Трекс
Цветы были банальностью, но я всё равно их принёс. Ужин и поход в кино тоже не были чем-то особенным, но таков был план. Я так давно не практиковался, что мне всё казалось неуместным и глупым, но когда Дарби открыла дверь и увидела розы у меня в руках, она изумлённо ахнула, прикрыв рот ладошками.
Поразить Дарби было нетрудно. Для этого не требовались брильянты или путешествия в роскошные места. Достаточно было доброты и заботы, а это мне по силам, хоть она и заслуживает большего. Её изгибы были обтянуты простым тёмно-синим сарафаном, от высокого ворота к подолу юбки длиной до колена тянулись тонкие белые полоски. Я с трудом сдержал изумлённый вздох. Различные оттенки светлых волос удачно перекликались в косичке, спускающейся по её левому плечу. Ни серёжек, ни колье — её украшениями служили золотисто-карие глаза и розовая помада.
— Ого, — восхитился я. На большее у меня слов не хватило.
— Только купила, — похвасталась она, разглядывая свой сарафан. — Взяла на распродаже в «Ти Джей Макс» за семь баксов.
Я никогда не встречал таких, как она, в реальной жизни. И когда Дарби притянула меня к себе, чтобы обнять, я с трудом мог поверить, что в самом деле находился так близко к ней.
— Они прекрасны, — сказала Дарби, осторожно прижав цветы к груди и вдыхая их аромат.
Она развернулась и направилась к раковине. Я вошёл в её номер и заглянул в ванную. Дарби наполняла раковину водой, положив букет, всё ещё завёрнутый в пластиковую упаковку, на бок.
— Ваза. В следующий раз я принесу вазу.
— Я схожу за вазой в кладовую позже, — ответила Дарби, улыбаясь розовым лепесткам. Она провела пальцем по одному из них, прежде чем взять меня за руку и потащить в коридор. Дарби сияла, испытывая безграничное счастье. Я надеялся, что был тому причиной.
— Волнуешься? — спросил я.
— А ты разве нет? — изумилась она.
— Места себе не нахожу, — признался я.
Дарби повернулась, закинув руки мне на шею.
— Ты никогда не нервничаешь.
— Ты права. Это окружающие нервничают в моём присутствии.
— Только не я.
— Ещё одна причина, по которой ты мне нравишься.
— Не надо нервничать, — Дарби наклонила голову, закрыла глаза и чмокнула меня в губы. — Будет весело. Идём, — сказала она, потянув меня за руку через лобби.
Пожарные пялились на нас — одни с любопытством, другие с завистью. Ставрос смотрел на нас без тени удивления. Под пристальными взглядами я выпрямил плечи. Я хотел дать окружающим понять, что это свидание являлось окончательным решением, а не приглашением — ведь некоторые парни считают интерес, проявленный женщиной к кому-либо, поводом к действию. Востребованная женщина становится объектом охоты. Возможно, они оставят её в покое из-за Зика. В любом случае, мне не хотелось, чтобы вокруг Дарби ошивалось ещё больше парней, решивших попытать счастья только потому, что заметили, что она не прочь сходить на свидание.
Автоматические двери разъехались в стороны и нас обдало зноем. Дарби это, казалось, не беспокоило, а вот я успел вспотеть до того, как мы дошли до машины. Я открыл ей дверцу и подал руку, чтобы помочь забраться на пассажирское сиденье.
— Что? — спросила она, глядя на меня.
— Ты чертовски хорошо смотришься на этом месте, — заметил я. — Это сиденье просто создано для тебя.
Она рассмеялась, откинувшись на спинку и расслабившись. Она и раньше была прекрасна, но видеть её столь счастливой было бесподобно.
Я уселся за руль и, потянувшись через центральную консоль, переплёл наши пальцы. На химчистку салона моего «Land Cruiser» понадобилось больше времени, чем я потратил на душ и одевание, но я хотел удостовериться, что всё, что от меня зависело, было идеально. Внедорожник пах чистящим средством и новой машиной, и я внезапно забеспокоился, не станет ли Дарби плохо от запаха химикатов.
— Ты в порядке? — спросил я, выезжая со стоянки.
— Да, а что?
— Я только что сообразил, что провёл химчистку салона и теперь в машине пахнет…
— Химикатами и новой машиной?
