ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Купидон осознала нечто новое. Она положила свою любовь перед Берком. Она прямо сказала ему, что любит. Что еще она может сделать?

Купидон дала Берку шанс, но он не нашел в себе сил и мужества ответить ей.

Ее чемодан был уже наполовину упакован. Девушка достала его и, положив на кровать, открыла.

Там было все, что она хотела взять в больницу. Новая розовая сорочка, тапочки. Купидон отложила все это и посрывала одежду с вешалок.

Она всегда ужасалась, какими пустыми кажутся шкафы, когда из них убирают всю одежду. Теперь рядом с вещами Берка зияла пустота.

Огромное пустое место.

Как в ее сердце.

Одновременно с этой мыслью тело сковала невыносимая боль. Купидон глубоко вдохнула и села на край кровати. Она обхватила живот руками. Боль ушла так же быстро, как появилась.

— Ух ты, — дрожа, выдохнула женщина. Может, Берк был прав, и не стоило так изводить себя? Она ведь на последнем месяце беременности.

Купидон встала, захлопнула чемодан, и вдруг боль пронзила ее снова. Она закрыла глаза и сосчитала до десяти. Как только боль ушла, она снова выпрямилась и застегнула чемодан, размышляя, удачная ли это вообще затея.

Купидон сомневалась. Наверное, стоит еще раз все обдумать. Не уходить пока от Берка. Ведь если она сейчас оставит его, то пути назад не будет. А она не хотела терять его.

И тут возникла другая мысль, которая подтолкнула Купидон к двери. Берк не любит ее и никогда не полюбит.

Купидон уверенно направилась к машине.

Берк наблюдал за женой из окна. Она шла резко, злобно. Одним рывком открыла дверцу машины и закинула чемодан на заднее сиденье.

Купидон услышала шаги Берка.

— И куда же ты собралась? — потребовал он ответа.

Купидон развернулась, собираясь высказать ему все, но вмешалась жизнь. Новая жизнь. Малыш перевернулся в животе, и тоненькая струйка теплой жидкости стекла по ее ноге.

Она неловко замерла, потом опустила глаза. Чулки и туфли промокли.

Воды отошли.

— Ну? — настаивал Берк.

Купидон смотрела на него во все глаза. Перед ней стоял отец ее ребенка. Мужчина, который недавно признался ей, что его немного трясет от родовых палат.

Неожиданно Купидон засомневалась, сможет ли пройти через все это одна. Без него. Он придавал ей сил и уверенности. Только с ним она чувствовала себя счастливой, живой.

Голая правда пронзила сердце. Купидон никогда не разлюбит Берка, даже если не сможет с ним жить. Даже если останется одна.

И снова тело пронзила боль.

— Я? — выдавила Купидон. — Еду в больницу. Рожать нашего ребенка. Хочешь поехать со мной?


Берк сверлил ее взглядом.

— Собиралась уйти от меня, так?

Купидон держалась за живот, почему-то думая, что раздувшаяся женщина, похожая на арбуз, не так уж привлекательна для мужских глаз.

— Эта мысль приходила мне в голову.

Берк не ответил, и тогда Купидон села на пассажирское сиденье и закрыла глаза. Они проехали немного в тишине.

— Купидон… — заговорил Берк. — Я не собираюсь везти тебя к твоим родственникам.

— Знаю. — Девушка распахнула глаза. — У тебя нет на это времени. Вези меня сразу в больницу. Рожать ребенка, которого ты не хочешь.

— Я никогда не говорил ничего подобного. Просто был немного удивлен, вот и все.

— Ты знал, что я беременна, Берк. С самого начала. И знал: нет никаких гарантий, что у нас будет мальчик!

— Ладно, можешь считать меня идиотом. Я решил с первого же дня, что родится мальчик. Я знаю, как обходиться с мальчиками. Я мог бы научить сына верховой езде, рыбалке, охоте и всему тому, что сам умею. Ты же понимаешь, я просто понятия не имею, что делать с девочкой.

Купидон поглядела на строгий профиль мужа. Он продолжал:

— Я рос среди мужчин. Мне знакомы все мужские штуки. Не то чтобы я разочарован в том, что у нас девочка. Просто мне немного… страшно.

— Тебе? — не сдержала изумления Купидон. — Берк Райли… боится?

— Черт! Есть еще много вещей, которые меня пугают.

— Назови хоть одну.

Берк заметно напрягся.

— Я боюсь, что мы не сойдемся в том, как назвать малышку.

— Мило. Но это совсем не то, что ты хотел сказать, Берк, я же вижу.

— Слушай, я не разочарован в девочке. И научусь обращаться с ней. А если она будет похожа на тебя…

— Да?

— Я буду чертовски благодарен.

Благодарен. Далеко не то слово, которое Купидон так хотела услышать. Наверное, она будет жить, как тетя Сирена, всю жизнь ждавшая от любимого слов любви.

— Кажется, я заключил, что, если буду постоянно думать, что родится мальчик, так и произойдет. И я никогда не переставал так считать.

