Примечания

1

Митенки (от фр. mitaine) — женские полуперчатки без пальцев.

2

Пер Ноэль — рождественский дед, французский Дед Мороз.

3

Рамье — фр. ramier — дикий голубь (Примеч. пер.).

4

Ферай э Жамбон — фр., ярмарка «Железного лома и ветчины» (Примеч. пер.).

5

Colores de fuego (исп.) — цвета пламени (Примеч. пер.).

6

Симония — святостяжательство, принятая некогда в католической церкви практика торговли церковными должностями, а также отпущение грехов за деньги.

7

Апаш — во Франции — хулиган, бандит.

Загрузка...