— Ага, — расстроился я. Вот тебе и идеально.
— Мне нравится.
— Правда? А как же ребёнок?
— Ой, я об этом не подумала, — улыбнулась мне Дарби. — Спасибо. Уверена, с ребёнком всё в порядке.
Я приоткрыл окно со своей стороны на всякий случай, и Дарби сжала мою руку. Мы припарковались перед «Лондри[18]» — местечком, которое, как уверял Харбингер, нравилось его жене. Оранжевая кирпичная стена была украшена старой росписью, изображающей прачечную самообслуживания, обыгрывая название. Во внутренней отделке использовались низко висящие светильники, современные промышленные трубы и металлические скобы вкупе с деревом серебристо-серых тонов. Я не был сторонником того, что Хэйли называла «едой для богатеев», но Дарби улыбалась от уха до уха.
Мы подошли к седовласому мужчине, стоящему за компьютером, и он тут же поприветствовал нас.
— Добрый вечер, сэр. Вы бронировали столик?
— Да. Под именем Трекс.
— Трекс. Ага. Мы общались с вами ранее. Пожалуйста, следуйте за мной.
Мужчина провёл нас к угловому столику у окна и я опередил его, с гордостью выдвинув стул для Дарби. Она села, сияя от радости, а я уселся рядом с ней, а не напротив. Администратор тут же переставил мои приборы, пока Дарби изучала меню.
В зале пустовал только один стол и одно место за барной стойкой. Я надеялся, что причиной тому была отличная кухня. Хоть и не существует инструкций для тех, кто хочет сводить беременную женщину на свидание, но я не сомневался, что первым в списке приоритетов должна быть еда.
— Салфетки прямо как у моей бабули, — заметила Дарби. — Плотные, белые, с красными полосами по краям. Ты провоцируешь у меня приступ ностальгии, сам того не зная.
Лучшей похвалы придумать невозможно.
— Мне нравится твоя косичка, — сказал я.
— Я заплела её впопыхах, — призналась Дарби, коснувшись волос. — В последнее время мои волосы ведут себя странно. Книга списывает всё на гормоны.
— Ты прекрасна.
Дарби улыбнулась, глядя в меню.
— Спасибо, — ответила она на автомате. Мне пришлось напомнить себе, что этот комплимент для неё ничего не значил. В отличие от других женщин, она и так знала, что красива.
— Расскажи про свою бабушку. И про своё детство.
— Про мою бабушку? — глаза Дарби сияли. — Она была потрясающей. Пекла такие булочки с корицей… бог ты мой. Они просто таяли во рту. Покрытые глазурью. Глазури она не жалела. Ты тут уже бывал раньше?
— Нет.
— Только посмотри на эту еду. Она супер странная.
Подошёл официант, наполнив наши стаканы водой из металлического графина.
— Добрый вечер. Меня зовут Шон. Сегодня я буду обслуживать ваш столик. Вы уже бывали у нас прежде?
Мы с Дарби переглянулись, я ждал её реакции. Я не знал, может ли эта ситуация испортить наш вечер. Из её горла вырвался смешок и она прикрыла рот ладонью. Я тоже фыркнул от смеха и посмотрел на Шона.
— Нет, не доводилось.
— Наши блюда являются общими на несколько персон. Выберите три или пять блюд. Я рекомендую выбрать пять, чтобы плотно поесть, хотя аппетит у всех разный. Вы уже определились с напитками?
— Мне подойдёт вода со льдом, — сказала Дарби.
— Мне тоже, — сказал я.
— Замечательно, я дам вам пару минут. Если у вас возникнут вопросы, дайте знать, — с этими словами Шон оставил нас наедине, насколько это вообще возможно в переполненном людьми зале.
— Это отличный тест. Нам придётся либо полностью согласиться с выбором друг друга, либо найти компромисс.
— Проще простого, — заметил я.
Дарби подмигнула мне, а затем снова вернулась к изучению меню.
— Тогда за дело.
— Креветки в панировке?
— Согласен.
— Чичаррон[19]с фасолевым соусом?
— Давай.
— Гусь?
— Не вопрос.
— Свиные щёчки?
— Свиные щёчки? — переспросил я, заглядывая в меню. Блюдо выглядело неплохо, но Дарби так забавляла моя нерешительность, что я решил попробовать. — В смысле, щёки свиньи?
