25

Темной ночью группа людей шла по Вороньей Слободке. Когда они подошли к намеченному месту, там все выглядело так, как запомнила Кэсси. Тимоти говорил, что заклинание на сжигание книги должно читаться на открытом воздухе, в месте, знаковом для Черного Джона. Поэтому Круг поднялся на самую высокую точку мыса, где когда-то стоял дом под номером 13, превращенный Черным Джоном в руины. Кэсси меньше всего хотелось попасть именно сюда. Она приблизилась к самому краю утеса и бросила взгляд вниз на плещущиеся волны.

Друзья подошли к обломкам фундамента, оставшегося от разрушенного дома. С ними были деревянные ящики, которые Тимоти дал Кэсси. Она держала в руках книгу Черного Джона и мешочек с Инструментами Мастера.

Скарлетт, Фэй, Диана и Адам опустились на колени рядом с Кэсси. Она, расстегнув латунные защелки на большом ящике и откинув его тяжелую крышку, принялась доставать церемониальные одежды, кристаллы, благовония, свечи, кинжал с черной рукояткой, лопату и несколько деревянных поленьев. Там же был крошечный пузырек с прозрачной жидкостью, которую Кэсси сначала приняла за святую воду, но потом поняла, что это какое-то зелье. Дно ящика устилала пожелтевшая бумага, на которой была нарисована подробная инструкция подготовки к заклинанию — никаких записей, только рисунки. Это было сделано, вероятно, для того, чтобы любой, кто найдет инструкцию, когда бы это ни случилось, на каком бы языке он ни говорил, мог посмотреть на рисунки и понять, как и что делать. Тимоти предусмотрел все.

— Эти одежды сделаны вручную, — сказала Лорел. — Они прекрасны.

Одежды, о которых она говорила, были языческими ритуальными облачениями разных стилей и эпох. Черные, красные, зеленые, пурпурные. Всего их было двенадцать — по одной на каждого члена Круга.

Когда все надели их, осталось еще одно — белое с золотой каймой. Судя по четким складкам, сегодня его впервые взяли в руки и до этого его никто не надевал.

— Оно твое, Кэсси, — сказала Диана, — и предназначено для Мастера заклинания, ведущего церемонию.

Кэсси почувствовала себя величественной и гордой, когда продела сначала одну, а потом и вторую руку в мягкие рукава хлопковой одежды. Фэй взяла кинжал с черной рукояткой.

— Атам, — сказала она, выдвигая его из ножен. — Какой старый, прочный и острый.

— А… что? — спросил Шон.

Лорел взяла кинжал из рук Фэй и принялась его внимательно рассматривать.

— Этот кинжал, Атам, предназначен для специальных церемоний и ритуалов. Он используется для вызова и изгнания духов.

Дебора прикоснулась к кинжалу, но Лорел не выпустила его из рук.

— Если это подлиный Атам, — продолжала Лорел, — то когда им очерчивают круг перед началом церемонии, он, как щит, отбрасывает негативную энергию.

— Хорошо бы, чтобы это был подлинный Атам, потому что нам это очень потребуется, — сказала Скарлетт, перебирая разные благовония из ящика.

— Золотой копал, кровь дракона, сосна и кедр, — сказала она. — Этот парень, Тимоти, положил все, что нужно.

Мелани собрала в кучку разноцветные кристаллы — все разной формы и размера. Потом указала на связку свечей телесного цвета.

— Такие встречаются крайне редко. Их изготавливают из твердого жира коров или овец.

Ник взял деревянную лопату.

— Пойду, выкопаю яму для костра, — сказал он.

Кэсси посмотрела на инструмент в его руке, похожий на средневековый. Лопата напоминала топор с Т-образным черенком, заостренным на конце.

Адам взял поленья из мореного дуба и пузырек с жидкостью, напоминающей жидкость для зажигалок.

— Я помогу тебе, — сказал он Нику.

Вдвоем они выбрали место в центре фундамента.

