8

Кэти разбудили странные звуки, доносившиеся из спальни миссис Браун. Она мгновенно вскочила с кровати и в одной сорочке бросилась в комнату напротив. Дверь была приоткрыта, хотя она прекрасно помнила, что плотно притворила ее.

Сердце Кэтрин гулко забилось. В предчувствии чего-то ужасного девушка вошла в комнату, зажгла свет и обомлела…

Миссис Браун сидела в кровати и, раскачиваясь из стороны в сторону, тихонько хохотала. Ее седые волосы были растрепаны, от всегда изящно уложенной прически не осталось и следа. Ужасная гримаса на лице и безумный смех заставили Кэти некстати вспомнить короля Лира. Девушка бросилась к хозяйке, взяла ее холодные руки в свои ладони и, ласково приговаривая, пыталась успокоить ее, думая, что миссис Браун чего-то испугалась во сне. Но, к своему ужасу, девушка вскоре поняла, что ее несчастная хозяйка потеряла рассудок.

Ночью что-то произошло, мелькнуло в голове у Кэти. Дверь в комнату была приоткрыта. Значит… кто-то побывал здесь.

Ее обдала волна холодного липкого страха, который мгновенно отступил перед необходимостью действовать и принимать правильные решения.

Так, лихорадочно думала Кэти. Сначала вызвать доктора Лэнгли.

Набирая его номер дрожащими пальцами, Кэти бросила взгляд на часы: половина третьего ночи…

Вряд ли разумно будить пожилого врача и его семью в столь ранний час. Тем более что, скорее всего, он уже ничем не сможет помочь бедной миссис Браун.

Вызову утром, решила девушка, понемногу успокаиваясь. Прислуга тоже может пока спать.

Она осторожно взяла за плечи свою хозяйку и мягко уложила ее в постель. Потом достала из аптечки сильно действующий транквилизатор. Надавив на нижнюю челюсть миссис Браун, она вложила ей в рот таблетку и влила немного воды из чашки. Несчастная сделала судорожное глотательное движение и застыла, уставив глаза в одну точку на потолке.

Внезапно Кэтрин заметила опрокинутый стул возле секретера из красного дерева.

Драгоценности! — мелькнуло у нее в голове.

Она бросилась к секретеру и по памяти повторила все движения, включая нажатие потайной кнопки, которые она однажды совершила под руководством миссис Браун. Кэти надеялась достать шкатулку из глубокой ниши. Но ее там не было. Девушка машинально пошарила в полукруглой нише и заглянула в ящики секретера, понимая бессмысленность своих действий.

Наконец она в изнеможении села на краешек кресла, решив привести мысли в порядок.

Она пыталась восстановить последовательность событий, чтобы представить картину происшедшего.

Несомненно, несколько минут назад кто-то вошел в комнату… Он вошел, зажег люстру, нажав выключатель у двери.

Обычно верхний свет почти не включался: миссис Браун предпочитала мягкий свет торшера и настенных бра.

От яркого света хозяйка, видимо, проснулась и, увидев незнакомого человека, ужасно перепугалась. И это поразило ее мозг, отягощенный повышенным давлением…

Нет, возразила себе Кэти. Незнакомый человек не мог знать, где находятся драгоценности, тем более добраться до потайной ниши. Значит, это был близкий человек, и миссис Браун была убита его предательством…

Джеки?! Но эта мысль тут же была отброшена. Миссис Браун сказала как-то раз, что секретер из красного дерева был приобретен на аукционе антикварной мебели шесть лет назад, когда Джеки уже покинула дом.

Кто-то из слуг? — рассматривала она следующую версию. Вряд ли. Все они много лет работают в доме и преданы своим хозяевам. В этом убежден Гарри. Гарри… Для него это будет страшным ударом. Когда же ему позвонить? Позвоню доктору и Гарри одновременно.

О том, где лежат драгоценности, мог знать только человек, близко общавшийся с миссис Браун. Об этом знаю я. А кто кроме меня? Полли, горничная Сьюзен, дворецкий Джон… Эти кандидатуры, по мнению Кэти, не тянули па грабителей.

Кэтрин решила зайти с другой стороны, отбросив версию подозрения, падающего на людей, живущих в доме.

