— Я тебя не узнаю, Гарри, — усмехнулся Цезарь, выходя на веранду ресторана с бокалом коктейля в руке. — Посмотри, какая хорошенькая блондинка, и глаз с тебя не сводит. Это наша новая сотрудница.
— С некоторых пор мне перестали нравиться блондинки, — буркнул Гарри, помешивая соломинкой свой коктейль.
— Интересно, с каких же это пор? — заинтересовался Цезарь.
Корпоративная вечеринка Департамента юридических споров Пентагона, посвященная Дню независимости, была в самом разгаре. Все мужчины пришли с женами. Только Гарри и Цезарь, уже прослывшие старыми холостяками, держались вместе в сторонке, изредка принимая участие в общей беседе.
— Так все-таки, что с тобой? — не унимался Цезарь. — Я давно заметил, что ты стал мрачным и… — он подыскивал слово, — потерянным, что ли… Поначалу я связывал твое состояние со смертью миссис Браун, но, милый мой, прошел почти год.
Гарри чуть улыбался, глядя на приятеля.
— Так, так, продолжай, что ты еще заметил? — Он потягивал коктейль, лениво блуждая взглядом по залу дорогого ресторана, снятого Департаментом по случаю корпоративной вечеринки.
— Значит, дело не только в кончине мамы?
— Ой, Цезарь, ничто не скроется от внимательного взгляда опытного юриста…
Гарри сел в кресло рядом с балюстрадой летней веранды ресторана, на перила которой взгромоздился Цезарь.
— Ты помнишь ту девушку, Кэтрин? — Гарри наконец принял решение поделиться с приятелем. — Год назад летом она три месяца была маминой сиделкой.
— Кажется, припоминаю, — наморщил лоб Цезарь. — Хорошенькая такая, стройная, с волнистыми каштановыми волосами, с карими глазами, как будто бархатными…
— Ты точно описал ее образ, ну прямо Шерлок Холмс, — восхитился Гарри.
— Профессиональная память бывшего следователя, — с притворной скромностью потупился Цезарь. — Так и что с этой девушкой?
— Надеюсь, все в порядке. — Гарри стал серьезным и задумчивым. — Но я не могу ее забыть почти уже год…
Цезарь округлил глаза.
— Гарри, друг! — воскликнул он. — Это называется любовь! Уверяю тебя. — Он соскочил с балюстрады, поставил на стол недопитый бокал и хлопнул друга по спине. — Если это так, почему ты не позвонишь ей? — Цезарь недоумевающе посмотрел на Гарри.
— Я не знаю ее телефона, — с досадой проговорил тот. — Она неожиданно уехала в конце августа прошлого года.
— И что, ты целый год мучился от любви? — В голосе Цезаря слышалась легкая ирония.
— Нет, — Гарри мотнул головой. — Целый год не мучился. Я честно пытался забыть ее. Знакомился с девушками, проводил с ними все свободное время…
— И что? — Цезарю поскорее хотелось ясности.
— А ничего! Все они очень быстро надоедали мне, начинали раздражать. Я невольно сравнивал их с Кэтрин, и они проигрывали рядом с ней по всем статьям. Постепенно в душе стала нарастать тоска…
Гарри достал пачку сигарет, вытащил одну и стал нервно разминать.
— Ты что, снова закурил? — возмутился Цезарь. — Прекрати сейчас же, спортсмен, называется…
Гарри положил пачку в карман, а вытащенную сигарету послушно сломал и бросил в пепельницу.
— Начал, но решил бросить окончательно, когда найду ее, — решительно произнес он.
— Давай я помогу тебе, — с готовностью отозвался Цезарь. — Где она живет?
— Не знаю, — ответил Гарри. Если бы знал, сам бы давно нашел ее. — Прежде у них был дом в Арлингтоне. Я даже звонил в муниципалитет. Мне ответили: да, здесь пять лет назад жила семья Сарпл, но в архивах нет сведений, куда они переехали.
— Так! — Цезарь рвался в бой. — Она, кажется, учится в университете?
Гарри кивнул, принимая помощь приятеля.
— Точно, надо обзвонить все университетские отделения вокруг Вашингтона, где есть факультеты психологии, — обрадовался он.
— А раньше ты не мог догадаться об этом? — укоризненно бросил Цезарь. — Или, по крайней мере, мог бы обратиться ко мне.
Гарри улыбнулся, облегченно вздохнул и похлопал приятеля по плечу:
— Да мы же с тобой никогда не говорили об этом. Все только о делах, — объяснил он.
— Вот-вот, только о делах. — Цезарь потирал руки. — Так и жизнь прошла бы мимо.
Гарри коротко хохотнул, с благодарностью глядя на приятеля.
— Ладно, я беру университеты на себя, — заверил Цезарь. — Думаю, в ближайшие день-два мы найдем ее…
— Мальчики, мне скучно, — на балкон вышла хорошенькая блондинка Лесси, новая сотрудница отдела. — Пойдемте в зал, там начинаются танцы, — призвала она их, поглядывая в основном на Гарри.