Диана, Фэй и Кэсси надели Инструменты Мастера.

Кэсси посмотрела на неполный овал луны, похожий на яйцо неправильной формы, и прислушалась к шуму волн, разбивающихся о подножие утеса. Она сжимала книгу в руках. Руки чувствовали ее тепло. Книга казалась живой и нуждающейся в заботе, как любимый ребенок.

«Это не так», — сказала Кэсси сама себе. Привязанность, которую излучала книга, нельзя было назвать любовью; это была тьма, искушение, олицотворение всего, с чем боролась Кэсси. Она положила книгу в теперь уже пустой ящик Тимоти и сосредоточилась на друзьях, готовящихся к заклинанию.

Лорел держала обеими руками лист с инструкциями, а Мелани выкладывала кристаллы соответствующим образом, чтобы усилить поток энергии от земли в воздух. Шон, Крис и Даг зажгли свечи, воскурили ладан в кадильницах и раскачивали их, чтобы очистить пространство вокруг.

Ник запачкал руки, выкопав глубокую круглую яму в земле.

Адам и Дебора разложили по ее краям поленья крест-накрест.

Появилась Диана, красивая и величественная, в облачении золотистого цвета со сверкающей диадемой на голове. Одежда Фэй в лунном свете отливала красным, подвязка плотно облегала ногу.

Кэсси представила, как она выглядит в белом с золотой каймой и серебряным браслетом, поблескивающим на руке. Ей хотелось увидеть себя в этот судьбоносный момент потому, что она и ее друзья через несколько минут перепишут свою историю — свое будущее.

Кэсси обхватила холодную рукоятку кинжала и воткнула его в твердую, сухую землю. Затем очертила вокруг разрушенного фундамента окружность, в центре которой оказалась яма с выложенными поленьями.

Все молча вошли в этот круг, и Кэсси, проведя кинжалом черту на земле, замкнула его.

Адам подал Кэсси пузырек с прозрачной жидкостью, которую она вылила на поленья, затем он протянул ей зажженную спичку. Она на мгновенье поднесла ее к глазам и разжала пальцы. От этого огонька мгновенно вспыхнуло пламя, как будто злые демоны вырвались из-под земли.

Кэсси повернулась на восток и вскинула руки к небу.

— Я призываю Сторожевую башню Востока, — крикнула она. — Силы Воздуха, защитите нас.

Спустя несколько секунд легкий ветерок взьерошил ее волосы, прошелся по кругу и оживил пламя в костре.

Затем Кэсси повернулась на юг.

— Я призываю Сторожевую башню Юга, — возгласила она. — Силы Огня, защитите нас.

Закрыв глаза, она почувствовала на лице жар от вспыхнувшего пламени.

Повернувшись еще раз, она произнесла:

— Я призываю Сторожевую башню Запада. Силы Воды, защитите нас.

Далеко внизу волны с шумом разбивались о берег, и насыщенный солью воздух океана наполнил легкие.

Наконец, Кэсси повернулась на север.

— Я призываю Сторожевую башню Севера, — сказал она. — Силы Земли, защитите нас.

Земля у них под ногами вдруг закачалась. Книга загрохотала. Кэсси услышала свое тяжелое дыхание. Окружность, которую Кэсси начертила на земле кинжалом, отделяла их от остального фундамента. Ребята стояли на небольшом клочке земли.

Кэсси посмотрела на пламя, вырывающееся из глубины ямы, и почувствовала, как усиливается ее энергия. Что и требовалось. Она закрыла глаза.

Вдруг кто-то ахнул, потом раздался звук, словно кто-то подавился.

Кэсси открыла глаза, быстро обернулась и увидела Алису, направляющуюся к ним. За ней, как армия призраков, по пустырю следовали остальные предки.

— Они, наверно, следили за мной, — сказала Скарлетт.

Друзья Кэсси хватали ртом воздух. Первым стало плохо Шону, Крису и Дагу. Все, за исключением Кэсси и Скарлетт, схватились за горло в приступе удушья.