— Они приготовленные! — захихикала она. — Уверена, это вкуснее, чем кострец!
— Что, чёрт побери, такое кострец?
— Говяжий огузок, — пояснила она, не переставая хихикать. Я скорчил мину и она прыснула со смеху. — Ты что, не слыхал о ветчине?
— Вот чёрт. Это свиной зад? Я ем его каждый год на День благодарения.
Дарби схватилась руками за живот и согнулась от хохота.
Вернулся Шон и Дарби сделала заказ, держась как профи, пока называла каждое выбранное блюдо.
— Это всё мои любимые блюда, — заметил Шон. — Одобряю. Точно не хотите, чтобы я принёс вам хорошего белого вина?
— Я э-э… — Дарби красноречиво положила руку на живот.
— Ох, — в глазах официанта мелькнуло понимание. — Поздравляю вас обоих, — кивнул он нам, прежде чем уйти.
— Прости, — сказала Дарби, заливаясь румянцем. — Это, должно быть, странно.
— Вовсе нет.
Она помедлила с ответом.
— Я не… я не ищу отца для своего ребёнка, просто для ясности. И не нуждаюсь в том, чтобы меня спасали. Я приняла решение справляться со всем самостоятельно, и меня это вполне устраивает.
— Понимаю. Ситуация необычная, но моих чувств к тебе это не меняет. Твоё стремление к независимости — это одна из причин, которые привлекают меня в тебе, и последнее, чего я хочу — это думать, что я могу эту независимость у тебя отнять. Как бы то ни было, тебе не требуется спасение. У тебя будет ребёнок. В жизни есть вещи и похуже.
— Вот именно, — кивнула она.
Я видел, как она пытается решить, можно ли мне верить или я просто говорю ей то, что она хочет услышать. Затем я увидел, что она приняла решение. Улыбнувшись и подавшись ко мне, она сказала:
— Это очень мило. Спасибо.
— Фильм начнётся через девяносто минут, — заметил я, посмотрев на свои часы. — Ты хочешь пойти на романтическую комедию или на боевик?
— Боевик.
— Ладно, тогда пойдём на «Богов войны».
— О, я видела трейлер на экране в лобби. Выглядит обалденно!
— Обожаю летние фильмы.
— Я видела в новостях, что фейерверки в этом году запрещены, — вздохнула Дарби. — Вот облом! Зато вам, ребята, это на руку.
— Ага, — согласился я. Это не было ложью. Сандерс неоднократно напоминал, что мы должны следить за детишками, которые подбирались поближе к комплексу, чтобы запустить фейерверки. — Может, я мог бы свозить тебя на север? В Стимбот-Спрингс устраивают мощный салют. Или можем отправиться ещё севернее, в Дэдвуд в Северной Дакоте. Или к национальному мемориалу «Маунт-Рашмор», если тебя переполняет патриотизм.
— Мне нужно работать, — сказала она с грустью.
— Может, в следующем году, — пожал я плечами. Она задержала на мне взгляд. — Иногда мне хочется иметь возможность читать твои мысли. В твоих глазах столько всего таится.
— Ты сказал «в следующем году». Я пытаюсь понять, говоришь ли ты всерьёз.
— Да, — без колебаний заверил я.
— В это время через год у меня уже будет ребёнок. Путешествие будет представлять трудности.
Она была права. Я не подумал об этом.
— Верно. Так в чём проблема? Автокресло? Сумка с детскими вещами? Подгузники? Салфетки? Переносная кроватка? Это решаемо. В моём пикапе двойной ряд сидений, Дарби. Мы справимся.
— Не хочу забегать вперёд так далеко. Многое может измениться за такой срок.
— Я надеюсь на это, — сказал я.
Мои слова тронули её, и это стало последней соломинкой, удерживающей меня на краю. Было так просто сделать этот вечер незабываемым для неё, или день, или неделю… Неважно, хотела ли она, чтобы я был её рыцарем в сияющих доспехах или нет, но она заставляла меня чувствовать себя героем.
— С тобой очень трудно сохранять невозмутимость, — заметила она.
— Вот и хорошо. Мне казалось, мы и не собирались этого делать. Мы собирались играть в открытую. Быть пугающе честными и откровенными.
— Легко сказать.