Могло быть и так. — Девушку захватил азарт расследования. Кто-то подсмотрел в окно, когда я доставала шкатулку из секретера или клала обратно… Маловероятно. Охрана все-таки следит за домом… Днем следит, а ночью? Наверное, ночью не так бдительно. Может быть, они видели кого-то, проникшего на территорию… Ерунда какая-то, оспорила она свое рассуждение. Если бы они видели чужого человека, они бы его остановили. А может быть, они увидели кого-то, кто уже покидал территорию усадьбы, и не смогли его остановить… Вот это уже другое дело. Завтра выясним…

Кэти приблизилась к миссис Браун. Она спала. Или впала в забытье? Ее дыхание было частым и неглубоким. Наверное, неважно с сердцем… Кэти хотела сделать укол камфары, но побоялась ошибиться с диагнозом. Может быть, не сердце. Она опять взглянула на часы. Половина пятого. Через час надо позвонить доктору. И, по-видимому, в полицию…

Что еще?.. — Кэти опять стала перебирать версии. Значит, кто-то чужой мог подсмотреть, как я вытаскивала, а потом ставила на место шкатулку… Наименее вероятная версия. Должны сойтись три случайности: первое — грабителя трижды случайно не заметила охрана, второе — он оказался у окон именно в то самое время, в-третьих, — со шкатулкой, совсем не маленькой, должен был благополучно преодолеть ворота…

И тут Кэтрин вспомнила… Она открыла бельевой шкаф и в глубине верхней полки обнаружила другую шкатулку, в которую она, по настоянию миссис Браун, положила самые ценные украшения — диадему Греты Гарбо и четыре перстня. Девушка хотела вытащить шкатулку из-под стопки простыней и пододеяльников, но передумала, рассудив, что наличие этой шкатулки будет одним из важнейших доказательств того, что грабитель не знал, что самые ценные вещи около месяца назад оказались именно здесь.

Следовательно, сделала вывод Кэти, никто случайно не подсматривал и не подслушивал. Иначе он бы знал, что самые ценные вещи лежат на верхней полке бельевого шкафа.

Стоп! В голове девушки промелькнула догадка, от которой внутри пробежал приятный сквознячок. Так бывает, когда на экзамене озарением возникает правильное решение задачи.

Теперь все стало на свои места. Кэти успокоилась и решила часок прикорнуть в кресле рядом со спящей хозяйкой до наступления рассвета…


В начале девятого утра в спальне миссис Браун было непривычно многолюдно. Первым появился доктор Лэнгли, вызванный Кэтрин. Убедившись в полной невменяемости миссис Браун и выслушав рассказ девушки, доктор сам вызвал полицию, которая прибыла на виллу буквально через четверть часа. К этому времени все слуги, которых обычно не было видно, сновали туда-сюда по дому. Только Полли, подперев руками мокрые от слез щеки, неподвижно сидела на своем рабочем месте.

Расследование проводили шериф округа и два инспектора полиции. С внешней стороны ворот прогуливались двое полицейских.

Когда шериф и двое сопровождающих вошли в спальню, все трое поклонились и по очереди представились.

— Шериф Джон Бронски, — кивнул лысый крупный мужчина.

— Инспектор Билл Сандерс, — бросил низенький плотный человечек с острыми бегающими глазками-пуговками. Указав на рядом стоящего высокого худого парня с белесыми ресницами, добавил: — А это стажер Майкл Дэрри, мой помощник.

Стажер застенчиво кивнул, а потом снова принял серьезный вид, значительно кашлянув и нахмурив брови.

Все трое стояли и смотрели на Кэтрин. Девушка непонимающе взглянула на доктора Лэнгли, а тот переводил глаза с вошедших мужчин на девушку.

— Мисс… э-э-э, — запнулся шериф.

— Сарпл, — подсказала Кэти, приготовившись отвечать на вопросы.

Девушка поняла, что разговор будет долгим, и предложила:

— Садитесь, пожалуйста.

Она указала им на кресла, а сама села на стул, стоявший у секретера. Стажер положил папку на колени, готовясь вести протокол.

— Расскажите, что случилось сегодня ночью, — строго задал инспектор свой первый вопрос.

Кэтрин начала с того момента, как она проснулась от странных звуков, доносившихся из комнаты хозяйки. Когда она стала рассказывать, как решила проверить драгоценности, инспектор ее перебил:

— Почему вы решили проверить драгоценности в то время, как ваша хозяйка была в таком тяжелом состоянии?