Скарлетт подняла руки и произнесла заклинание, пытаясь восстановить их дыхание. К этому моменту предки вплотную приблизились к Кругу, готовясь наслать на Шона, Криса и Дага еще более сильное заклинание.

Адам и Ник в ответ сотворили заклинание, связывающее предков, но Абсалом легко отразил его с помощью Сэмюэла и Томаса. Они ответили жестким взглядом, от которого Адам и Ник рухнули на землю как подкошенные. Адам упал на землю с глухим стукоми сразу же потерял сознание. Ник, падая, напоролся на выступающий из разрушенного фундамента дома обломок арматуры, который вонзился ему в бедро, войдя в тело, как толстый ржавый шампур. Ник закричал от боли. Увидев его кровь, Кэсси почувствовала слабость в ногах.

Алиса нацелилась на Диану и Дебору. Мелани и Лорел пытались защитить их охранным заклинанием, но все четверо упали после взмаха руки Алисы и остались лежать неподвижно.

Фэй, воздев руки, сконцентрировала энергию на Алисе. Ей удалось ненадолго отшвырнуть ту подальше от друзей. Но тут вмешалась Шарлотта и, пошевелив пальцами в сторону Фэй, подняла ее в воздух и бросила на землю. Из всех членов Круга остались стоять только Кэсси и Скарлетт.

Предки окружили их.

— Родные вы наши, — сказала Алиса. — Мы оставили вас напоследок.

Беатрикс схватила Скарлетт за горло и вплотную привлекла к себе.

— Мы убьем тебя, — сказала она, — а ты, — она ткнула пальцем в Кэсси, — увидишь это.

Абсалом положил руку на лоб Скарлетт и прошептал слова, которых Кэсси не знала.

— Потом займемся тобой, — сказала Алиса. — Напоследок.

«И маледицентибус вобис ин мортем, — бормотал Абсалом у лба Скарлетт. — И маледицентибус вобис ин мортем».

Худенькая Скарлетт упала бы на землю, если бы не Беатрикс, которая удерживала ее в вертикальном положении. Широко раскрытые глаза Скарлетт остекленели, шея безвольно повисла, лицо напоминало маску.

Кэсси понимала, что Скарлетт умирает у нее на глазах. Кэсси подняла руки, чтобы использовать энергию, подобрать нужное заклинание, но одного взгляда Алисы было достаточно, чтобы опустошить ее ум, лишить его силы. Ее заклинания, даже собственная темная магия были недоступны ей.

Она огляделась вокруг. Ее друзья неподвижно лежали на земле, она даже не знала, жив ли хоть один из них.

И вдруг ей на глаза попался деревянный ящик Тимоти, тот самый, который он велел открыть только в крайнем случае.

Наверное, тот случай как раз наступил.

Кэсси бросилась к ящику, прежде чем Алиса или кто-либо из предков успели остановить ее. Она опустилась на колени, открыла защелки, подняла крышку и отшатнулась, увидев его содержимое.

Крысы. Мертвые крысы, сложенные друг на друга, как в братской могиле, со свалявшейся шерстью и засохшими хвостами. Одно дуновение их трупного запаха, как кляпом, заткнуло рот Кэсси. Она выпрямилась и сделала шаг назад. Это что? Злая шутка? Или все это время Тимоти был на стороне предков?

Кэсси посмотрела на предков, нависших над Скарлетт.

Алиса наблюдала за Кэсси совершенно спокойно, не чувствуя угрозы, уверенная, что той некуда бежать.

Вдруг Кэсси услышала, что кто-то пищит и скребется. Она с опаской посмотрела на крышку деревянного ящика. Ей показалось, что тысячи глаз-бусинок, моргая, уставились на нее. Тела начали извиваться и двигаться, пытаясь высвободиться из общего клубка. Кэсси затаила дыхание, увидев, как целое полчище крыс, выбравшись из ящика, стремительно бросилось к предкам.