— Но я же следую этим принципам.
— Ладно, — Дарби нервно хихикнула на выдохе, пытаясь скрыть страх.
Шон принёс круглое блюдо, на котором были выложены тонко нарезанные куски мяса и крупные неровные ломти хлеба, напоминающего крекеры. Он обратил наше внимание на сыр, соус из каперсов и чёрную лавовую соль.
— Спасибо, — поблагодарила Дарби, у которой прямо слюнки текли.
— Налетай, — сказал я, указывая на её приборы.
Дарби подцепила вилкой кусочек мяса с тарелки, положив его на хлеб.
— Вот это вкуснятина! — восхитилась она, откусив кусочек и блаженно замурлыкав.
— Да ну? — спросил я, взяв и себе кусочек. Кусочек получился чуть больше, чем я рассчитывал, но это не помешало мне взгромоздить его на хлеб и отправить в рот. Дарби была права. Мясо было обалденное. — Святые угодники.
Дарби кивнула, хихикнула и подцепила ещё один кусочек вилкой. Мы расправились с говядиной и креветками в панировке, которые Шон принёс на деревянной доске, затем мы перешли к фасолевому соусу, гусю и, наконец, к свиным щёчкам. Их подали с булочками, приготовленными на пару, а также с чем-то вроде апельсинового соуса, нарезанным болгарским перцем и имбирём… как будто мы играли в «собери-свой-бутерброд-сам». Прикасаться к булочкам было настолько весело, что поедание свиных щёчек того стоило.
Когда мы закончили, я не испытывал тяжести от переедания, лишь сытость, а Дарби так светилась от счастья, что мне поминутно хотелось протянуть руку и прикоснуться к ней.
Мы болтали, пока не пришло время оплатить счёт и отправиться в кино, где мы сидели, обнявшись, на колючих сиденьях до самых титров. Я подумывал о каком-нибудь ненавязчивом продолжении вечера — например, остановиться где-нибудь на просёлочной дороге, забраться в кузов моего пикапа и полюбоваться звёздами, но небо было затянуто дымовой завесой от пожара.
Поэтому я решил, что правильнее всего было бы отвезти Дарби домой, чтобы она могла отдохнуть. Круги под её глазами становились темнее с каждым часом.
Перед дверью её номера я поцеловал её в щёку и заставил себя отстраниться и пожелать ей спокойной ночи.
— Доброй ночи, — ответила она.
— Какие у тебя планы на завтра? Когда ты возвращаешься к работе?
— Я работаю с воскресенья по четверг.
— Значит, ты свободна?
Она кивнула.
— Не хочешь повторить? — спросил я.
Даже несмотря на усталость, она улыбнулась мне.
— Хочу, но я купила этот сарафан только сегодня. У меня нет другой одежды на выход.
— Надень своё свадебное платье, — подразнил я.
— Я сдала его в комиссионку, чтобы разжиться наличными и купить форму и обувь для работы и рюкзак.
— Этот сарафан потрясающе смотрится на тебе, — пожал я плечами. — Можешь снова его надеть. Или свою рабочую одежду. Или пижаму. Я не привередливый, лишь бы ты была рядом.
— Может, закажем еду с доставкой? — предложила она.
— Отлично. Мы с пиццей будем у тебя к семи.
Дарби приподнялась на цыпочки.
— Ага. Отличный план, — сказала она, прикусив губу, и я окончательно потерял голову. Я просто обязан был её поцеловать.
Она послушно выгнулась в моих руках, стоило мне обернуть их вокруг неё, и захихикала мне в губы, когда я притянул её ближе. Выпрямившись, я замедлил поцелуй, крепче прижимая её к себе. Дарби, может, и готова была не спать всю ночь, но я знал, что она устала.
— Увидимся завтра, — сказал я. — И, может, днём в воскресенье?
— Может быть, — сказала она, открыв дверь.
Она не отводила от меня взгляда, пока дверь не закрылась. Я сцепил руки за головой, выдыхая. Улыбнувшись, я побежал вверх по лестнице в свой номер, перепрыгивая через ступеньку. Интересно, удастся ли мне сомкнуть глаза этой ночью, и удастся ли мне держаться подальше от Дарби, зная, что она совсем рядом?
