ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Берк уставился на Купидон, на мгновенье опешив. Он не ожидал, что она так легко примет его предложение.

Она красива и мила и могла бы выйти замуж за того, кого пожелала бы. И все же она согласилась. А он ведь говорил ей, что не верит в любовь; возможно, она даже знает, что он никогда не изменится, и все равно ответила согласием!

Берк ощутил трепет и удивление одновременно.

Он чувствовал, что должен сделать ее своей. Целовать ее, обнимать. Строить планы на завтра и на всю оставшуюся жизнь.

Но Берк не мог сдвинуться с места. Странно, как легко было это сделать вчера ночью и даже несколько минут назад, когда им просто необходимо было поддержать и утешить друг друга или когда они спали совсем рядом. Берк хотел бы, чтобы это доверие — эта связь между ними — длилось вечно.

Осознав это, Берк поддался на какое-то время растерянности.

— Я знаю, мы сможем быть счастливы вместе, — произнес он наконец, не сводя глаз с ее губ. Берк потянулся к ней, и они снова оказались в объятиях друг друга. Он целовал ее виски, лоб. — Я сделаю все, чтобы ты никогда не пожалела о своем решении.

— Давай не будем сейчас говорить о сожалении. — Ее дыхание согревало его шею. — Иногда мне кажется, что так и должно было быть.

Берк рассмеялся мягким бархатным смехом. Он уже представлял себе, какой будет их совместная жизнь. Союз, основанный на прочном фундаменте, на взаимном уважении.

— Тогда мы можем скрепить наш договор поцелуем.

— Ммм. — Купидон потянулась навстречу его губам, его ласке.

Она заводила его, распаляла воображение. Купидон его женщина, в этом у него не было сомнений.

Берк взял ее за подбородок и с минуту смотрел ей в глаза, словно оттягивая сладостный момент. А потом раскрыл ее губы, проникая в рот языком, испивая ее сладость.

Они отдались поцелую. Оба знали, что скоро станут принадлежать друг другу как муж и жена, мужчина и женщина.

Поцелуй закончился, но они так и стояли, обнявшись.

— Скажи, правда, что этот город никогда не спит? — спросила Купидон, уткнувшись в плечо Берка.

— Надеюсь, что нет. Потому что я планирую провести ночь с моей будущей женой. — (Купидон покраснела.) — Зачем тебе это знать?

— Я хотела купить свадебное платье и живые цветы. У нас так мало времени.

— Завтра с утра мы сразу же займемся этим. Ты можешь выбрать платье в свадебном салоне при отеле и отослать его в часовню или…

— Нет. Я хочу, чтобы ты пошел со мной. И мы бы выбрали вместе.

— Я думал, видеть невесту в подвенечном платье до свадьбы — плохая примета.

— А я не верю в приметы. Их всё выдумали люди. А брак заключается на небесах.

Услышав надежду в ее голосе, Берк потупился. Черт, он не хотел разочаровывать ее! Он был честен и откровенен с ней, и Купидон должна была понять, что она получит: работягу, который решил завести семью. И все. Романтичная связь хороша для тех, кто может себе ее позволить.

Но Берк настолько привязался к Купидон, что ему вовсе не хотелось разочаровывать ее.

Стук в дверь заставил их отстраниться друг от друга. Интимность была разрушена так же, как и его намерения прояснить ситуацию.

Берк подошел к двери, раздраженно спросив:

— Кто там?

— Массажисты, сэр. — В комнату вошли юноша и девушка лет двадцати. — Нам нужно пару минут, чтобы все подготовить для часового сеанса массажа. Раздевайтесь до пояса, а если хотите, то и полностью. Мы подождем.

Берк взглянул на Купидон. Возможно, массаж не такая уж хорошая идея. По крайней мере сейчас.

— Меня зовут Сэнди, — заговорила девушка. — Мы с Джимом профессиональные массажисты. Специализируемся на шведском расслабляющем массаже. Могу гарантировать, после сеанса вы почувствуете, что родились заново.

Джим включил портативный проигрыватель, и комната наполнилась звуками классической музыки.

— Купидон! Не боишься?

— Нет! — храбро ответила она.


Через пятнадцать минут они расслабленно лежали на массажных столиках. Джим зажег камин. Для создания атмосферы, пояснил массажист.

Сэнди поинтересовалась, нет ли у них аллергии на эфирные масла, а когда получила отрицательный ответ от обоих, зажгла аромалампы.

Берк смотрел на линию спины Купидон, потом, когда она улеглась навзничь, на очертания ее груди и чувствовал возрастающее возбуждение. Он не раз видел женскую спину и грудь, но никогда в жизни не испытывал в такие моменты ничего подобного.

В теле Купидон было нечто манящее, загадочное, приглашающее, заставляющее мужчину испытывать первобытный голод.

Купидон относилась к тем женщинам, которых лепили скульпторы, а художники изображали на своих холстах.