Волоча по земле длинные лысые хвосты, грызуны набрасывались на любой попавшийся открытый участок тела — особенно уязвимыми оказались ладыжки и икры. Царапая когтями, вожак стаи набросился на ближайшую цель — Алису. Она подняла руки, чтобы защититься, но ее пальцы оказались легко доступной целью. Остальная часть стаи с визгом стала карабкаться вверх по ногам других предков. Крысы облепили и грызли их лица и мягкие ушные раковины.

Абсалом закричал и перестал бормотать свое заклинание. Беатрикс выпустила Скарлетт и стала трясти конечностями, пытаясь сбросить с них вцепившихся маленьких хищников. Она крутилась, как человек, объятый пламенем.

Сэмюэл выдернул из разрушенного фундамента металлический прут арматуры. Он с силой размахивал им, как бейсбольной битой, но ему удалось удержать крыс только на мгновенье, после чего они набросились на него с удвоенной силой. И вскоре он, так же как и остальные предки, упал под натиском груды голодных, пищащих комков из шерсти и хвостов.

Кэсси бросилась к Скарлетт, нащупала у нее пульс и прислушалась к ее слабому дыханию. Скарлетт была жива. Кэсси, забыв о происходящем вокруг, заставила себя сконцентрироваться на заклинании, восстановливающем энергию Скарлетт. Положив на нее руки, она подождала, пока не пришли нужные слова. Когда они появились, она ласково прошептала их.


Рекуперабит, реддере, реноваре.


Скарлетт застонала, открыла глаза и глубоко вдохнула. Ее щеки порозовели. Она поднялась с земли.

— О, Боже! — сказала она, увидев предков, которые сумели отогнать крыс, больше не терзавших их.

Но то, что наделали крысы, было ужасно.

Одежда Томаса была превращена в лохмотья. Из тела, проступающего через прорехи, сочилась кровь, смешанная с грязью. Кожа предков была покрыта укусами и рваными ранами, белки глаз пожелтели, дыхание стало слабым.

Шарлотта наклонилась и закашлялась — изо рта у нее потекла густая темная жидкость.

Кэсси заметила, что у Алисы потемнели губы и концы пальцев.

— Что это с ними? — спросила Скарлетт.

Потом наступила очередь Абсалома и Беатрикс. Из них, согнутых пополам, с позывами на рвоту, выходила гнилая масса и темными мокрыми сгустками падала на землю.

— Черная Смерть, — ответила Кэсси.

Крысы сбились в плотную кучу, их глаза пылали, на пастях пенилась кровь. Удовлетворенные, они забрались в деревянный ящик.

— Это были не просто крысы, — сказала Кэсси, захлопывая крышку ящика.

Предки, корчась от боли, отплевывались, а их конечности уже начинали гнить, как мертвые пеньки.

— Бубонная чума вернулась, чтобы напасть на них, — сказала Кэсси Скарлетт.

Все выглядело хуже, чем можно было себе представить.

Но предки не собирались так легко сдаваться. Они ползли по грязи, протягивая друг другу руки, чтобы соединить энергию в одно целое.

— Ну уж нет. Надо закончить заклинание, — сказала она Скарлетт. — Помоги всем собраться.

Скарлетт помогла Диане и Фэй встать на ноги. Адам, Шон и братья Хендерсоны поднялись с земли самостоятельно.

Кэсси поторопилась к Нику. От большой потери крови его кожа была холодной, но он был в сознании. Он хотел что-то сказать, но Кэсси велела ему молчать.

— Расслабься. Все будет хорошо, — сказала она, наложив руки на рану, ища в уме действенное заклинание.

— Не надо магии. — Его хриплый голос был полон сил. — Мне нужна только ты. — Он сжал ее руку.

Кэсси видела, как сильно был ранен Ник, находившийся в шоке, — спасти его могла только магия.

Кэсси положила другую руку на металлический прут, торчащий из раны, и в уме произнесла простое заклинание.