Но я постараюсь. У нас впереди куча времени. Дарби не стала возражать, когда я упомянул планы на будущий год. Рухнув на кровать, я уставился в потолок, размышляя о путешествии с ребёнком. Вместо страха меня переполняло волнение. Вместо паники меня одолевало любопытство. Для парня, который никогда раньше не задумывался о детях, я никак не мог понять, почему я не испытываю колебаний. Похоже, в чём-то отец был прав — когда приходит время, ты всё понимаешь, и я всё осознал в тот миг, когда впервые увидел Дарби Кук. Всё дело в той чуши, которую называют «любовью с первого взгляда», которая до сих пор казалась мне выдумками. С тех пор как я встретил Дарби, она стала центром моей вселенной, и мне столько всего ещё предстояло узнать о ней. Это было потрясающе и пугающе, так просто и так сложно одновременно. Что бы ни случилось, я буду держаться за неё. Я принял это решение, глядя на потолок в моей комнате под номером «201» в гостинице «Колорадо Спрингс».
* * *
Лапша наматывалась, словно удав, на вилку, которую я стискивал в руке, проворачивая. В голове вспыхнула непрошенная мысль о том, как я проворачивал нож, воткнутый в живот давнего противника. Я зажмурился, вытесняя эту мысль воспоминаниями о длинных мягких волосах Дарби, которые я осторожно придерживал, пока её выворачивало в унитаз в третий раз за эту неделю.
Недомогание Дарби сходило на нет, но иногда ей становилось плохо из-за резких запахов, и как бы часто она не перекусывала, тошнота подкатывала так сильно, что ей не оставалось ничего, кроме как искать ближайшее мусорное ведро или туалет. Этим утром, когда она закончила свою смену, в фойе вошла компания пожарных, и исходящий от них запах был непривычно ужасен. Огонь добрался до стада коров, вонь горелого мяса оказалась для обострённого обоняния Дарби невыносимой.
— Где ты? — спросила Наоми. Мы частенько задавали друг другу этот вопрос, когда замечали, что кто-то из нашей команды погружается в тяжёлые мысли или воспоминания. В большинстве случаев мы погружались в кошмар, застывая в отрезке времени, который нам помнить не хотелось. Я постепенно начал вытеснять свои тёмные воспоминания мыслями о Дарби.
— Я был в Судане. А прямо сейчас я перенёсся в гостиницу. В ванную Дарби.
Мои сослуживцы переглянулись. Слоан и Мартинез фыркнули от смеха, как мальчишки.
— Я придерживал её волосы, — нахмурился я. — Её тошнило.
— Вирус? — уточнил Харбингер. — Мои дети подхватили нечто подобное пару недель назад. Эта дрянь сейчас повсюду.
— Нет, — возразил я, качая головой. Наоми взглянула на меня исподлобья, безмолвно спрашивая меня, готов ли я открыть правду, и я тут же пожалел, что возразил так быстро.
— Пищевое отравление? — спросил Мартинез.
Я зыркнул на него и он примирительно поднял руки.
— Я не умничаю! — оправдывался он. — Без шуток! Я ж грёбаный медик, сам знаешь.
— Знаю, — ответил я, уткнувшись в тарелку. Я не имел привычки врать своей команде, и начинать мне не хотелось. Со временем они узнают о беременности Дарби, так что нет смысла выдумывать отмазку.
— Значит, её тошнило, но это не пищевое отравление и не вирус, — подытожил Мартинез. — Она что, беременна? — пошутил он.
Я промолчал и глаза Слоана полезли на лоб.
— Ти-Рекс! Ты времени даром не терял!
— Не суй нос не в своё дело, Слоан, — осадил его Китч.
Харбингер прочистил горло, потёр нос и опустил голову.
— Ты же его знаешь, Слоан. Кончай придуриваться.
Слоан в изумлении поднял брови.
— Чувак, она, типа, пытается тебя окрутить? Ты снюхался с прилипалой-профи?
— Нет, — нахмурился я. — Она не говорила, что это мой ребёнок. Она вовсе не такая.
— Так она и правда беременна? — спросил Мартинез.
Я посмотрел на Наоми, на лице которой застыло выражение «я же тебе говорила».
— Чёрт побери, народ, — вспылил я, швырнув вилку в свою миску. — Это вас не касается.
