Глава 13

Диана еще с большим усердием окунулась в работу. К приему у Беннетов необходимо было продумать все до мельчайших деталей, и девушка лично контролировала каждый этап подготовки. Этот праздник должен пройти очень гладко.

Кроме свадьбы Джулии Беннет, у Дианы имелись и другие заказы, не такие значимые, но также требовавшие внимания с ее стороны. Вскоре «Партиз, инкорпорейтед» стала напоминать пчелиный улей. Стоило только посмотреть на мисс де Марко, как вывод напрашивался сам собой — она явно наслаждалась таким положением дел. Даже несмотря на хроническое недосыпание и усталость, девушка постоянно пребывала в приподнятом расположении духа, которое рождалось из чувства удовлетворения. Новые идеи и энтузиазм переполняли Диану.

Если бы только отец мог видеть ее! Хотя девушка сильно сомневалась, что он вообще интересуется своей дочерью. После той ужасной ссоры, ее ухода из семьи, к тому же принимая во внимание факт, что отец в течение года никак не пытался связаться с ней, она боялась, что он вычеркнул ее из своей жизни. Кто, как не Диана, мог знать, каким твердолобым, упрямым и холодным порой бывал ее отец.

Она очень надеялась, что прием у Беннетов, если все, конечно, пройдет успешно, упрочит ее позиции в Гамильтон-Сити. И если это действительно случится, тогда Диана сможет вернуться домой и попытаться как-то помириться с отцом. Но захочет ли он этого? Сможет ли понять и принять то, что она сделала? Не возникнет ли у нее чувство приниженности и неполноценности рядом с ним?

Девушка старалась не думать обо всем этом. То, что она имела в прошлом: и дом, и семью, определенное положение в обществе, друзей, и Эдварда Филипса в том числе, — постепенно теряло свою значимость. Диана могла уже трезво смотреть на вещи. И все это произошло только благодаря Берку Уитману. Именно он заставил Эдварда отступить в тень. Берк! Когда он целовал ее, она теряла голову и с трудом контролировала свои чувства. Но жизнь уже преподнесла Диане свой урок — нельзя идти на поводу у эмоций.

Берк был первым после Эдварда Филипса, к кому девушка испытывала нечто похожее на любовь. Возможно, именно поэтому он казался ей каким-то особенным. Именно поэтому ей с трудом удавалось не потерять самообладание.

На следующее утро, поставив микроавтобус на стоянке и направившись к офису, Диана увидела Сэмми. Он шел впереди нее, и когда девушка подошла к лифту, то услышала, как Истон на что-то жаловался Джимми. Затем Джимми увидел ее:

— О, доброе утро, мисс де Марко!

Сэмми выглядел испуганным и сразу как-то съежился под ее внимательным взглядом.

— Вы двое выглядите виноватыми. О чем это вы тут разговаривали?

Джимми неловко замялся, его лицо сделалось красным как помидор.

— Ничего особенного. Речь шла о двойном свидании, — быстро ответил он. — Просто надо было утрясти детали.

— А-а…

Сэмми слегка покачивался вперед и назад, насвистывая какую-то незатейливую мелодию.

Когда лифт доставил их на шестой этаж, Истон бросился вперед, чтобы открыть Диане дверь офиса.

— А у Лиз есть подружка? — ядовито спросила Диана. — Для Джимми.

Сэм ухмыльнулся:

— Возможно.

— У вас с Лиз серьезно?

— Ты же знаешь, что нет. Просто мы приятно проводим время. И ты знаешь, что я чувствую к тебе.

Прямо на пороге офиса Истон поцеловал ее. Девушка в замешательстве отпрянула назад:

— О, Сэмми, Сэмми, что мне с тобой делать?

— Выходи за меня замуж, — быстро пробормотал он.

Через мгновение они услышали звук приближающихся шагов — в конце коридора появилась Лиз, и Диана, резко отодвинувшись от Сэма, вошла в офис. Сев в кресло в своем кабинете, мисс де Марко услышала, как Истон и мисс Маршал поздоровались друг с другом.

