ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Купидон решила заехать к матери. Мама была на кухне, суетилась у плиты. Тихонько постучав, чтобы предупредить о своем появлении, Купидон вошла.

— Привет, мам.

— Здравствуй, дорогая. — Венера обернулась на голос дочери. В руках у нее был поднос с печеньем.

— Ты только вчера приехала и уже печешь печенье? — удивилась Купидон, обнимая мать.

— Это для внучат.

— Я так и поняла.

— У Лисандры полно дел, а День святого Валентина не за горами. Ну же! Ты поможешь мне покрыть печенье глазурью?

Купидон сняла пальто и повесила его на спинку стула. Затем села перед миской розовой глазури и взяла в руки печенье в форме сердечка.

— Как съездила?

— Чудесно. Увиделась с многими из тех, кого не встречала целую вечность.

— А папа? Ему понравилось?

Глаза матери заблестели, а на лице заиграла улыбка.

— О, он воспринял все с большим воодушевлением. Словно помолодел лет на двадцать пять! Клянусь, так и есть.

— Мам… — заговорила Купидон, чувствуя легкое волнение.

— Что? Не желаешь ничего слушать, потому что у тебя и так есть дар? Обе мои девочки одаренные.

— Ммм… Именно об этом я и пришла поговорить с тобой. Специально. О моем даре. — Купидон нанесла на печенье глазурь с помощью ножа для масла.

Венера немедленно бросила пустой поднос в раковину и села на стул напротив дочери.

— Что случилось? У тебя какие-то проблемы?

— Я вроде как… нашла себе клиента. — Купидон отложила готовое печенье и принялась за другое.

Мать пожала плечами.

— Такое случается.

— Ну, он не собирался пользоваться моими услугами. Пришел на почту, чтобы встретиться там со своей невестой, а я отдала ее другому мужчине.

— Видимо, они не подходили друг другу, да?

— Точно. И теперь я чувствую себя обязанной ему, что ли.

— Понятно…

— У меня проблемы с тем, чтобы найти ему подходящую пару. Я уже рассмотрела все возможные варианты. Со всех сторон. И ничего. Все не для него.

— Ммм… А твоя сестра Лисандра? Она ведь занимается такими случаями.

— Мам… но я…

— Ты? Ты руководствуешься интуицией. В том, что касается способов создания влюбленных пар, вы с твоей сестрой разные как день и ночь. Так было всегда.

Купидон взяла еще одно печенье и, густо смазав его глазурью, отправила себе в рот.

— Проблема не в этом. — Девушка слизала крошки с губ. — Он хочет, чтобы я поехала с ним в Вегас на поиски жены. И я согласилась.

— О! Личная заинтересованность?

— Не знаю, о чем я думала.

— Мне кажется, что здесь нечто большее, чем видно на первый взгляд.

Купидон вспомнила комментарий Берка, что все-написано у нее в глазах, и отвернулась.

— Это… странно. — Девушка расправила плечи. — Он читает меня. И правильно читает! Я имею в виду… это ведь я должна читать его. Все так запуталось! И я не уверена в том, кто контролирует ситуацию.

— Это что-то новое для тебя.

— Технически, полагаю, я смогла бы найти ему пару, а он мог бы взять ее с собой в Лас-Вегас.

— И что же?

— Просто мне это кажется неправильным.

— Я понимаю, дорогая.

— И знаешь, мам, я правда хочу поехать с ним.

— Так поезжай. — Венера изучающе посмотрела на дочь. — Знаешь, Купидон, твой отец тоже иногда читает меня. Но мне это не мешает жить. И наслаждаться жизнью. Я думаю, это… честно.

— Честно? Что здесь честного? Это ведь я должна нажимать на тайные кнопки в этой области!

— Купидон, — спокойно произнесла мать, — если он хороший человек, забудь обо всем. Ты найдешь способ помочь ему. Просто все может обернуться не совсем так, как ты ожидаешь. Вот и все.


Итак, Купидон Джонс отправляется в Лас-Вегас. С Берком Райли.

Ее мать считала, что все к лучшему, и воодушевленно уговаривала ее отдохнуть и повеселиться. Отец посоветовал поиграть в казино и поставить на число четырнадцать.

Берк собирался найти там жену. А Купидон не понимала, почему увязалась за ним в это путешествие. Она сошла с ума? Пусть бы он сам искал себе невесту и совершал собственные ошибки! Зачем ей ввязываться в эту историю?

