Дианна Тэлкот Купидон выходит замуж

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Блондинка, уже долго маячившая у дверей, самоуверенно поправила прическу и взглянула на часы. Купидон Джонс, начальница почтового отделения в городке Валентайн, внимательно присмотрелась к клиентке.

В уголках голубых глаз женщины образовались небольшие морщинки — такие бывают у людей за тридцать, когда те много улыбаются, а светлые локоны казались мягкими, ангельскими. Купидон знала — знала, и все тут, — что необычные сережки женщины и есть ее главный козырь. Впрочем, они были действительно великолепны: с бриллиантами, в форме медвежат.

Блондинка окинула Купидон взглядом и подошла к стойке.

— Надеюсь, я не доставляю вам неудобства, слоняясь здесь, в прихожей? Я жду моего друга по переписке. Мы оба подумали, что почтовое отделение как нельзя лучше подойдет для встречи.

— О, все в порядке. Это общественное место. Люди то и дело заходят сюда.

Блондинка нервно теребила единственную пуговицу своего блейзера, машинально разглядывая снимки на доске объявлений.

— Это Марайя, — пояснила Купидон. — Я распечатала постер «разыскивается» и поместила в центр снимок внучки Попа Томлинсонса. Поп обожает своих внуков, и я подумала, ему понравится, что фото его внучки будет выставлено для всеобщего восхищения.

Женщина присмотрелась к фотографии.

— Я всегда хотела стать матерью, — мечтательно произнесла она. — Но вот не могу. Иметь детей, я хочу сказать.

— О, простите. Я…

— Нет, прошу вас. Не извиняйтесь. Слушайте, — добавила она, вытянув руку в приветствии, — меня зовут Мойра. — Купидон заметила на правой руке женщины кольцо с жемчугом. — Кажется, я должна представиться, раз уж отвлекаю вас, болтая о своих секретах. Я, разумеется, уверена, что при вашей работе вы наблюдаете сотни разных судеб.

Губы Купидон тронула легкая улыбка.

— Да. Можно сказать и так.

Они немного помолчали, и тут Купидон заметила, как к зданию почты направляется Джейк Кроуэлл, чтобы забрать причитающуюся ему корреспонденцию — обнадеживающие кипы писем. Девушку вдруг осенило. Все так логично складывается!

Вот женщина, мечтающая стать матерью.

Вот Джейк, который овдовел два года назад и один воспитывает трех очаровательных дочек.

Все вдруг приобрело смысл. Кроме того, Купидон уже прониклась симпатией к этой женщине.

— Как, вы сказали, вас зовут? — переспросила Купидон.

— Мойра. Мойра Макферсон.

— Откуда вы?

— Из Чикаго. Но я могу переехать и сюда, если…

— Привет! — раздался бархатистый баритон Джейка. — Есть что-нибудь для меня?

Купидон заметила, как на щеках Мойры заиграл румянец.

Дело в шляпе, подумала она.

Мойра повернулась вполоборота к Джейку, смущенно потупившись. Он же едва окинул ее взглядом, кивнув.

Черт, они не встретились глазами!

Купидон нахмурилась, перебирая почту.

— Ничего хорошего. Одни счета. — Девушка не сразу отдала их ему, сперва она нарочито медленно перевязала конверты лентой. — Джейк, — произнесла она мягко, — я полагаю, ты не знаком с Мойрой Макферсон, да? Она недавно в городе. Приехала из Чикаго.

Удивленный Джейк протянул незнакомке руку.

— Джейк Кроуэлл, это Мойра. Мойра, познакомься с Джейком. Он владелец скобяной лавки, но его основная работа — воспитание трех самых прелестных маленьких девочек в Канзасе.

— Она имеет в виду, что я вдовец, — пояснил Джейк, взяв изящную ручку Мойры в свою ладонь.

— Ясно. Здравствуйте… — Мойра взглянула на него. Ее кристально-голубые глаза встретились с его темными.

Улыбка на лице Джейка сменилась смущением.

Есть! То, что надо!

Удовлетворение наполнило Купидон. Ха! Она лучше, чем Саманта из «Зачарованных». Ей не приходится даже щелкать пальцами или морщить носик. Один взгляд — и любовь зацвела. И удобрять не обязательно. Очень просто, правда!

Девушка вздохнула, зная, что в цветном мире Джейка и Мойры она превратилась в серое пятно. Что ж, и такое случается. Эта любовь с первого взгляда имеет свои подводные камни — неблагодарная все-таки у Купидон работа. Но ведь кто-то должен ее выполнять!