— Да, действительно, мы не правы, оставив без внимания такую очаровательную девушку, — проворковал Цезарь, подталкивая Лесси вперед, поглаживая ее обнаженную спину и подмигивая другу. — Гарри, потанцуй с Лесси. Ты же знаешь, какой из меня танцор.
— Все, завтра едем в Сильвер Спринг! — Цезарь ворвался в кабинет Гарри, размахивая листком бумаги. — Из университета в Сент-Луисе прислали по Интернету адрес Кэтрин Сарпл, студентки пятого курса.
Гарри вскочил из-за стола и выхватил компьютерную распечатку из рук приятеля. Пробежав ее глазами, он воскликнул:
— Цезарь, ты гений! — Он бережно свернул листок и положил его во внутренний карман пиджака.
— А ты растяпа, — проинформировал его приятель, усаживаясь на стол. — На сайте психологического факультета университета в Сент-Луисе я обнаружил результаты конкурса студенческих работ. Одна из победителей — мисс Кэтрин Сарпл. А дальше — звонок в деканат, убедительная и мотивированная просьба и — вот адрес твоей Кэти. Они прислали его по электронной почте.
— Прямо не знаю, как благодарить тебя, — смущенно проговорил Гарри.
Его лицо светилось радостью. Казалось, он не верил, что можно было так быстро и просто обнаружить то, что он и не надеялся найти.
— Завтра суббота, — напомнил Цезарь. — Прямо с утра можно отправляться. Могу поехать с тобой, если хочешь…
Гарри было немного стыдно за свою нерешительность и малодушие.
— Спасибо тебе, Цезарь. — Гарри горячо пожал руку приятелю. — Ты и так много сделал для меня. Уж до Сильвер Спрингса я как-нибудь доеду сам и с Кэтрин тоже смогу поговорить.
— Ну наконец-то, — удовлетворенно вздохнул Цезарь. — Потом поставишь мне бутылку коньяка «Хеннеси».
— Поставлю ящик! — обещал Гарри.
— Дом 35 сразу вон за тем поворотом, — указала сухонькая старушка, прогуливающая мопса, возле которой Гарри остановил свой «ягуар».
Гарри поставил машину метрах в тридцати от поворота и с бьющимся сердцем пошел вдоль зеленой изгороди палисадника. За калиткой тропинка, обсаженная цветами, вела к небольшому дому с открытой террасой. В груди Гарри что-то оборвалось: на террасе он заметил детскую коляску, которую покачивала немолодая, но очень привлекательная женщина.
Гарри позвонил в звонок, но калитка оказалась незапертой, и он пошел по направлению к дому. Женщина заметила гостя и вышла ему навстречу.
— Я хотел бы… видеть мисс Кэтрин Сарпл, — запинаясь, произнес Гарри.
— Кэти поехала в университет, — мягко ответила хозяйка дома и внимательно посмотрела на Гарри карими бархатными глазами. Взглянув на часы, она добавила: — Она должна уже скоро приехать, пора кормить ребенка. Вчера Кэти защитила диплом, — с гордостью в голосе произнесла женщина. Она была так похожа на Кэти, что Гарри не сомневался — это ее мать. Спохватившись, что разоткровенничалась с незнакомым человеком, миссис Сарпл спросила: — Простите, а вы по какому делу?
Гарри не слышал вопроса матери Кэтрин. Он смотрел на коляску, с ужасом сознавая, что Кэти вышла замуж. Он лихорадочно подсчитывал, когда же это произошло, и у него выходило, что сразу же после ее бегства с виллы. В душе Гарри закипала обида, постепенно переходящая в боль.
Она же любила меня, я знаю, пронеслось у него в голосе. И сразу замуж… Как же это?
Гарри был настолько растерян и обескуражен, что это заметила миссис Сарпл.
— Простите, — повторила она с тревогой, — что-то произошло?
— Да, произошло… — Гарри наконец услышал вопрос, но ответить на него был не в состоянии.
Миссис Сарпл встревожилась, думая, что речь идет о ее дочери.
— Мистер… — Она замялась.
— Браун, — машинально произнес Гарри, продолжая думать о своем.
— О, вы — мистер Браун?! — с детской непосредственностью изумилась она.
Гарри с грустью посмотрел на нее. Он понял, что мать Кэтрин знает, кто он и откуда. Но знает ли она об их отношениях с ее дочерью?
— Заходите, мистер Браун, — захлопотала добрая женщина. — Кэтрин скоро придет.
В это время младенец заплакал, и миссис Сарпл бросилась к коляске. Гарри отвернулся. Ему не хотелось видеть ребенка чужого мужчины, мужа Кэтрин. Конечно, он не будет ждать Кэти и сейчас уйдет, попросив передать ей привет от старого знакомого.