Ее клубнично-золотые волосы спускались на плечи, как у греческой богини. А изящная лебединая шея напомнила Берку скульптуры, которые он видел в музеях. Масло придавало ей еще более аппетитный вид.

— Я хочу немного присыпать вас тальком, — сообщил Джим.

Берк молча кивнул.

— Чудесно, — промурлыкала Купидон на соседнем столике.

Сеанс был окончен.

— Садитесь осторожно, — предупредила Сэнди. — Первый раз может закружиться голова.

Купидон и Берк повиновались. Они сидели напротив и улыбались друг другу, опьяненные ощущениями.

Массажисты быстро собрали свои принадлежности.

— Можете не переодеваться. Отдайте полотенца горничной.

Берк дал паре щедрые чаевые и проводил их до двери.

Потом вернулся к Купидон. Девушка стояла посреди комнаты. Огненные блики играли в ее волосах. Простыня оставляла открытыми ее плечи, спадая до самых ступней.

— Рада, что я вспомнил о массаже? — улыбнулся он.

На губах Купидон заиграла улыбка Моны Лизы.

— Думаю, у тебя есть все для того, чтобы стать отличным мужем. Я только переоденусь, и можем… — ее взгляд упал на постель.

— Переодеваться не обязательно. Если не хочешь.

— Но мы ведь еще не женаты. Может, я и не суеверна, но думаю, что всему свое время, Берк.

— Понимаю. — Он не понимал. Не совсем. Он не привык к таким поворотам. В его жизни мужчины всегда делали то, что хотели, а женщины приспосабливались к этому. Но он пообещал пересмотреть свои взгляды на жизнь и намеревался не сходить с пути. — Хочешь позвонить родным? Сообщить им, что мы женимся?

— В этом нет необходимости, — покачала головой Купидон. — Они знают, что я делаю свой выбор… следуя зову сердца.

Купидон вошла в ванную и поспешно переоделась, не желая быть вдали от Берка даже секунду.

Никогда больше ей не придется спать одной в своей большой постели в Валентайне. Все изменилось. Теперь она не одна. Две подушки на кровати. И одно одеяло на двоих.

Да, она поедет с Берком на его ранчо. И ее жизнь уже никогда не будет прежней. Купидон ни о чем не жалела. Просто удивлялась, как быстро она поняла, что Берк тот самый мужчина, который ей нужен.

В постели она снова положила голову ему на плечо. Как и вчера, они смотрели в потолок и разговаривали. Вот только сегодня все казалось другим. А завтра настанет их первая брачная ночь…

— Поцелуй на сон грядущий, — промурлыкал Берк, и Купидон потянулась к его губам.

Его рука ласкала ее грудь. Купидон прогнулась, желая большего.

— Берк?..

— Нет. Не сегодня. Завтра я покажу тебе, что такое связь между мужчиной и женщиной.

Простонав, он отстранился. Купидон поняла, как он хочет быть с ней и как ему сейчас трудно.

Несколько минут они лежали, обнявшись. Мысленно составляя список дел на завтра, Купидон не заметила, как задремала. Думая о делах, она отвлекалась от мысли, что Берк может никогда не признаться ей в любви.


Купидон вышла из примерочной в зал. Продавщица поглядела на нее с одобрением.

— Не думала, что этот наряд с розоватым отливом. Но вам очень идет. А вы как считаете? — обратилась она к Берку.

Он одобряюще кивнул, оглядев платье с длинными рукавами и соблазнительным корсетом.

— Нравится? — поинтересовалась Купидон. — Или…

— Милое.

— Может, оно слишком пышное. Но я хотела, чтобы платье запомнилось нам обоим. Чтобы, вспоминая о дне свадьбы, ты видел меня именно такую.

— Вспоминать тебя в этом платье… неплохо.

— Фата мне не нужна. Я просто…

— У нас есть прозрачная фата как раз к этому платью, — вмешалась продавщица. — Хотите примерить?

— Да, — ответил за невесту Берк.

Женщина тут же достала фату и надела на голову Купидон. Тонкий, почти невесомый шелк в сердечко делал ее похожей на ангела.

— Берем. Моя невеста обожает сердца.

— Правда? Тогда у нас есть и подходящие туфельки. — Женщина вынесла из подсобки пару крошечных белых туфель с сердцами, расшитыми жемчугом.

— Какая красота! — Купидон потянулась к ним.

— Это последняя пара. И больше их не будет.

— Позвольте мне. — Берк кивнул Купидон на кресло и, опустившись на одно колено, примерил туфельку на ее ножку. — Подходят.

— Чувствую себя Золушкой, нашедшей своего принца.

Взгляд Берка потеплел. Он улыбнулся Купидон и сказал продавщице:

— Мы берем все. И срежьте бирки прямо здесь, иначе мы можем опоздать на собственную свадьбу.

Загрузка...