— Вот чёрт, — выругался Слоан. За столом повисла тишина.
— Ты хорошо подумал? — спросил Харбингер. — Мать-одиночка — это серьёзная ответственность, Трекс.
— Она мать. Но она не одиночка, — сказал я.
— Вот почему ты так резко стал подыскивать себе жильё, — изогнула бровь Наоми. — У вас всё серьёзно, так ведь?
Я окинул присутствующих взглядом и издал нервный смешок.
— Она мне очень нравится. Она потрясающая.
— Ты уверен, что это не из-за того, что она нуждается в спасении? — спросила Наоми.
— Я уверен, — ответил я, нахмурившись.
— Что в ней такого особенного? — спросил Слоан.
— Во-первых, она храбрая до жути. Она едва не вышла замуж за своего придурка-бывшего. Но ей хватило смелости уйти от него, в одиночку, без посторонней помощи. Прикинь, она приехала в Спрингс в свадебном платье. Почти без денег, без запасной одежды, не имея ничего. Это требует небывалого бесстрашия, мужик. Она забавная, милая, восхитительная… нас тянет друг к другу. Нужен ли ей диплом магистра? Волонтёрство в рядах Корпуса Мира? Что в наше время достойно восхищения?
— Я просто рада, что ты говоришь об этом вслух, — пожала плечами Наоми. — Я рада за тебя. Просто… Ты станешь чьим-то отцом? Дело к этому идёт? И не говори, что не знаешь! Уж это ты должен знать.
— Да знаю я! — рявкнул я. — Знаю, — повторил я со вздохом.
— Не пора ли достать сигары? — спросил Слоан, оглядываясь. — Думаю, нам стоит вывезти Ти-Рекса куда-нибудь и отпраздновать.
— Я не могу сегодня. У меня планы, — спешно отказалась Наоми.
— С кем это? — поинтересовался Мартинез.
— Смирно! — скомандовал Сандерс. Мы встали, приветствуя генерала Таллиса, по пятам которого следовала Бьянка. Осмотрев нашу еду, он смерил нас взглядом и подошёл к столу.
— Сегодня день пасты, сэр, — пояснила Бьянка.
Он кивнул.
— Нравится паста?
Моя команда переглянулась, а затем дружно кивнула ему в ответ.
— Как вам первый месяц?
— Без происшествий… сэр, — ответил я.
— О? Слыхал, вы добрались до Эхо. Напоминаю, что это запретная зона.
— Мы относимся к обходу территории со всей серьёзностью, генерал, — ответил я. — Это значит, что мы осматриваем коридор целиком, до взрывозащищённых дверей. Охрана по ту сторону двери уже даже не бесится всякий раз, как видит нас.
Мартинез фыркнул под нос, но генерала мой ответ явно не позабавил.
— Абрамс.
— Сэр? — отозвалась Наоми.
— Одна шестая вашего испытательного срока официально позади. Поздравляю.
— Благодарю вас, — неуверенно ответила Наоми. Она посмотрела на меня в поисках подсказки, но я сохранял каменное выражение лица. По непонятной мне причине генерал стремился дестабилизировать атмосферу внутри моей команды.
Не проронив больше ни слова, генерал развернулся и вышел, Бьянка семенила следом за ним. Я закрыл глаза, ожидая гнева Наоми.
Она схватила меня за ворот рубашки.
— Какого хрена он несёт, Трекс?
Я открыл глаза и уставился на свою подругу. Члены моей команды, даже когда они правы, должны знать своё место.
— Уберите руки, лейтенант. Живо.
Она отпустила меня, поразившись собственному поступку. Терять контроль над собой она ненавидела даже больше, чем поражаться своим выходкам.
— Прошу прощения, сэр.
Я оправил рубашку.
— Должен заметить, что я был против. Твой послужной список пришёлся им не по вкусу, Номс, — пояснил я. — Вот из-за чего весь сыр-бор. Тот факт, что ты женщина, не имеет к этому ни малейшего отношения.
— Мой послужной список безупречен, — огрызнулась она.
— Речь о том, что ты возглавляла одну из крупнейших частных армий твоего отца, а также о том, что ты вступила в армию после того, как Мэтт был убит в бою.
— Это не лишено смысла, Наоми, — поддержал Харбингер. — Мы все прекрасно понимали, что твоё прошлое в рядах частной армии будет проблемой на каждом шагу. Вот лишь одна из этих проблем. Забей на это.