Диана не могла понять Сэмми. С одной стороны, он во всеуслышание объявлял, что любит ее, но с другой — встречался с Лиз. Вот и сейчас они договорились вечером куда-то сходить. Мисс де Марко постаралась тут же выбросить эти мысли из головы. Пора работать. Но ее мысли то и дело снова возвращались к той же проблеме. К Сэмми нельзя было подходить с обычной меркой. Конечно же он ей очень нравился. Она уважала его, признавала его исключительный талант. Когда Сэм играл, то зрители смеялись и плакали. Он так много вкладывал в каждый образ. Столько сердца. И чувств. Порой казалось, что Сэмми уже больше не в состоянии отдать еще что-то кому-то.

То и дело звонил телефон. Диана уже переговорила с Уилсоном по поводу свадебного приема, они с энтузиазмом схватились за это предложение и обещали, что сделают все в лучшем виде. Имя Гольдберга уже всплывало несколько раз в связи с таким грандиозным событием, и Уилсон был несколько озадачен тем, что его конкурент до сих пор хранил молчание.

— Не могу поверить, что Гольдберг не в курсе, что мы обслуживаем этот прием, Диана, — озадаченно размышлял вслух Уилсон.

— Возможно, он в конце концов понял, что я никогда больше к нему не обращусь, — ответила девушка.

Уилсон был настроен более пессимистично:

— Гольдберг никогда не отказывается от своего куска пирога просто так.

Диана не хотела этого признавать, тем не менее беспокойство не покидало ее. Даже если Гольдберг и попытается вставить им палки в колеса, она постарается отразить удар.

Наступила пятница. На этот день у них не намечалось никаких вечеринок, и все радовались небольшой передышке. Сэмми отправился в кладовую, чтобы попытаться навести хоть какой-то порядок в этом хаосе. У Лиз неожиданно разболелась голова, и она захотела пойти домой. Мисс де Марко собиралась продиктовать ей несколько писем, но девушка очень редко отпрашивалась с работы, поэтому пришлось ее отпустить.

— Прими пару таблеток аспирина и ложись в кровать, — инструктировала Диана свою секретаршу.

— Так и сделаю, — пообещала Лиз. — До свидания.

— Если будешь плохо себя чувствовать завтра, не приходи. Полдня мы сможем продержаться и без тебя.

— Спасибо, мисс де Марко.

Лиз собрала свои вещи и ушла. Без нее и без Сэмми офис сразу опустел. Стало очень тихо. И грустно. Карандаш выпал у Дианы из рук. На глаза навернулись слезы, и очертания предметов расплылись.

За окном стоял теплый солнечный денек. Казалось, даже машины двигались как-то лениво. В такие минуты она часто думала о доме. Поздняя весна всегда была ее любимым временем года. Свежая листва на деревьях казалась неправдоподобно зеленой. Клумбы походили на яркие лоскутные одеяла. Девушка отчетливо почувствовала запах раскаленного асфальта на теннисном корте и хлорированной воды в бассейне.

Наверное, она сошла с ума. Как можно отказаться от всего этого! Ей нужно было это больше, чем она могла себе раньше представить. Теперь Диана знала, что может выжить одна, что стала сильной, уверенной в своем уме и способностях. А что касается ее поисков любви — разве Берк Уитман не тот самый человек?

Вздохнув, она снова погрузилась в работу. Примерно через час раздался телефонный звонок, и девушка с удивлением обнаружила, что это Сэмми.

— Диана, я в клубе «Лаундж», в конце улицы. Приезжай ко мне.

— Что ты там делаешь? — потребовала она объяснений. — Ведь ты же пошел на склад.

— Сейчас рабочий день почти уже закончился. Я здесь всего несколько минут. Мне нужно тебя срочно видеть. Это важно.

— Это не может подождать до завтра?

— Нет. Приезжай прямо сейчас.

Через минуту Сэмми отключился. Нахмурившись, Диана тоже повесила трубку. Что с ним такое случилось? Чего он хотел? Сэмми Истон всегда непредсказуем.

Было уже довольно поздно, без нескольких минут пять часов, к тому же она никак не могла сосредоточиться на работе.

Закрыв на ключ офис, мисс де Марко вызвала лифт. Джимми уже ушел. Его замещал пожилой неприветливый мужчина. Она вскользь подумала об этом, но тут же погрузилась в свои размышления по поводу странного поведения Сэма.

Клуб «Лаундж» находился совсем близко от их конторы. Войдя внутрь, девушка постояла несколько секунд у двери, чтобы глаза привыкли к темноте. Появился официант.