Перикулосум металлик тутум эссе либерум.


Рана в ноге Ника раскрылась, как рот, металлический прут вылетел из нее и упал в красную лужу его же крови.

— Я в порядке, — настаивал Ник, — и могу встать. Не трать на меня энергию, тебе надо насылать заклинание.

«Ресанеско, — подумала Кэсси. — Ресанеско».

Ник дернулся, когда края раны стали затягиваться. Продолжая держать Кэсси за руку, он приподнялся, чтобы посмотреть на рану.

— Не так страшно, как я думал, — сказал он.

Кэсси облегченно выдохнула: теперь с Ником все будет в порядке.

Она хотела помочь ему встать, но в уме прозвучали слова: Пусть он почувствует, как я люблю его, и пусть этого будет достаточно. Она тихо произнесла их про себя, как будто у нее были другие слова.

— Спасибо, Кэсси, — сказал Ник и перекатился на бок. — В самом деле, я в порядке.

— Поторопитесь, — сказала Скарлетт.

Она уже поставила в строй всех остальных. Предки все пытались восстановить силы.

Кэсси помогла Нику встать на ноги и подойти к Кругу. Когда они подошли к костру, пламя едва тлело. Серый дым поднимался вверх из центра костра, становясь все темнее и темнее, и наконец угольно-черное облако поднялось над их головами.

Кэсси подобрала отцовскую книгу с земли и высоко подняла, чтобы все хорошо видели ее. Держа книгу над костром, она начала произносить слова изгоняющего заклинания.


Я изгоняю тебя, нечистый дух, во имя добра.

Все источники света и истины, мы обращаемся к вам и вашей священной безграничной власти.

Тьма, уйди, оставь нас в обители света.

Мы отвергаем вас, все символы тьмы, демонов и все зло.


Пламя зашипело и вспыхнуло, выстрелив искрами раскаленных углей.

У Кэсси мелкнула мысль: «А что если я не брошу книгу в огонь?»

Что если зараженные крысы сделали свое дело и предки скоро умрут и так? Тогда Кэсси и Круг получат самое лучшее от обоих миров — книга останется у нее, а родственников, пытавшихся завладеть ею, не будет.

Предки, один за другим вставшие на ноги, устремились к периметру круга.

Истекая кровью, сочащейся из ушей и носов, они следили воспаленными глазами, в которых смешались ярость и беспомощность, за тем, что собиралась сделать Кэсси.

Книга воззвала к Кэсси, выкрикнув ее имя. Кэсси осторожно отодвинула ее от жара пламени и подумала, что в этой книге заключено ее прошлое. Книга была последним и завершающим звеном, связывающим ее с отцом и своим родом.

Она чувствовала, что держит в руках живой бесценный бриллиант, обладающий уникальной силой. Может ли она так просто избавиться от него? Разрушить навсегда?

Нет, она не могла.

Сделав от костра назад один очень большой шаг, Кэсси крепко обхватила книгу, прижав ее к сердцу. У книги тоже билось сердце, как она поняла — ее собственное. Их сердца бились в унисон, как одно.

Все другие звуки смолкли. Для Кэсси не существовало никого, кроме книги.

И он заговорил с ней.

— Кассандра, моя единственная, — сказал он.

Он— ее отец.

Его голос был подобен яду, вливающемуся в горло Кэсси.

— Не разочаровывай всех тех ведьм, благодаря которым ты оказалась здесь, — сказал он. — Они создали тебя. Они — все, что у тебя есть.

У Кэсси участился пульс. Она не могла справиться с дыханием.

— Все их знания — твои, — сказал он. — Их сила — твоя. Не отказывайся от этого.

Все вокруг начало вращаться, и Кэсси перестала понимать, где верх, где низ, где право, где лево. Она не ощущала своего тела, казалось, что оно — пустая оболочка.

— Не отказывайся от своего прошлого, — продолжал отец. — Уничтожив книгу, ты уничтожишь и то, кто ты есть на самом деле.