— Сначала я сделала все, что могла, чтобы облегчить ее состояние.

— Почему вы сразу не позвонили доктору? — Голос инспектора прозвучал строже.

— Я решила, что нет смысла будить пожилого человека в столь ранний час, — спокойно ответила Кэти.

— Вы могли бы помочь миссис Браун, если бы приехали раньше?

Теперь вопрос был обращен к доктору Лэнгли. Пожилой человек уверенно ответил:

— Нет, не смог бы. Такое состояние необратимо.

Инспектор помолчал немного и медленно проговорил:

— Вы не ответили на мой вопрос «Почему вы решили проверить драгоценности?».

— Смысл вашего первого вопроса был несколько другой, и на него я ответила, — с достоинством сказала Кэти. — А драгоценности я решила проверить, когда поняла, что в комнате кто-то побывал.

И тут шериф, молчавший доселе, неожиданно спросил:

— А куда вы отлучались в половине второго ночи?

Кэтрин ошарашенно посмотрела на его круглое лицо и увидела на нем плохо скрываемую усмешку.

— В половине второго я спала, — недоуменно ответила Кэти. — Я же сказала, что проснулась около половины третьего от стонов хозяйки.

— У вас есть магнитная карточка, которая позволяет выйти с территории усадьбы? — спросил инспектор Сандерс.

— Есть, — ответила девушка. — Но я пользовалась ею всего два раза, когда раз в месяц на выходные дни ездила домой. Я все время нахожусь вместе с миссис Браун.

Мужчины многозначительно переглянулись между собой, но очередной вопрос шерифа прервал доктор Лэнгли.

— Господа, не могли бы вы допрашивать подозреваемую в другом месте, например, в гостиной. — Его голос звучал требовательно. — Здесь находится больной человек, которому нужен покой.

Кэтрин вздрогнула и похолодела.

Подозреваемая… Почему я — подозреваемая? — пронеслось у нее в голове. Почему он решил, что я подозреваемая?!

Мужчины встали со своих мест и направились к двери, кивком головы предлагая Кэтрин следовать за ними.

Пока они шли по коридору, Кэти не могла собраться с мыслями, чувствуя себя конвоируемой тремя мужчинами, которые шли позади ее. И все-таки она успела подумать о Гарри, с которым ей не удалось поговорить. Она, правда, оставила на автоответчике информацию о необходимости позвонить домой.

На этот раз в «ее» кресле уселся шериф, а в кресле Гарри разместился инспектор. Сама Кэти села на стул, стоящий напротив входа в гостиную. Полицейские некоторое время сидели, рассматривая Кэтрин. Девушка первой прервала молчание.

— Так что, вы меня подозреваете? — без обиняков спросила она.

— Подождите, подождите, — лукаво проговорил шериф. — Пока мы подозреваем всех в этом доме. А сначала должны подробно расспросить вас. Так же, как подробно расспросим всю прислугу в доме. Но именно вы были рядом с хозяйкой и знали, где лежат драгоценности…

Шериф чуть подался вперед и, посмотрев прямо в глаза Кэти, повторил свой вопрос:

— Так все-таки, куда вы отлучились в половине второго ночи?

— Я уже сказала вам, что спала в это время, — твердо ответила девушка. — А в чем дело, почему вы все время задаете мне этот вопрос?

— А потому, мисс Сарпл, — медленно произнес инспектор Сандерс, — что охрана видела, как вы поздно ночью вышли за территорию усадьбы, где вас поджидала машина.

— Что за ерунда! — воскликнула Кэтрин. — Почему охрана решила, что это была я? Меня с кем-то перепутали!

Шериф ухмыльнулся, бросив на Кэтрин двусмысленный взгляд:

— Мисс Сарпл, вас трудно с кем-либо перепутать. — Казалось, ему нравилось наблюдать за реакцией девушки. — Охранники так и сказали… что они хорошо видели вас.

— Но это ошибка! — горячо возразила Кэти.

Она ничего не могла понять. Ей хотелось сейчас же побежать в охрану и самой разобраться, что за путаница там произошла. Но почему шериф и инспектор поверили охранникам и почти насмехаются над уверениями Кэти в ее невиновности?