— Я договорилась встретиться здесь с мистером Истоном.

— Да, да. Вы, должно быть, мисс де Марко. Сюда, пожалуйста.

Он провел ее мимо всех столиков и стойки бара куда-то ближе к подсобным помещениям. Нахмурившись, Диана раздумывала по дороге, куда же они все-таки шли.

Наконец, подойдя к какой-то двери, официант открыл ее и пригласил девушку пройти вперед. Кажется, это оказался банкетный зал.

— Сюрприз! С днем рождения! — раздались радостные возгласы.

Она стояла, словно оглушенная, не двигаясь и глядя на всех широко открытыми глазами. Сэмми первый подскочил к Диане и дружески обнял за плечи, Лиз весело улыбалась ей. Был здесь и Джимми, и еще несколько человек Уилсона.

— Я… Я не знаю, что сказать, — с трудом проговорила мисс де Марко. — Я совсем забыла, что сегодня у меня день рождения! Как вы узнали?

— Как-то очень давно я спрашивал тебя об этом, — объяснил Сэмми. — Заходи смелее. И наслаждайся своей собственной вечеринкой, которая, как оказалось, не входила в твои планы.

Комната выглядела нарядной и яркой от декораций. Теперь понятно, что Сэм делал сегодня в кладовой. Он притащил все, что только мог там найти.

Оглядевшись вокруг, Диана, к своему сожалению, не обнаружила Берка среди гостей.

— Смелее, Диана. Выпей немного пунша. — Сэмми продолжал обнимать ее за плечи. — Давай веселиться! Ведь сегодня твой день рождения!

Она засмеялась и присоединилась к компании. Пунш оказался очень вкусным. Когда она увидела маленький столик с подарками, ее глаза защипало от слез. Диана вдруг вспомнила, как это событие праздновали у нее дома. Отец превращал ее день рождения в сказочную феерию.

А теперь он даже не вспомнил о ней, окончательно и бесповоротно вычеркнул ее из своей жизни. Их отношения никогда уже не восстановятся и не станут прежними. Если раньше она еще надеялась на что-то, то теперь поняла — это конец. Теперь Диана не сомневалась в этом.

— Эй, почему ты такая грустная? — спросил Сэмми, ухмыляясь. — Может, мне надеть свой клоунский наряд?

— Нет.

— Что-то не так?

— Просто это все так неожиданно. Я потрясена! — Девушка попыталась изобразить улыбку на своем лице. — Ведь это была полностью твоя идея?

— Да, правда. Ты почти застукала нас, когда мы с Джимми обсуждали это.

— Значит, нет никакого двойного свидания с Лиз и ее подружкой? — поинтересовалась Диана.

— Нет. Ни с кем никаких свиданий, кроме тебя, дорогая.

— Сэмми, прекрати…

— С днем рождения, моя прелесть, — сказал он.

Затем Истон поцеловал ее, а девушка, смутившись, оттолкнула его.

— Пойдем, ты должна разрезать праздничный торт, — потянул Сэмми Диану за руку.

В тот момент, когда она разрезала огромный торт, приготовленный Уилсоном, в дверях появился Берк. Ее сердце забилось от радости. Теперь вдруг и Диане стало весело.

После того как все поели, девушку заставили развернуть подарки. В основном это оказались милые безделушки, которые, она знала, купил Сэмми. Но кроме них, ей преподнесли роскошную лампу для ее рабочего стола. Именинница до слез была тронута таким вниманием.

— Послушайте, мне нужно уже бежать, — извинилась Лиз. — Всего самого хорошего, Диана.

— Спасибо, Лиз. Теперь понятно, что у тебя за головная боль!

Лиз рассмеялась и помахала на прощание рукой. Вскоре исчез и Джимми. Сэмми обещал собственноручно сложить все декорации и доставить их обратно.

— Я остался один, — улыбнулся Берк, — кто сможет проводить тебя домой, Диана.

Истон посмотрел на них, в его глазах она увидела боль и досаду. Девушка отрицательно покачала головой.

— Я помогу Сэмми, — сказала она.

— Нет, нет, что ты! — возразил он. — Ведь сегодня твой день рождения. Не забыла?

— Видишь, Диана? — Берк взял ее за руку. — Пойдем.