— По крайней мере в этом мы схожи. — Купидон переждала очередную схватку. — Потому что я решила… что, если не перестану любить тебя, однажды ты полюбишь меня в ответ.

Берк застыл, словно кто-то обдал его ледяной водой.

— Но я поняла, что так дело не пойдет. Всю жизнь я верила в любовь. Выросла с убеждением, что мир держится на любви. Посвятила свою жизнь созданию пар. Это было моим увлечением, хобби, не знаю…

— Нужно найти тебе занятие, — заключил Берк, свернув к больнице.

— Я Купидон, Берк. И я свожу людей. Я такая, и другой не стану.

— Здорово. — Он припарковался у входа. — Другие женщины занимаются рукоделием и кулинарией, а мне досталась та, что уверена, будто у нее дар соединять сердца.

— Я старалась, Берк, — слабо улыбнулась Купидон. — Но без любви я бессильна. Я потеряла часть себя и не уверена, смогу ли вернуть все на свои места… — Она простонала, снова почувствовав схватку.

Девушка свернулась на сиденье, вцепившись в дверную ручку. Тело горело, над верхней губой выступил пот.

Берк восхищался ее силой и выдержкой. Он поспешил помочь жене. В голове пролетал миллион нелогичных мыслей. Берк боялся. Боялся всего. Иметь ребенка. И не иметь его. Быть вместе с Купидон. И не быть с ней.

Он боялся открыть свое сердце.

Боже, Берк впустил Купидон в свою жизнь, но не дальше, чем мог себе позволить…

Он так ошибался!

— Ребенок, Берк… — прошептала Купидон, возвращая его в реальность. — Он идет…

— Дыши, милая, дыши, как тебя учили. — Берк выскочил из машины и открыл переднюю дверцу со стороны Купидон.

Он без усилий взял ее на руки. Она горела. Берк побежал в больницу, мысленно моля Бога, чтобы ничего не случилось с его любимыми женщинами. Дочкой. И Купидон.

— У нас тут ребенок, который собрался появиться на свет, — объявил он прямо посреди холла, — и папа, которому страшно.


— Хорошо, вот так, тужься… — командовал врач. — Толкай, вот так.

Пока Купидон производила на свет их малютку, Берк стоял рядом и держал ее за руку, свободной рукой промокая ее лоб влажной тряпкой.

— Головка вышла, — объявил доктор. — Только взгляните на эти рыжие волосы! — (Все, включая Берка и Купидон, рассмеялись.) — Еще немного, и у вас на руках будет ребенок.

Малышка вышла в мир после еще трех схваток.

— У вас чудесная девочка!

Берк широко улыбнулся. Купидон упала на подушки.

Все засуетились вокруг малышки. Ее омыли и завернули в теплое полотенце и только потом передали Купидон.

— Эй, — Берк восторженно погладил ручку малютки. — Только взгляни. Эти ручки созданы для поводьев. Ты подарила мне скакунью.

— Она такая красивая! — со слезами на глазах промолвила Купидон.

— Как и ее мама. Идеальная.

— Вам нужно отдохнуть, — вмешалась медсестра. — Ребенка осмотрят и потом принесут на кормление. У нее уже есть имя?

— Пандора, — не раздумывая ответила Купидон. — В честь моей мамы.

Сестра удивленно смотрела на новоиспеченных родителей, дивясь столь необычному имени. Берк лишь кивнул.

— Алтея. Пандора Алтея, — объявила Купидон, чуть подумав. — Это греческое имя. — Она нежно погладила руку Берка. — Оно означает, что любовь способна исправить все и вылечить все сердечные раны.


— Не понимаю, почему я считал, что у нас будет мальчик?

— Может, потому что ты хотел сына?

— В моей семье всегда рождались мальчики. Но я не жалею, что у нас девочка. Честно.

— Я тебе верю, Берк. Но есть еще кое-что…

— Ты говоришь о нас?

— В последнее время мы не могли найти общий язык…

— Забудь, это все мелочи. Но… я… часто я говорил совсем не то, что хотел сказать.

— О! Например?..

— Ну, что я не хочу тебя терять. Не желаю, чтобы ты уезжала от меня. Я неуклюжий, старый ковбой, Купидон. И не понимаю, как ты терпела все это. Да еще столько времени.

— Это было кошмаром, — признала Купидон.

— А я так боялся лишиться тебя, что все время отталкивал, решив разорвать отношения раньше, чем это сделаешь ты. Я хочу быть с тобой, Купидон, но у меня не выходит. Я никогда не испытывал ничего подобного. Может быть, это и есть любовь?

Купидон готова была разрыдаться от счастья. На глазах у нее, как бриллианты, блеснули слезы.

— Я так люблю тебя, Берк! И я никогда не оставлю тебя, любимый. Любовь — это все. Она заставляет тебя просыпаться по утрам и засыпать ночами.

— Знаю. Она наполняет жизнь смыслом. Я люблю тебя, Купидон.

Потрясающее чувство успокоения и единения окутало ее. Все вокруг засверкало. В груди разлилось приятное тепло, которое вскоре наполнило все тело.