Она подумала, что ей необходимо успокоиться, собрать все свои внутренние силы, охладить эмоции и спокойно доказывать свою невиновность. Но тут она вспомнила о презумпции невиновности. Ведь это они должны доказать ее виновность. На чем же они основывают свои доказательства?

— Чем они доказывают, что видели именно меня? — спокойно спросила Кэтрин.

Инспектор сощурил и без того крохотные глазки-пуговки и, заглянув в протокол допроса охранника, сказал:

— Вы были в платье в горошек с белым кружевным воротником.

Кэтрин удивленно вскинула брови.

— Это платье я не ношу почти десять дней. Я отдала его в стирку. Можете спросить у горничной…

В этот момент Кэти увидела спину Гарри, быстро идущего по холлу в сторону спальни миссис Браун. И она тотчас забыла о себе. Она представила, что будет с Гарри, когда он увидит свою мать в теперешнем состоянии. И ее сердце пронзила боль за любимого человека. Но нетерпеливое покашливание инспектора Сандерса вернуло ее к своему собственному положению подозреваемой.

— Хорошо, — проговорил инспектор. — Мы проверим, где находится ваше платье.

Он велел стажеру выяснить у горничной, где находится платье в горошек с кружевным воротником.

Кэтрин не могла избавиться от мысли об абсурдности всего происходящего. Ей была необходима чья-то помощь: если не адвоката, то Гарри. Кэтрин была уверена: когда Гарри придет в гостиную, он поможет ей; в его присутствии все станет на свои места, и следователи поймут, что произошла ошибка.

— Чья машина ждала вас за воротами? — спросил вдруг инспектор Сандерс.

— Какая машина? О чем вы говорите? — От возмущения Кэти чуть не подпрыгнула на стуле. — Я спала и никуда не выходила!

Она никак не могла справиться с охватившим ее отчаянием. И дело было не в боязни за свою судьбу. Об этом она не думала. Девушка не могла понять, почему ей не верят.

В гостиную вошел Майкл Дэрри и о чем-то доложил инспектору. Во время доклада Билл Сандерс удовлетворенно кивал головой, а затем повернулся к Кэти и сообщил:

— В прачечной не нашли вашего платья, мисс Сарпл. Как вы сможете это объяснить?

— Спросите об этом у горничной, — отрезала Кэти.

Инспектор опять сузил свои глазки, видимо желая устрашить девушку тяжестью этой улики.

— Горничная сказала, что этого платья не было среди грязного белья, когда она запускала стиральную машину, — победно провозгласил Сандерс.

Кэтрин молчала, вглядываясь вглубь коридора, ожидая увидеть Гарри. Ей так нужна его помощь. Она чувствовала, что одна не в состоянии пробить стену предвзятости и непонимания.

Наконец Гарри вышел из спальни миссис Браун и пошел по коридору к холлу. Он сразу как будто почернел от увиденного в комнате матери и выглядел осунувшимся. Гарри заглянул в гостиную, на мгновение остановил на Кэтрин ледяной взгляд и тут же перевел глаза на шерифа.

— Мистер Бронски, — отстраненно произнес Гарри, — я хотел бы поговорить с вами.

— Да, мистер Браун, — отозвался шериф, вставая с кресла, — и мне с вами тоже надо побеседовать.

— Давайте пройдем в другую комнату, — предложил Гарри, пропуская Сандерса вперед.

Кэтрин обомлела. Что происходит? И Гарри уже настроен против нее?! Наверняка это работа доктора Лэнгли, который почему-то сразу встал на сторону напористых дознавателей.

Спокойно, спокойно, успокаивала она себя. Все. Ты осталась одна. Значит, ты должна собраться в единый сгусток энергии. Твоя защита в твоих руках. Ты сможешь, ты все сможешь. Теперь надо быть спокойной и уверенной.

Кэти заставила себя провести аутотренинг, сконцентрироваться на главном, освободиться от эмоционального напряжения. Ее дыхание стало медленным, спокойным, глубоким.

Она почувствовала внутреннее освобождение от чужого мнения, уступившее место выросшему чувству собственного достоинства.

Но Гарри, Гарри! — Ее эмоции на мгновение вырвались из-под узды разума и логики. Как же ты мог?! Неужели это возможно? Не поговорив со мной, вынести суждение, почти приговор… И это поведение благородного человека? Не говоря уже о том, что у него даже не возникло человеческой потребности помочь девушке, которой он не раз признавался в любви!