Сэм смотрел им вслед. Девушка понимала, что он очень огорчился оттого, что она уходила с вечеринки с Берком Уитманом. А ведь Сэмми так старался организовать этот праздник для нее.

— Неужели ты хочешь, чтобы сегодняшний вечер так быстро закончился? — спросил Берк. — Почему бы нам не пойти куда-нибудь и не потанцевать немного? Потом можно вместе пообедать.

Предложение звучало довольно-таки соблазнительно, и Диана уже была готова согласиться. Но, вспомнив, что дома ее, возможно, ждало письмо или телеграмма от отца, она предпочла вернуться в свою квартиру.

Берк отвез девушку домой и припарковался прямо напротив ее подъезда. Затем он осторожно взял Диану за руку:

— Мне можно зайти?

— Да.

Обходя машину вокруг, Уитман насвистывал какую-то веселую мелодию. Открыв дверцу, он заботливо помог девушке выбраться из автомобиля. Диана проверила свой почтовый ящик внизу в холле, но он оказался пуст. Она почувствовала такое разочарование, что с трудом смогла дойти до квартиры.

Берк сразу почувствовал, что с ней что-то происходит:

— Ты ожидала какое-то особенное письмо?

— Нет, нет, тебе показалось.

В лифте Берк поцеловал Диану, и грустные воспоминания о доме и об отце сразу начали понемногу рассеиваться.

Когда они вошли в квартиру, он снова предпринял попытку поцеловать девушку, но она ловко избежала его объятий:

— Ты хочешь бутерброд или что-нибудь еще?

— Звучит неплохо. Я выпил достаточно много пунша и съел огромный кусок торта, но сейчас чувствую себя опять голодным, — сказал Берк.

Он пошел за Дианой на кухню и с удовольствием стал наблюдать, как она готовит.

— Знаешь, у тебя здорово это получается, но у меня такое впечатление, что ты не привыкла к такого рода работе. Ты совсем другая.

Диана засмеялась:

— Да? Ну и какая же?

Казалось, он внимательно ее изучает.

— Я еще не решил. Хотя ты очень хорошо ориентируешься в бизнесе и чувствуешь себя как рыба в воде в деловом мире, мне кажется, я даже убежден в этом — ты не принадлежишь ему.

Диана отвернулась. Берк оказался очень проницательным. Она была уверена, что никакие следы прошлого не проступают из-под ее маски. Вряд ли Лиз или Сэмми замечали что-то особенное в ней. Девушка не могла понять, действительно ли Уитман так думает или просто говорит это, чтобы поддержать разговор.

Вскоре Берк снова предпринял попытку обнять девушку, на этот раз она не отказала ему.

— Ты так красива, Диана. Мне бы хотелось подарить тебе то, что ты действительно заслуживаешь.

— Например?

— Не торопи меня. Ты все скоро узнаешь. Я останусь на всю ночь.

Девушка доверчиво прижалась к нему. Наконец она встретила человека, который хотел не забирать, а давать. Эдвард Филипс стремился только брать, пользуясь положением ее семьи. В будущем он рассчитывал попользоваться всеми благами, которые принесло бы наследство, доставшееся от отца Дианы.

— Но пока я не в состоянии дать тебе то, что ты заслужила, — сказал Берк. — Поэтому я решил сделать для тебя кое-что другое. Я сегодня уволился со своего прежнего места и со следующей недели начну работать только для «Партиз, инкорпорейтед».

— Берк!

— Согласна?

Она прижалась головой к его плечу:

— О да, Берк. Да!

— Знаешь, мне, наверное, понравится работать на тебя. Ты гораздо привлекательнее, чем «Джонсон и Беннет».

Ей стало смешно. Затем, задумавшись, она осторожно дотронулась пальцами до его лица:

— Но, Берк, ты понимаешь, что ты делаешь? «Партиз, инкорпорейтед» становится успешной компанией, и с каждым днем наши позиции упрочиваются, но вдруг что-то изменится, и все пойдет не так…

Берк отрицательно покачал головой:

— Не важно. Моя карьера бухгалтера не так много значит для меня, как ты, Диана.

Потом он снова поцеловал девушку, и она погрузилась в приятное забытье. Ничто не имеет сейчас для нее значения, кроме этого мужчины в ее объятиях и его искренних поцелуев.

Загрузка...