Последние две недели Купидон говорила с Берком по телефону каждый вечер. И их разговоры зачастую уходили далеко от темы его будущей свадьбы. Чем больше Купидон узнавала о Берке, тем больше удивлялась. Этот мужчина интересен. У него огромный потенциал, куча энергии, бездна обаяния. Он пробуждал в Купидон чувства, которых она никогда раньше не испытывала.

И почему только такой мужчина ищет поспешной женитьбы?

Зачем ему это?

Такой, без сомнения, понравился бы многим женщинам. Купидон могла с легкостью перечислить все его хорошие качества: он красив, энергичен, надежен, а-кроме того, щедр, добр и приятен в общении. Да и умен. Плюс чувство юмора.

И он стоял сейчас у терминала в какой-то паре метров от нее. Купидон оглядела его со спины. Широкие плечи, облаченные в кожу, обтягивающие джинсы…

В старые времена мама Купидон назвала бы его «выгодным приобретением». Сегодня Купидон рассматривала его как «редкий вид».

Берк перекинул через плечо свою дорожную сумку и повернулся к девушке.

— Все готово, — объявил он, уводя ее от стойки терминала. — Купидон, что ты там ешь?

— Это чтобы успокоиться. Я всегда немного нервничаю перед полетом. Хочешь? — Она пошарила в кармане и протянула ему три леденца в форме сердечек. Розовых. С надписью «Только ты».


Купидон, привыкшая к маленьким домам небольшого города, была поражена размерами Лас-Вегаса. Она уставилась на высокое здание отеля «Оазис», который выбрал Берк в качестве временного пристанища.

— Это новейший отель в городе, — пояснил он Купидон, ожидая девушку на ресепшене. — Я хотел бы отдельный номер для моей спутницы, — обратился он к дежурной, протягивая ей кредитку. — Если бы вы могли предоставить нам смежные номера или комнаты на одном этаже…

— Простите, сэр, но в отеле нет свободных номеров.

— Здесь тысяча комнат.

— Три тысячи четыреста пятнадцать! — с гордостью объявила девушка. — И все уже заняты или забронированы. Недалеко отсюда проходит врачебная конференция. — Она просмотрела какой-то список. — Полагаю, в «Тай» могут быть свободные места. Это в семи кварталах отсюда. Я могу попробовать забронировать там номера для вас.

Берк и Купидон обменялись взглядами.

— Семь кварталов? — повторила Купидон. — Далековато, да и не очень удобно.

Служащая глянула на монитор компьютера.

— Секундочку, но для вас уже забронирован номер для новобрачных… — она смотрела то на Берка, то на Купидон.

— Планы изменились, — поспешила ответить Купидон. — На первую брачную ночь.

— Ах, ясно. — Дежурная наградила Берка сочувствующим взглядом. Было видно, что она ничего не поняла.

Берк громко прокашлялся.

— Это большой номер. Там вполне хватит места на двоих, — заключила девушка.

— Прости, дорогая, — начал Берк, играя роль терпеливого жениха. — Никогда бы не подумал, что в таком огромном отеле…

— Все в порядке. Мы справимся. То есть мы вроде как ни от чего не страдаем.

— Оставляю выбор за тобой. — Он обнял ее за плечи и притянул к себе.

— Нет проблем, правда. Мы сможем жить в одной комнате, — произнесла Купидон, пытаясь отстраниться хоть немного.

Девушка за стойкой протянула Берку два электронных ключа и замялась.

— Знаете, когда клиенты заказывают номер для новобрачных, обычно они сразу требуют именно этот номер… Но в вашем случае… Кстати, я заказала вам сеанс массажа. Это специальная услуга для молодоженов. Вы можете воспользоваться ею, когда захотите.

— О, — запротестовала Купидон.

— Не стоило… Спасибо, — перебил Берк, забирая ключи и сертификат. — Очень любезно с вашей стороны.

— Что ты делаешь? — набросилась на него Купидон, как только оба подошли к лифтам.

— Я забронировал этот номер для себя и своей невесты. И хочу воспользоваться полным пакетом услуг.