«А кто я? — подумала Кэсси. — Я — Кассандра Блейк, дочь Александры и Джона, возлюбленная дочь, любящий друг. Я — сила. Но я могу предать эту силу огню. Если у меня есть сила, но нет любви, то у меня нет ничего».


Что-то сработало в сознании Кэсси. Если она по сути своей и по существу была само зло, так тому и быть. Так пусть же зло будет уничтожено. Пусть свет торжествует над тьмой раз и навсегда.

Ощущение тепла окутало ее, как рассвет.

И она выкрикнула последние слова заклинания.


Умрите, злые духи.

Оставьте этот добрый и невинный мир!


Кэсси подняла книгу и швырнула ее в огонь.

— Отец, умри! — закричала она. — Умри!

Он закричал так, что его услышали все. Предки не могли остановить ее. В тот момент, когда книга коснулась пламени, их тела застыли и начали гореть, как и сама книга.

Пламя проникло в грудь предков, как будто первыми загорелись их сердца. Из уже безвольных ртов еще раздавались вопли, но носы расплывались, глаза растворялись. Земля под их полыхающими телами поджаривалась и засыхала. Лицо Алисы, вертевшей головой во все стороны, приняло скорбное выражение. Она вытянула шею и закричала с таким отчаянием, что крик, казалось, рикошетом отскочил от луны.

В костровой яме плясал огонь.

Книга светилась оранжевым, как зажженные угли. Из ее страниц, поглощаемых огнем, раздался последний тихий крик отца. Кэсси заметила, что Скарлетт дрожит. Темнота хлынула из ее глаз и рта, как черный туман.

С легким шелестом подул ветер. Какое-то странное чувство перемен возникло в воздухе.

Кэсси завороженно смотрела на огонь, ей казалось, что он повсюду. Теперь вдали и вблизи звучал только ее крик, эхом возвращавшийся от центра пламени.

«Это я горю на костре, — подумала Кэсси. — Это — я».

Над костром поднялось черное облако, похожее на гриб, и Кэсси подбросило ввысь. Она плашмя упала на землю, широко раскинув руки. Ей показалось, что воздух слишком плотный и необычайно теплый. Сев и осмотревшись, она увидела только Круг. Все остальное исчезло — предки, книга и даже костер.

Они сделали это. Кэсси чувствовала, что они победили.

Ее друзья приблизились и наклонились над ней.

— Кэсси? — спросил Адам, как-то странно разглядывая ее. Диана тоже смотрела на нее с удивлением.

— Ты в порядке? — спросил один из них.

Стало душно и сумрачно. Последнее, что она помнила, была темнота.

* * *

Когда Кэсси открыла глаза, то увидела Круг, склонившийся над ней. Адам поддерживал ее голову. Она медленно села, чувствуя слабость и головокружение.

— Со мной что-то не так, — сказала она. — А вы как себя чувствуете?

Адам сказал, что ей нужно успокоиться, потому что заклинание отобрало слишком много сил.

— Никто не чувствует себя как-то по-другому? — спросила она. — А ты, Скарлетт?

Лицо Скарлетт было ясным и открытым.

— Я чувствую, — сказала Скарлетт. — Мне хорошо.

Но Кэсси не было хорошо. Какое-то новое ошущение, явное отсутствие чего-то. Внутри была пустота. Она почувствовала, что у нее нет силы.

Поднявшись с земли, она сосредоточилась на небольшом круглом камне, собрав энергию для самого простого заклинания — первого, что пришло ей в голову, — и попыталась оторвать его от земли. Она сконцентрировала на этом маленьком камне всю энергию до последней капли, но ничего не произошло. Он не сдвинулся с места.

— Тимоти предупреждал нас, что будут последствия, — сказала она.

— Кэсси, о чем ты говоришь? — спросил Адам.

— Кто-то должен был быть жертвой, — сказала Кэсси. — И это оказалась я. Я утратила свою магию.

Загрузка...