Гарри подошел к двери террасы, собираясь покинуть дом. Но остановился, решив подождать, пока миссис Сарпл успокоит малыша, чтобы попрощаться с ней. В этот момент послышался скрип гравия. Обернувшись, он замер. По дорожке к дому шла Кэти — прекрасная счастливая женщина в расцвете красоты. Увидев Гарри, она остановилась и, широко раскрыв глаза, вскинула ладони к щекам. На несколько мгновений оба как будто остолбенели, а потом одновременно бросились друг к другу.
— Кэти, милая, — горячо выдохнул Гарри. — Как же ты могла? Как ты могла выйти замуж за другого?
Он обнял ее и крепко прижал к себе, боясь отпустить ее, но помня, что она уже принадлежит другому.
— Замуж?! — В голосе Кэтрин звучало изумление. — Почему ты решил, что я вышла замуж? — спросила девушка и, сразу догадавшись, весело рассмеялась.
Гарри отстранил ее от себя и, держа за плечи, стал вглядываться в любимые глаза, пытаясь понять и уже начиная догадываться. Миссис Браун подошла к ним, стоящим на дорожке, и протянула дочери хныкающего младенца, одетого в голубые ползунки.
— Его пора кормить, — напомнила заботливая бабушка.
Кэти взяла пухленького малыша и показала его Гарри.
— Ну, как тебе наш Уильям? — В ее голосе звучала гордость.
Гарри, все еще боясь поверить умом, но интуицией ощущая, что это его ребенок, взял на руки двухмесячного мальчика, сморщившего в плаче крохотное личико.
— Какой маленький, просто игрушечный, — нежно проговорил он, неловко держа ребенка в своих больших ладонях.
Голодный малыш уже надрывался от плача, требуя материнского молока.
— Ему уже два месяца, — гордо сообщила Кэти. — Я сейчас, — проговорила она и, взяв мальчика из рук отца, направилась в дом. У входа она обернулась и ласково кивнула Гарри.
Миссис Сарпл пригласила гостя пройти на террасу. Но Гарри опустился на скамейку в садике и машинально вытащил из кармана пачку сигарет. Однако тотчас же вспомнил обет, данный самому себе, облегченно вздохнул и засунул сигареты обратно.
Это мой сын?! — билась в голове мысль. Почему бы нет? — говорила интуиция. Так и должно было быть! — крепла уверенность. Мой сын, мой сын, мой сын… И ликующая радость поднималась из глубины души. Гарри уже захотелось кричать от радости. Он вскочил со скамеечки, двумя шагами взбежал по ступенькам крылечка и, переполненный чувствами, горячо обнял миссис Сарпл, приподняв ее от пола.
Женщина вскрикнула от неожиданности, но быстро справилась с испугом.
— Вы все поняли… — проговорила она, ласково глядя на Гарри.
— Я все еще не могу поверить… Нет, пожалуй, я уже поверил… — Гарри растерянно почесал в затылке. — И, кажется, я безумно счастлив!
Он рассмеялся и задумался, но улыбка так и осталась на его губах. Он сел на стул рядом с миссис Сарпл.
— Но почему же вы не позвонили мне? — спросил он с недоумением.
— О! Вы не знаете моей дочери, — качая головой, ответила женщина. — Это сплошная гордость и чувство собственного достоинства.
— Я хорошо знаю вашу дочь, — улыбаясь, ответил ей Гарри. — И она нравится мне именно такой. — Он на мгновение задумался и добавил: — Я люблю ее, несмотря на эту «сплошную гордость»… — Гарри только сейчас сознавал то, что облекал в слова. — А может быть, именно поэтому…
Лицо молодого отца сияло от счастья. Он нетерпеливо поглядывал на дверь в комнату, за которой исчезла Кэтрин с его сыном, едва ли слыша половину из того, что говорила ему ее мать.
Наконец Кэти вышла на террасу, осторожно неся на руках заснувшего ребенка. Подойдя к Гарри, она наклонила младенца так, чтобы отец смог лучше разглядеть спокойное личико тихо сопящего малыша. Гарри, затаив дыхание, пытался угадать собственные черты лица. Это оказалось очень просто. Он смотрел на высокий ровный лобик мальчика, видел его четко прорисованный рисунок губ — сильно уменьшенную копию своих, ямочку на подбородке и даже прямую складочку на лбу, внезапно появившуюся под воздействием неведомых младенческих сновидений и сразу сменившуюся еле заметной «брауновской» усмешкой в уголке крохотного ротика.
— Это какое-то чудо… — шепотом промолвил Гарри. — У меня нет слов. Только счастье…
Кэтрин осторожно спустилась с террасы и положила ребенка в коляску, стоявшую в тени раскидистой акации. Гарри как завороженный пошел следом за ней и, когда она отошла от коляски, нежно обнял ее, и оба застыли в объятиях друг друга на несколько долгих мгновений. Миссис Сарпл с улыбкой смотрела на них, а потом тихо вошла в дом.
— Пожалуй, я поставлю Цезарю два ящика коньяка «Хеннеси», — деловито сказал Гарри, глядя на Кэти и обнимая ее за плечи.
— Почему? — не поняла Кэтрин.
Вместо ответа Гарри прильнул к ее губам, по которым он так истосковался.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.