— Купидон? Ты как будто покраснела, — забеспокоился Берк. — Хотя нет. Это больше похоже на… — он оглядел жену с ног до головы, — на ту розовую дымку… которая была у тебя над головой на нашем первом снимке.

— Мистер Райли, — вмешалась вошедшая медсестра, — можете взять дочь на руки. Вес три семьсот, рост пятьдесят пять сантиметров.

— И рыжие волосики. — Берк погладил дочурку по головке, даже не заметив; как вышла медсестра.

Он поправил одеяльце. Крошечная распашонка съехала с плечика, обнажив розовую кожицу. — Клянусь, Панди, ты просто копия мамы и… — Берк замер. Его брови поползли вверх от удивления. Он смотрел то на Купидон, то на малышку. — Купидон? Это… эта метка купидона передается по женской линии в вашей семье?

— А что?

— Я готов поклясться, что видел звездочки в ее глазах. И у нее абсолютно такое же родимое пятнышко. На том же самом месте, что и у тебя.

Купидон взяла из рук Берка ребенка и изобразила изумление.

— О, ты только посмотри. Ты прав. Странная штука гены, да?

— Купидон! — неожиданно заговорил Берк. — Ты же знаешь своего врача? Того, что принимал у тебя роды?

— И-и-и?.. — Купидон рассматривала ушки новорожденной дочки.

— Он одинок.

— Неужели?

— Я слышал, как он говорил, что устал вечерами возвращаться в пустую квартиру. Поэтому он работает ночами.

— Он так сказал?

— Нехорошо, правда? Ему бы познакомиться с той медсестрой, что приняла тебя. Помнишь ее? У меня создалось впечатление, что она… — он пожал плечами, — ну не знаю, немного одинока.

Купидон играла с малышкой.

— Окажи мне услугу, — попросил Берк. — Представь их друг другу.

Купидон замерла от неожиданности.

— Я думала, ты не хочешь, чтобы я этим занималась.

— Может, я был не прав.

— Миссис Райли? — В палату заглянула милая девушка. — Мне сказали, к вам уже можно. Вы так долго были в родовой, что я забеспокоилась. — Девушка подошла к кровати. — Меня зовут Кейтлин Мохаус. Я принимала вас, когда вы приехали. Вы, наверное, меня не помните.

— А вот и та самая девушка, о которой я тебе только что рассказывал, — улыбнулся Берк. — У нас родилась дочка.

— Какая красивая! — умилилась сестра. — И такие рыжие волосики!

— Берк говорит, она вылитая я.

В палату заглянул врач Купидон, Алекс Уитман.

— Как малышка?

— Отлично! — отозвались молодые родители.

— Я пришел пожелать всем спокойной ночи и… — его взгляд остановился на Кейтлин, которая поправляла одеяльце.

— Купидон! — подтолкнул жену Берк.

— Спасибо, доктор. — Она обняла дочь. Не важно, что будет, теперь у нее есть Пандора. И Берк.

Неожиданно Купидон представился дом Уитманов, полный маленьких детишек…

— Доктор, — голос Купидон стал плавным, тягучим, как мед, — это Кейтлин Мохаус. Она работает в приемном покое. Кейтлин, это доктор Алекс Уитман.

Взгляды новых знакомых встретились. Улыбка коснулась губ Кейтлин, Алекс не сводил с нее глаз.

Бац! И все. Как в старые добрые времена.

Оба, кажется, позабыли о существовании Берка и Купидон. И о том, что в палате новорожденная.

— Я как раз направлялся к своей машине, — заговорил Алекс. — Могу я вас проводить?

— О да, благодарю. У меня есть несколько вопросов о приеме больных. Может, вы мне что-нибудь посоветуете?

Они вышли из палаты, увлеченные беседой.

— Ты снова это сделала.

— Что?

— Ты знаешь, что.

Купидон улыбнулась. Ее глаза светились от радости и огромного счастья. Она взяла Берка за руку.

— Иногда нужно просто поверить, Берк.

— К тебе вернулись способности, да?

Купидон рассмеялась.

— Ты свела Мойру с тем парнем и парочку в казино… Ты даришь людям счастье.

— Стараюсь.

— Ты Купидон, и ты заставляешь их влюбляться.

— Да. Но это больше чем просто увлечение. И лучше тебе привыкнуть к этому, Берк. Отныне нас будут приглашать на множество свадеб.

— На множество свадеб, говоришь? И родится много детишек, я полагаю?

— Увидишь. — Купидон помолчала, восхищаясь своей девочкой, благодаря звезды и судьбу за то, что в ее жизни появился Берк Райли. — Мне нужна твоя любовь, Берк. Чтобы жить. И делать других счастливыми.

— А мне нужна ты, мой ангел, чтобы научиться любить. И выражать свою любовь. Я люблю тебя, Купидон.

— И я тебя.

— Любовь надолго ушла из моей жизни, Купидон. Но я нашел путь к ней. С тобой.

Загрузка...