Наоми, нахмурившись, швырнула свой поднос на столешницу.
— Тут что-то не сходится, Трекс. Нутром чую.
Я тяжко вздохнул. Недомолвки в данном случае слишком близки ко лжи.
— Номс, тебе ничего не грозит. Они ни за что не уволят тебя.
— К чему ты клонишь? — уставилась она на меня недоверчиво.
Я помедлил, но затем всё же решил сказать правду.
— Нас всех наняли только из-за тебя.
На то, чтобы переварить сказанное, у неё ушло пару секунд.
— Питер, — сказала она, побледнев.
— Младший сенатор? — уточнил Харбингер.
— Я знала, что он… интересуется мной, — сказала она, сунув руки в карманы. — Так всегда было, но даже когда я увидела его здесь… мне и в голову не могло прийти, что он зайдёт так далеко, чтобы… — Наоми посмотрела на меня. — Скажи, что он этого не делал.
— Он это сделал.
— Что сделал? — не понял Мартинез.
Неуверенность Наоми сменилась гневом.
— Мы здесь его стараниями? Вся наша команда? Но это же полная чушь, Трекс. Он ведь даже не пытался со мной поговорить.
— Погодите-ка. Что?! — встрял Харбингер. — Мы здесь благодаря этому салаге? Только потому, что он запал на Наоми?
— С тех пор, как мы были детьми, — обречённо вздохнула она. — Я встретила его, когда его отец приехал на переговоры с моим. Они оба конгрессмены от Аризоны.
— И что будет, когда до него дойдёт, что он ей не нравится? — спросил Мартинез. — Нас вышвырнут?
— Он и так это прекрасно знает, — заметила Наоми.
Шесть недель назад мне было бы плевать на эту ситуацию, но теперь у меня появился повод осесть в Колорадо Спрингс.
— Если он знает, то зачем он так усердно использовал своё влияние, чтобы заполучить нас?
— Он отозвал меня с работы по контракту, — сказала она. — Ему не нравилось, что меня передислоцировали. Он пригрозил, что усадит меня за канцелярскую работу.
— Так почему же он этого не сделал? — спросил Харбингер.
— Я пригрозила, что покалечу его, и он понял, что я не шутила, — ответила Наоми невозмутимо. — Я с ним поговорю, — сказала она, застегнув бронежилет и сделав шаг в сторону двери. Я схватил её за руку.
— Осади лошадку. Давайте всё обмозгуем. Хотите всё бросить? — я посмотрел на Харбингера. — А что насчёт твоей жены? Детей?
— Поначалу дети не испытывали восторга от переезда, но они обживаются. На выходных мы ездили в Сад Богов. Им понравилось.
— Ну так… — нахмурилась Наоми. — Мы просто позволим этому сойти ему с рук?
— Мы переехали сюда, Номс, — начал я. — У нас был выбор. Наша годовая зарплата исчисляется шестизначным числом, таких денег мы нигде ещё не получали, это работа с гражданским графиком. Харбингер каждый вечер может видеться со своей семьёй. Мы все можем вести нормальную жизнь.
— И твой роман с местной девушкой тут вовсе не при чём, видимо, — подмигнула Наоми.
— Какая разница? Дело сделано. Я понимаю, что ты злишься из-за того, что он подстроил всё это. Если он станет проблемой, будь уверена, мы с ним разберёмся.
— Меня куда больше злит то, что тебе всё было известно, — сказала она. — Мы не замалчиваем подобную хрень друг от друга. Никогда.
— Ты права. Я не должен был утаивать эту информацию от тебя. От всех вас. Мы так дела не делаем. Я облажался.
— Так значит, генерал в курсе? — уточнила она.
— Это он мне всё рассказал. И он отнюдь не в восторге от твоего тайного поклонника, который устраивает свои порядки в его комплексе. Полагаю, это ещё одна причина твоего испытательного срока — нагадить Беннету.
— Ладно. Перерыв окончен, выдвигаемся, — скомандовал Китч.
Я похлопал Наоми по плечу.
— Не желаешь ли позлить охрану Эхо ещё разок?
— Это лучшая часть моего дня, — улыбнулась она.