Пять минут спустя, когда парочка увлеченно беседовала друг с другом, Купидон извинилась и принялась вручную набивать почтовые штемпели. Да. Иногда все случается по воле судьбы. Всякий раз, когда удавалось создать пару, Купидон говорила себе это. Фраза стала ее мантрой.

Тут открылась дверь и на пол упала длинная тень. Купидон подняла глаза — и затаила дыхание. Высокий, широкоплечий ковбой в пыльных ботинках вошел в здание слегка покачивающейся походкой. Джинсы, потертые на коленях и с заклепками на бедрах. Ремень с серебряной пряжкой. Голубая ковбойская рубашка. Все это сидело на нем идеально.

Взгляд Купидон поднимался выше к широкой груди, мускулистым плечам и жилистой шее, пока не остановился на самом красивом лице, какое она когда-либо видела.

У нее перехватило дыхание, сердце бешено забилось. В лице этого ковбоя не было изъянов. Волевой подбородок. Широкий лоб. Прямой нос. Четкие скулы. Темные волосы зачесаны назад. Ковбой прищурился. Его глаза блестели. Как два бриллианта, подумала Купидон. Она жаждала узнать их цвет. Кобальтово-синий или свинцово-серый?

Мужчина обратился к ней, а она только глупо уставилась на него, слыша лишь тембр его голоса и то, как мелодично он слагает звуки в слова. Просто бальзам для ее ушей! Замолчав, ковбой нетерпеливо окинул взглядом пару позади себя.

Наконец до Купидон дошло, что он ждет от нее ответа. Девушка постаралась взять себя в руки.

— Простите? Я задумалась о… — она взглянула на его широкие плечи, — о другом.

Его пряжка словно подалась к ней. У Купидон подкосились колени. Ей не нравилось, когда вещи начинали жить своей собственной жизнью. Это казалось ей неправильным.

— Я здесь встречаюсь с подругой, — повторил он. — С женщиной.

Купидон пронзила догадка.

— Вы? Вы и есть тот самый друг по переписке? — не веря, спросила Купидон.

— Берк Райли, — представился незнакомец. — И я здесь, чтобы встретиться…

Блондинка, заслышав его имя, обернулась, на миг отстранившись от Джейка.

— Берк? Берк Райли? — спросила она.

— Да. — Возникла напряженная пауза. Купидон затаила дыхание, когда взгляд Берка скользнул по Мойре Макферсон.

— Я полагаю, ты — Мойра?

— Это так. — Блондинка помедлила. — Подождите. Простите… — Мойра повернулась к Джейку с милой улыбкой, полной обожания. — Кофе у Расти Нейла — отличная идея. Дайте мне несколько минут, и я скоро присоединюсь к вам.

Не сводя глаз с Мойры, Джейк кивнул и попятился к двери.

— Конечно. Я займу лучший столик. В углу.

Как только Джейк ушел, Мойра схватила Берка за руку и повела прочь от коробок с письмами. Чувствуя себя чужой в здании собственной почты, Купидон изумленно наблюдала за ними.

Минуточку. Что происходит? Она всегда была у руля!

— Знаю, что я обещала, — услышала Купидон слова Мойры, — но ничего не получится. Обстоятельства изменились. Может, если бы вы пришли на пятнадцать минут раньше… до того, как я встретила Джейка…

Райли замер.

— Что?

— Это не важно. — Она махнула рукой в сторону двери. — Хозяйка почты познакомила нас… и кажется, этот мужчина и есть герой моего романа. Простите. Ничего личного. Мне пора идти. — Мойра сделала глубокий вдох, приблизила к себе лицо ковбоя и поцеловала его в щеку, вызвав у Купидон приступ зависти. — До свидания, Берк, — произнесла она уже у двери. — Все кончено. — И вышла.

Берк пошатнулся на своих каблуках, глупо глядя на развевающуюся юбку Мойры и ее туфли на шпильках. А потом резко развернулся и наградил Купидон яростным взглядом.

— Не хотите ли рассказать мне, что здесь происходит?

Купидон поежилась за стойкой.

— Я подумала… мне показалось, она больше не хочет переписываться с вами.

— Простите? — его глаза превратились в два блестящих уголька.

— Она больше не желает быть вашей подругой по переписке, — тихо произнесла Купидон.

— Подругой по переписке, черт возьми! — в ярости рявкнул Берк, приближаясь. — Да ты знаешь, кто это?

Купидон невольно отступила.

— Нет…

— Это моя невеста! И ты только что отдала ее другому мужчине!