Кэтрин ужасно хотелось заплакать, но она закрыла глаза, глубоко вдохнула воздух через нос и медленно выдохнула сквозь зубы. Такая методика дыхания помогает сконцентрироваться на основной цели и отбросить все лишние мысли, мешающие сосредоточению. Кэти собрала всю свою волю и знания психологических практик, чтобы отогнать мысли о предательстве Гарри и призвать на помощь свои логические способности для противостояния доводам инспектора Сандерса.

— Ну так что, мисс Сарпл? — обратился к ней инспектор. — Вы долго думали. Вспомнили наконец, куда вы дели синее платье в белый горошек с кружевным воротником?

— Мистер Сандерс, — строго проговорила девушка. — Я ответила вам на все ваши вопросы и прошу не задавать их мне вторично.

Кэти сама удивилась своей смелости и самообладанию. Но ей стало легко, спокойно и даже весело. Она почувствовала внутреннюю уверенность в своей правоте и силах. Она больше не будет оправдываться, так как ни в чем не виновата. Теперь она будет беседовать на равных с этим так называемым инспектором.

— В последний раз повторяю вам: ночью я не выходила из дома, а платье в горошек я отдала в чистку десять дней назад и с тех пор не видела его. Что вы еще хотите услышать от меня?

Билл Сандерс, казалось, опешил от такой перемены настроения подозреваемой. Он смотрел на нее почти с уважением. Создавалось впечатление, что инспектор потерял нить допроса и теперь не знал, на какие доказательства опираться и какие вопросы задавать.

— А кого же, по-вашему, видела охрана? — почти смущенно спросил он.

— Это предстоит выяснить вам, — твердо ответила Кэти.

Теперь она стала хозяйкой положения. Девушка осознавала, что инспектор сам обязан приводить четкие доказательства ее предполагаемой вины. А она должна не оправдываться и отчаиваться, как она делала до сих пор, а стать адвокатом самой себе. Это значит — умно и точно выстраивать защиту, чтобы переубедить дознавателей, которые сами ничего не понимают в происходящем, однако решили идти по линии наименьшего сопротивления. Они избрали ее козлом отпущения, потому что для них это удобнее и проще всего. Горничная или сиделка из жадности к деньгам обворовывает свою хозяйку, а та от страха теряет рассудок. Вот и все…

А Гарри я докажу, упрямо думала она. Он поймет, что предал меня. Я сама найду того, кто совершил это преступление. Тем более… я почти знаю это.

Кэти выпрямила спину. Она была в приподнятом настроении. Как хорошо чувствовать себя сильной и уверенной, ощущать чувство собственного достоинства.

Ничего, что я осталась одна, рассуждала Кэти. Я сильная, я смогу, я докажу…

В этот момент в гостиную вошли Гарри и шериф.

— Ну что тут у вас? — поинтересовался Джон Бронски. — Девушка призналась?

Кэтрин усмехнулась и снисходительно посмотрела на служителя закона. Краешком глаза она поймала на себе взгляд Гарри. В нем она заметила боль. Он молчал, опустив глаза.

— Да нет, — протянул Билл Сандерс. — Говорит, что десять дней назад она отдала платье в стирку.

В голосе инспектора слышались нотки недоумения и растерянности.

Шериф опять сел в кресло и важно спросил:

— Кто ждал вас в машине за воротами?

— Перестаньте меня провоцировать, — возмутилась Кэти. — Я повторяю, по-моему, в пятый раз: я спала и никуда не выходила.

Она уже не оправдывалась, в ее голосе больше не было отчаяния. Девушка отвечала спокойно и с достоинством.

Все молчали. Кажется, дознаватели не знают, о чем спрашивать подозреваемую, подумала Кэти, глядя на их озадаченные лица.

— Господа, — обратилась она к ним, — я с удовольствием отвечу на все ваши вопросы. Пожалуйста, продолжайте. Если вы считаете меня виновной, докажите это. Но я вас уверяю — вы идете по ложному пути и зря тратите время.

Присутствие Гарри придавало девушке особый кураж, безудержную отвагу.

Это тебе не на плоту сплавляться, с сарказмом подумала Кэтрин. Попробуй остаться хладнокровным, когда тебе грозит тюрьма, а твой любимый подталкивает тебя к ней. Или, по крайней мере, не подает руку помощи, когда тебя смывает с плота водой. Эх ты, отважный путешественник…

Она с презрением посмотрела в глаза Гарри. Заметив ее взгляд, он отвернулся и обратился к шерифу.