Я раздал задания членам моей команды и мы с Наоми двинулись ко входу в коридор Дельта. Я окинул взглядом потолок. На трубах и электрических проводах скапливалась влага, безостановочно капая на пол. Капли воды, которые не попадали на нас, падали сквозь металлическую решётку пола, по которой мы шли по коридору Дельта к коридору Эхо. С каждым шагом зловонный запах плесени усиливался, пока мы продвигались по Дельте к Эхо.
— Должна признать, Трекс, вы с Дарби… как-то это быстро происходит, особенно для тебя. Ты никогда ни в кого так быстро не влюблялся. Даже в Лауру, а я была уверена, что вы с ней поженитесь, — заметила Наоми.
— Верно. Тогда я колебался с самого начала. В итоге Лаура вышла за Брэда, помнишь? На этот раз никаких колебаний.
Наоми чуть не поперхнулась.
— Что? Ты уже мыслишь в долгосрочной перспективе? Трекс, — возмутилась Наоми.
— Мы к этому идём. Я признаю это без малейшего смущения. Она та самая, Номс. Я чувствую это. На прошлой неделе у нас было первое свидание. С тех пор мы каждый вечер проводим вместе. Мы проводили бы ещё больше времени вместе, если бы она не работала с одиннадцати вечера до семи утра.
— Ну что ж… похоже, ты ей тоже нравишься.
— Боже, уж надеюсь. В ней есть всё, чего мне не хватало в Лауре.
— А я как раз хотела спросить, в чём разница.
— Всё просто лучше. Намного лучше.
— Из-за секса?
— До этого пока не дошло.
— Что? Ты влюбился в девушку, ни разу с ней не переспав? Вот это она тебя окрутила.
— Да нет же. Я не в силах этого объяснить. Мне просто не терпится вернуться в гостиницу, чтобы увидеться с ней. Я хочу проводить рядом с ней каждую секунду. Я придумываю поводы, чтобы навещать её, когда она работает. Она работает по ночам и мне приходится заставлять себя идти спать вместо того, чтобы тусоваться с ней.
— Теперь понятно, почему ты в последнее время такой измотанный.
— Знаешь, с Вэл всё было по-другому. Вокруг неё была атмосфера замужней женщины и мне хотелось держаться как можно дальше от неё.
— А теперь ты с бешенной скоростью несёшься по направлению к Папаше-быстрого-приготовления и всё тип-топ. Должно быть, это и есть любовь.
Как бы безумно это не звучало, я не стал этого отрицать. Мы дошли до взрывозащищённых дверей в конце коридора Эхо. Как обычно, включились жёлтые проблесковые огни и раздался однократный низкий звуковой сигнал. Охрана по ту сторону двери выстроилась в боевом порядке, нацелив винтовки на дверь, судя по тому, что мы видели на экране.
— Отойдите от дверей, Трекслер, — раздался голос дежурного офицера в динамике.
— Скучали по нам? — спросил я.
— У вас десять секунд, — ответил он.
Наоми попыталась сдержать улыбку, но потерпела поражение.
— Вы с нетерпением ждёте встречи с нами каждый день. Признайте это.
— Пять секунд, — невозмутимо продолжил он отсчёт.
— Эй, а это там не… — начала Наоми.
Доктор Дюпонт и доктор Филпот стояли на расстоянии пятидесяти ярдов за спинами охраны, оживлённо о чём-то споря.
— Ага, но нам пора, — сказал я.
Мы сделали широкий крюк и направились в противоположную сторону, звякая ботинками по металлической решётке пола.
— Какие-то они нервные, — фыркнула Наоми.
— Надеюсь, генерал никогда не попросит нас занять их место. Не хотел бы я быть таким раздражительным постоянно.
— Или застрять там, — поддержала она меня, оглядываясь через плечо. — Они хоть иногда выходят оттуда?
— Понятия не имею. Надеюсь, что так, ради их же блага. Если доктора могут входить и выходить, то и охрана тоже.
— Босс, приём, — раздался голос Китча в рации.
— Слушаю, — отозвался я.
— У нас тут с южной стороны творится неведомая херня.
— Ты снаружи? — не понял я.
— Обход завершён. Я кое-что заметил на видеомониторе. Вам следует это увидеть, сэр.
Я встретился взглядом с Наоми.
— Уже идём.