Купидон вскрикнула, почувствовав себя преотвратительно. Такого никогда раньше не случалось. Купидон приносила людям любовь, а не разочарование. Она всегда полагалась на свои инстинкты… хотя сегодня они, кажется, основательно ее подвели.

— Я ее не отдавала. — Купидон отвернулась. — Я всего лишь познакомила их.

— Это одно и то же.

— Ну, она все равно вам не подходила, — нашлась Купидон.

— Не подходила мне? — повторил Берк, хмыкнув. — И как, позволь узнать, ты поняла это?

Купидон отложила конверты, которыми занималась, и предстала перед лицом разозленного ковбоя.

— Она милый домашний цветок, а вы с вашими грубыми манерами — колючий кактус.

Берк опешил. Именно в этот момент Купидон поняла, что его глаза не свинцово-серые, а стальные. И эти глаза сверлили ее насквозь.

— В эту дверь вышла красивая женщина! А я планировал быстренько на ней жениться. Даже уговорил себя жениться, не вкусив прелестей невесты. И тут вмешалась ты и представила ее другому мужчине, а она вышла за ним в эту дверь и…

— Уговорил себя? — У Купидон закипела кровь. — Уговорил себя? — повторила она, взвизгнув. — Если в этом вы видите смысл брака, тогда, я думаю, просто счастье, что вы опоздали.

— Да кто ты такая, чтобы вмешиваться в мою личную жизнь? — фыркнул Берк. — Купидон?

Выпрямившись во весь рост, девушка посмотрела ему прямо в глаза.

— Да. Я — Купидон. — Она вздернула подбородок до уровня «не связывайся со мной».

Настал черед Берка Райли опешить от удивления. Он уставился на стоявшую перед ним женщину, облаченную в униформу. Тут она похлопала по бейджу у себя на груди.

Купидон.

Дыхание сперло. Вне себя от изумления, Берк все перечитывал:

«Купидон Джонс, начальник почтового отделения, Валентайн, Канзас».

— Ты, наверное, меня разыгрываешь.

— Вовсе нет. Моя мама была хозяйкой почты в Валентайне. Она много занималась знакомствами по переписке. Ей казалось, будет здорово иметь маленького купидона, которому можно оставить свое дело. Купидон. — Девушка снова щелкнула по табличке на груди. — Да. Купидон. Это я.

Оторвавшись от таблички, Берк принялся рассматривать девушку.

На вид ей было около двадцати пяти, она, может, лет на десять моложе его. Веснушки на носу и щеках придавали ее лицу моложавости и какой-то колдовской очаровательности. Губы девушки были алыми и пухлыми.

Купидон Джонс с достоинством выдержала его изучающий взгляд. Берк даже восхитился подобной стойкостью. Но есть в ней еще что-то, повторял он себе. Ощущение… аура, что-то, чего он не мог определить, но что являлось частью этой девушки и делало ее особенной.

И все же Берк продолжал сердиться. У него были планы, а Купидон Джонс, сознает она это или нет, разрушила их.

Через месяц Берк должен был жениться на Мойре Макферсон. И он знал из писем и из тех снимков, которые Мойра ему присылала, что она выйдет за него. Да, она не была похожа на фотомодель, мужские головы не поворачивались в ее сторону. Ему не нужно было много воображения, дабы понять, что у нее хорошие формы, однако вряд ли бы она стала королевой в его постели. Но она была согласна попробовать. А там, глядишь, все и наладилось бы.

И вдруг такое…

Главное, Берку действительно нужна жена, семья. У него не было времени искать идеальную пару. Ему почти тридцать шесть, и моложе он не становился. Бывали дни, когда он напоминал себе своего отца, и это пугало его до смерти.

Берк не желал оказаться ветхим стариком с артритом, которому придется еще и возиться с поздними детьми. Не хотел потакать жене, влюбившись в нее по уши, и всякий раз повторять: «Прости, я совершил ошибку» — своим детям.

Этот скорый брак не стал бы союзом двух одиноких сердец, это было практичное решение проблем владельца ранчо в пятидесяти милях от города. Пятьдесят миль от места, которое большинство людей шутливо называют романтической столицей мира. Берк надеялся, что это принесет ему удачу и он встретит свою невесту здесь, в здании почты, откуда раз в году отправлял валентинки с маркой, на которой значилось: «Любовь цветет в Валентайне, Канзас».

Но ему это нисколько не помогло, ведь так?

Берк расправил могучие плечи.

— Что же, мисс Купидон, — заговорил он, — вы отдали мою невесту другому, и я этого не оценил. Поэтому вам придется найти мне другую. У вас на это три недели.

Загрузка...