— Я пойду в комнату матери, — тихо сказал он. — Если понадоблюсь, позовите.

Уходя, он встретился с прямым взглядом Кэти и снова отвел глаза.

Какой ужас! — с болью подумала Кэти. Как же он мог — выслушать мнение чужого человека и сразу поверить в мою виновность?.. Я ничего не понимаю!

Она тряхнула головой, пытаясь освободиться от накатывающей злости на Гарри… а заодно и на саму себя, поверившую этому хлюпику с внешностью отважного ковбоя.

Нет, пожалуй, понимаю, размышляла она. Это пресловутое классовое неравенство. Он богат и респектабелен, а я — случайно нанятая прислуга, в которой он, несчастный, так ошибся. Она, то есть я, только притворялась честной. Но жадность простолюдинки пересилила кажущуюся добропорядочность… Как все просто! А я-то, дурочка, поверила его чувствам и словам. Что ж, так мне и надо!

Невеселые мысли Кэти прервал инспектор, просматривавший протокол допроса охранника, дежурившего сегодня ночью.

— Так… — Сандерс прервал долгое молчание. — А вы считаете, что кто-то выкрал и надел ваше платье, мисс Сарпл?

— Подумайте сами, — подхватила Кэти его робкое предположение, — неужели бы я, будь я преступницей, вышла со шкатулкой на глазах у охраны через центральные ворота и спокойно села в машину, стоявшую неподалеку?

Инспектор и шериф переглянулись.

— А что думаете вы по этому поводу? — спросил шериф уже без кривой усмешки.

— Я думаю, — ответила девушка, — что кому-то надо было, чтобы подозрение пало на меня.

— И кому же это надо было? — с некоторой издевкой поинтересовался инспектор.

Кэти вздохнула.

— Вероятно, были люди, которым не нравилось, что миссис Браун привязалась ко мне, — ответила Кэти. — У нас с ней сложились очень теплые отношения.

Девушке не хотелось говорить об этом незнакомым мужчинам. Но что же делать, если они вместо того, чтобы как следует допросить всю прислугу, вцепились в свою версию виновности сиделки.

— Давайте я допрошу горничную, — обратился к инспектору стажер Майкл Дэрри.

Кэтрин почувствовала, что этот юноша на ее стороне. Он понимает, что в версии инспектора и шерифа не сходятся концы с концами. Майкл ободряюще посмотрел на Кэти и вышел из гостиной.

Кэти рассматривала оставшихся мужчин. У нее складывалось впечатление, что они начинают терять интерес к ее персоне. Шериф, откинувшись на спинку кресла, внимательно рассматривал собственные ногти, а инспектор Сандерс снова погрузился в чтение протокола охранника.

— Охранник Рэндон показал, что вы вышли за ворота по автоматической карточке и быстрым шагом пошли по дороге. Машину не было видно из сторожевой будки, но охранник вышел и увидел автомобиль на повороте дороги.

— Послушайте, — произнесла Кэти тоном, каким говорят с непонятливым ребенком. — Если бы я похитила драгоценности, я бы не пошла через центральный вход, чтобы меня как следует рассмотрела охрана, а пролезла бы между прутьями решетки в парке. Мы с миссис Браун накануне во время прогулки заметили, что кто-то расширил зазор между прутьями. — Она помолчала и устало добавила: — Если хотите, я вам покажу это место.

Шериф Бронски оторвался от спинки кресла и спросил:

— Так кто же хотел, чтобы подозрение пало на вас?

Кэти встала со своего стула, подошла к окну и, прислонившись к подоконнику, скрестила руки.

— А это должны выяснить вы, господа, — посоветовала она.

Майкл Дэрри вошел в гостиную, потрясая листом протокола:

— Кое-что прояснилось! — почти радостно заявил стажер.

Он подошел к инспектору и протянул ему протокол.

— Горничная Сьюзен сказала, что шесть дней назад приходила прежняя сиделка — Мэгги Хэнсон, — многозначительно произнес Майкл.

Он обвел взглядом всех присутствующих и замолчал, видимо чтобы все прониклись важностью момента.

— И что же? — не понял шериф.

