вынести вердикт: Ларс Роули признан виновным в похищении и магическом насилии над вашей личностью. У вас есть пожелания относительно избрания меры наказания данного мага? — спросил у меня мистер Фурс.

— Да. Я хочу, чтобы Ларса лишили возможности поступить подобным образом с кем-либо ещё. Кроме того, мне хотелось бы, чтобы он на своей шкуре прочувствовал, каково это, когда кто-то управляет его телом, лишая воли, — отозвалась я, игнорируя проклятия и угрозы, звучавшие со стороны менталиста.

— Я вас услышал. Выдвинутые требования считаю законными и обоснованными. Ларс Роули будет подвергнут процедуре взлома сознания. Так же его дар будет принудительно запечатан, — произнёс мистер Фурс.

— Это несправедливо! Всё случившееся — не моя вина, а герцога. Это… — пытался что-то ещё возразить блондин, но судья только пристально посмотрела на менталиста, и выражение лица Роули сразу стало безучастным и как будто неживым.

— Выйди за дверь, — равнодушно произнёс служитель Ордена справедливости, и Ларс, двигаясь подобно механической кукле, покинул кабинет герцога.

— Герцог, граф, был рад служить вам. Юная леди Омори, желаю вам удачи, — поклонившись мне, сказал мистер Фурс прежде, чем ушёл, уводя с собой моего похитителя.

— Нина, ты довольна исполнением своего пожелания? — уточнил у меня лорд Омори, пока жених Нинель внимательно разглядывал меня.

Быть может, неправильно радоваться неприятностям, свалившимся на чужую голову, но я испытывала удовлетворение. Даже не столько от осознания того, что Ларс почувствует каково это — оказаться запертым внутри своего тела, сколько от мысли, что Роули больше никому не навредит.

— Да, — уверенно ответила я.

— Быть может, есть ещё что-то, что ты хотела бы от нас с дочерью? — уточнил герцог.

— Нет. Спасибо и за мальчика, и за Роули, — вполне искренне поблагодарила я лорда.

— Хорошо. Церемония скоро начнётся. Возьми Эрика под руку. Он тебя проводит, — произнёс герцог, указывая в сторону жениха своей дочери.

Загрузка...