Его поведение раздражало Купидон. Вместо того чтобы чувствовать себя хорошо от мысли, что скоро у Берка появится невеста, она мучилась ревностью. Ей не хотелось больше ничего знать ни о Берке, ни о его будущей «миссис». Это становилось невыносимым. Купидон не желала признавать, что жизнь Берка потечет в другом направлении — где ей не останется места.

Разумеется, она потеряет его. Но ей хотелось бы иметь уверенность, что ее жизнь пойдет своим чередом. Что она снова станет работать. И получать удовольствие от работы… но она не могла себе этого представить. Просто не могла.

Они стояли у лифтов, и Купидон, чтобы сосредоточиться на чем-нибудь безобидном, спросила:

— На каком этаже наш номер?

— Ммм… — Берк изучил карточку. — На четырнадцатом.

— Шутишь?

Берк дал Купидон посмотреть ключ.

— Это же мое число!

— Я помню, ты уже говорила. — Берк пропустил Купидон вперед и нажал на кнопку нужного этажа. — Тебя это беспокоит?

— Меня? — она сглотнула. — Конечно, нет.

— Не произойдет ничего такого, чего ты не захочешь.

Купидон отвернулась, довольная тем, что двери лифта наконец открылись.

— Знаю. Если бы я не доверяла тебе, меня бы здесь не было.

— Дело не в доверии, Купидон.

Девушка остановилась, похолодев.

— Здесь нечто большее. — Берк взглянул на нее. — Я думаю, ты здесь потому, что не могла устоять перед тем, чтобы оказать мне услугу. Есть в тебе что-то такое… Ты просто не можешь не помогать людям. И мне это нравится.

— Правда?

— Ага. Сомневаюсь, что в мире найдется хотя бы горстка людей, которым не наплевать на других. Я бы не стал ничего делать.

Его ответ смутил Купидон. Вдруг она неправильно судила о нем?

— Но… ты же сам попросил меня найти тебе невесту.

— Нет. Я потребовал. — Он остановился у двери номера. — Пришли.

Купидон не сдержала восторженный возглас. Никогда в жизни она не видела такой комнаты. Букет красных роз стоял в вазе посередине черного мраморного стола. Рядом ведерко, в котором дожидалось своего часа охлажденное шампанское. Камин. И черный кожаный диван прямо перед ним.

А из большого окна открывался потрясающий вид на Лас-Вегас.

Массивная кровать в форме сердца, застеленная красным шелковым бельем, стояла неподалеку, на небольшом возвышении от стены до стены. В ее изголовье лежало множество подушек и две черные шелковые пижамы.

Купидон смотрела на все это, и сердце ее скакало в груди галопом. Она представляла, каково это — облачиться в одинаковые пижамы. Каково ощущать на своей коже руки Берка. Купидон задрожала.

Его голос вернул ее в настоящее.

— Посмотрим ванную. — Берк распахнул смежную дверь.

Глазам предстала комната черного мрамора, с отделкой под золото. Черные полотенца висели на вешалке, полки были уставлены маслами, кремами и гелями.

— В стиле декаданса, — заключила Купидон.

— Что выбираешь? — спросил Берк, подхватив корзину с маслами.

— Ты о чем?

— Здесь есть малина, лимон, мед… О, что я вижу! Вишня и шоколад.

— Больше похоже на буфет, — поморщилась Купидон.

— И наконец… клубника из… — Берк замолчал, сдерживая смех, — из жилища Купидона.

— Ты это выдумал!

— Клянусь богом, так и написано! — Берк протянул ей упаковку маленьких кусочков мыла в форме клубничек. — Кстати, у нас есть шампанское. Которое мы можем выпить, сидя на диване перед камином.

Купидон на мгновенье позабыла, как дышать.

— Я хотела сказать, что мое имя штампуют везде. И это раздражает.

— А мне это кажется очень сексуальным.

— Правда?

Берк взял один кусочек мыла и понюхал.

— Ммм… клубника. Напоминает о тебе. — Его глаза загорелись. — Сексуальная маленькая упаковка обещаний. Держи. Это для тебя. Сохрани его. Напоминание о нашей первой ночи вместе.

Купидон машинально взяла упаковку. Ее пальцы сомкнулись вокруг нее, впитывая тепло его рук.

— Если бы я ничего не знала, то решила бы, что ты заигрываешь со мной так. Говоря о нашей…

— Молчи. Я знаю, что ты хочешь сказать, Купидон.

— И что же?

— О нашей единственной ночи вместе.

Загрузка...