— А то, что, поговорив с горничной и дворецким, она почему-то зашла в кладовку, где хранится грязное белье, предназначенное для стирки.

Майкл еле заметно кивнул Кэтрин, а она улыбнулась ему одними глазами.

— Это еще не доказательство, — попробовал возразить шериф. — Кто-нибудь видел, что она взяла то самое платье?

— Может быть, и не доказательство, но размеры одежды мисс Сарпл и сиделки Мэгги почти совпадают. Кэтрин немного повыше… — Стажер явно был доволен, что ему удается противостоять своему начальству.

Инспектор Сандерс опять сощурил свои глазки-бусинки и взглянул на Кэтрин:

— Есть еще одно доказательство, — сказала Кэтрин, — но для этого надо пройти в спальню миссис Браун.

Инспектор и шериф недоверчиво посмотрели на нее, а стажер Майкл первым встал со своего места и пошел вслед за девушкой.


Гарри, обхватив руками голову, сидел рядом с постелью матери. Миссис Браун полулежала в кровати, обложенная подушками, и смотрела невидящим взглядом в одну точку перед собой.

Войдя в комнату, Кэтрин остановилась и посмотрела на хозяйку. Лицо девушки исказила гримаса боли и жалости. Не взглянув на Гарри, она направилась к бельевому шкафу. Вошедшие следом за ней мужчины остановились у двери, с опаской поглядывая на старую женщину, лежащую в постели, и доктора, только что сделавшего укол несчастной.

Остановившись у бельевого шкафа, Кэти стала тихо рассказывать:

— Примерно месяц назад миссис Браун показала мне свои драгоценности, которые лежали у нее в потайном ящике секретера.

Гарри повернул голову и посмотрел на нее.

— Иногда мы с хозяйкой устраивали небольшие спектакли. В тот раз она попросила меня нарядиться в костюм Офелии, который сохранился у нее с той поры, когда она играла в театре.

Девушка чувствовала, что Гарри не сводит с нее глаз. Но она делала вид, что не замечает этого.

— Продолжайте, — требовательно произнес инспектор Сандерс.

Когда Кэти рассказала, что миссис Браун попросила положить в другое место самые ценные вещи, подаренные Гретой Гарбо, Гарри впервые обратился к ней:

— Да, я знаю. Это — диадема с изумрудами и старинные перстни. Они у тебя?

Кэтрин продолжала рассказывать дознавателям, как будто не слышала вопрос Гарри.

— По просьбе миссис Браун я сложила их в другую шкатулку и положила на верхнюю полку шкафа.

Кэтрин поднялась на цыпочки и достала шкатулку из-под груды чистого белья.

Увидев сверкающие драгоценности, самые любимые украшения своей матери, Гарри воскликнул:

— Вот видите, значит, шкатулку из потайной ниши взял человек, знающий про нее. Но этот человек не знал, что самые ценные украшения лежат теперь в другом месте. Это могла быть только Мэгги! А мисс Сарпл не виновата!

Он бросился к Кэти, но она жестом остановила его.

Шериф и инспектор молчали. Поняв, наконец, что поторопились с выводом о виновности Кэтрин, они собирали свои бумаги. Стажер Дэрри с нескрываемым восторгом смотрел на девушку, восхищаясь ее хладнокровием и логикой, убедившей служителей закона в скороспелости их суждений.

— Спасибо, мисс Сарпл, — сказал наконец шериф, отдав должное убедительности доводов Кэти.

Инспектор Сандерс вздохнул, откровенно сожалея, что не удалось малыми усилиями завершить следствие, но все же заметил:

— Пока мы расстаемся с вами, но думаю, что еще вернемся сюда. Дело, видимо, непростое.

Он многозначительно покачал головой, призывая присутствующих признать правоту его слов.

— Милости просим, — вежливо ответил Гарри. — Будем помогать вам по мере сил.

Интересно, кто эти «мы», с горечью подумала Кэти. Не меня ли он приглашает в помощники? Интересная метаморфоза…

Гарри проводил представителей закона до выхода из дома. Кэтрин же, не желая оставаться в комнате с доктором Лэнгли, без рассуждений признавшим ее виновной, пошла в гостиную, села в свое любимое кресло и попыталась собраться с мыслями.

Что же мне теперь делать? Как вести себя с Гарри? Кто будет ухаживать за миссис Браун?

Она не успела ответить на эти вопросы. В гостиную вошел Гарри. Он сел в кресло рядом с ней и после длительной паузы проговорил:

— Я совершенно потерял голову. То, что случилось с мамой, так поразило меня, что я, кажется, совершил непростительный проступок по отношению к тебе.

Кэти молчала. Гарри взял ее руку в свою и нежно сжал. Девушка не противилась этому жесту, но ее рука была безвольна и холодна.

В Гарри боролись чувство вины перед Кэти и не до конца осознанная им непричастность девушки к происшедшему.

— Ты считаешь, что я должен был, не понимая, что произошло, сразу встать на твою сторону? — запальчиво проговорил он.

— Я считаю, что ты должен был поговорить со мной, прежде чем делать вывод о моей вине, а не безоговорочно принимать на веру то, что тебе наговорил обо мне доктор Лэнгли.

Голос Кэтрин звучал устало и грустно. В нем уже не было прежнего напора и решительности. Она выиграла противостояние со стражами закона, вложив в него все свои силы, волю и интеллект, но теперь чувствовала себя полностью опустошенной и подавленной. В груди затаилась боль за миссис Браун и рухнувшую любовь. В какой-то степени Кэти ощущала свою вину за то, что случилось с хозяйкой. Она была обязана быть чуткой и даже во сне предвидеть опасность. Может быть, она бы слышала, что кто-то крадется по коридору, если бы не ее постоянные мысли о Гарри и не глубокий сон с самыми причудливыми сновидениями. Она расслабилась внутренне, перестала быть настоящей сиделкой, обязанной постоянно прислушиваться к каждому вздоху хозяйки. Она уже почувствовала себя членом этой семьи. И вот к чему это привело…

— Я хотел поговорить с тобой, — оправдывался Гарри. — Но когда вошел в гостиную и увидел, что тебя допрашивают…

— …то решил присоединиться к обвиняющим, — закончила фразу Кэти.

— Нет, не так! — Гарри повысил голос. — Я хотел сказать другое. Не мог же я вмешиваться в допрос.

— Но ты мог хотя бы ободряюще посмотреть на меня, улыбнуться или кивнуть. — Голос Кэти звучал совсем тихо. — Знаешь, стажер Майкл Дэрри сразу почувствовал, что допрос приобретает форму обвинения, а не расследования. И поскольку он тоже не мог вмешиваться в процесс, то ободрял меня взглядом, а потом самостоятельно предложил допросить горничную Мэгги. И это было началом отвода обвинения.

— А почему ты не сказала мне по телефону, что на той неделе приезжала Джеки?

Гарри продолжал гнуть свою линию. Чувствовалось, что он еще не полностью убедился в невиновности своей любимой. Да и считал ли он Кэти по-прежнему своей любимой?

— Я полагала, что приезд Джеки — серьезное событие, и решила поговорить о нем, когда ты приедешь, а не в двух словах по телефону, — спокойно объяснила девушка.

— Но вышло так, что я узнал об этом серьезном событии от слуг, — с упреком проговорил Гарри.

Душа Кэти разрывалась от слов Гарри. Она чувствовала, что рушится не только ее любовь к этому человеку, но и вера в справедливость, благородство, разум и логику.

Вот миссис Браун меня бы поняла! — с тоской подумала девушка. А теперь ее сын, который заставил меня полюбить его, убежден, что я могла так поступить с его матерью!

— Я очень устала, — выдохнула Кэти. — И хочу хотя бы немного поспать. Но необходимо, чтобы ты решил, буду ли я и дальше ухаживать за миссис Браун до окончания действия контракта или ты намерен прервать его.

Гарри поднес ладошку Кэти к своим губам, но девушка отдернула руку.

— Я хочу, чтобы ты продолжала ухаживать за матерью, — сразу ответил он. — И готов увеличить оплату, поскольку теперь тебе будет намного труднее.

— Оплату увеличивать не стоит, — спокойно ответила Кэтрин. — Она и так велика. Я буду выполнять свои обязанности по отношению к миссис Браун до окончания контракта.

Девушка подошла к окну и, глядя в темноту парка, сказала:

— Пойду поговорю с доктором. Мне нужен его совет по уходу за миссис Браун.

Гарри встал со своего места, приблизился к Кэти и попытался обнять ее. Но она отстранилась и вышла из гостиной.

Загрузка...