Глава 22

Стефан проснулся перед рассветом. Еще несколько минут он лежал с открытыми глазами, вслушиваясь в безмолвную тишину замка. Сегодня ему предстоял заключительный акт представления, финальная схватка с братом. Он должен был успеть до приезда настоятеля. Стефан мысленно был готов и к победе и к поражению.

Всю жизнь он стремился прожить честно и с достоинством. Но это требовало усилий. За долгие годы борьбы он устал и теперь даже радовался тому, что предстоящий день либо приведет его к триумфальной победе, либо к смерти.

Европа пришла к нему затемно. Благодаря ее усилиям, Стефан снова превращался в жестокого инквизитора. Они хранили многозначительное молчание, сознавая, что ближайшие несколько часов решат его судьбу. И хотя Стефана, строго говоря, нельзя было назвать верующим человеком, выходя из комнаты, он перекрестился.

Когда он вошел в Грейт Холл, солнце уже взошло. Зал был заполнен участниками и зрителями до отказа. Все знали, что Ламорт вынесет приговор сегодня. Марлоу находился в откровенно приподнятом настроении.

— Леди Розалинда, вы должны предстать перед инквизитором, — распорядился Стефан.

Когда Розалинда неуверенно поднялась и села рядом с Ламортом, по залу прокатился неодобрительный шепот.

— Мадам, вы хорошо осведомлены, что последнее слово в расследовании ереси остается за инквизицией. При этом для тех, кто отказывается признавать свои грехи, приговор исполняется незамедлительно и пересмотру не подлежит. К тем, кто раскаивается, инквизиция может быть снисходительна. Теперь ответьте, признаете ли вы себя виновной?

Ламорт подался вперед с трагическим выражением лица. Графиня даже не взглянув в его сторону, горько улыбнулась и произнесла:

— Нет. Сожгите меня на столбе, Ламорт. Я слишком устала от этой жизни.

Все ошеломленно молчали.

— В таком случае, мадам, как официальный представитель инквизиции и Папы Римского Клементия VI, я объявляю вас невиновной.

— Невиновной! — Марлоу подскочил на стуле, пораженный неожиданным вердиктом.

Все присутствующие встали и разразились бурными аплодисментами. Розалинда медленно повернулась к Стефану. Прикоснувшись к его рукаву, она прошептала:

— Кто вы?

Стефан многозначительно приложил указательный палец к губам:

— Позже, мадам, — и повернулся к расшумевшейся толпе. — Прошу тишины, — требовательно сказал он. — Когда-то меня мучили и пытали, заставляя терпеть невыносимую боль. Но у меня остался разум, который подсказывает, что не каждый подозреваемый всегда виновен. Но многие из оставшихся в тени виновны.

Предчувствуя новый поворот событий, присутствующие смолкли. Стефан выдержал паузу.

— В ходе расследования я обнаружил того, кто на самом деле виновен. Этого человека никто не обвинял, но я как представитель инквизиции считаю его виновным во многих преступлениях.

— Кто это, Ламорт? — раздался голос из глубины зала.

— Это тот, кто принес горе, ненависть и разруху в свой замок. Это лорд Марлоу, граф Блэкмора, — ответил Стефан. Обойдя весь зал, взгляд Стефана остановился наконец на Марлоу.

— В чем же меня обвиняют? — Глаза Марлоу метались от матери к Стефану.

Стефан улыбнулся.

— Вы обвиняетесь в убийстве своего отца, графа Джеймса.

— Это возмутительно! — взревел Марлоу. — Какие доказательства у вас есть?

Стефан кивнул одному из своих людей, и ему подали пергаментный свиток.

— Это завещание графа Джеймса. В нем записано, что вы, лорд Марлоу, лишаетесь наследства, как внебрачный сын. И получает его Стефан, единственный сын графа и ваш брат, которого вы изгнали из замка.

— Это подделка! — пронзительно завизжал Марлоу. Он повернулся к присутствующим, надеясь на их поддержку. — У меня есть настоящее завещание графа.

Они оба говорили неправду. Но никто в зале об этом не догадывался. Зная истину, но не имея подлинного документа в руках, Стефан был вынужден блефовать.

Он повернулся к Марлоу и указал на него пальцем.

— То завещание, что есть у вас, написано вашей рукой и опечатано перстнем графа, который вы украли с его руки.

Марлоу непроизвольно схватился за кольцо.

— Откуда вы знаете об этом? — он приблизился у Стефану, хотя тот отвернулся от него. — Это подложное завещание, — продолжал настаивать он. — Ни у кого нет той бумаги, о которой вы говорите. Она исчезла.

— Заседание окончено, — бесстрастно объявил Стефан, собирая бумаги на столе. — Я направляю это завещание местным баронам для тщательной проверки, — он вручил свиток лорду Дархэму. — Наше решение мы вынесем после полудня.

С этими словами он поспешно покинул зал. Пытаясь опровергнуть перед баронами предъявленное обвинение, Марлоу невольно предоставил Стефану достаточно времени, чтобы исчезнуть. И он направился прямо в конюшню. Единственной надеждой было, что бароны выяснят правду, ознакомившись с документом, который Стефану пришлось подделать. Они должны были принять решение самостоятельно. У него же сейчас были другие проблемы. Надо было как можно быстрее покинуть замок и найти Кэтрин.

Когда Стефан вскочил на оседланного к этому времени жеребца, юный конюх протянул ему меч.

— Вам это понадобится, милорд.

— Спасибо, паренек, — ответил Стефан, не считая нужным притворяться перед мальчиком. — Я не забуду твою помощь.

Он пришпорил коня и устремился к воротам. Каким-то чудом мост, скрипя и лязгая цепями, замер в горизонтальном положении. Возможно, на другой стороне всадника ждал Рамси.

— Ламорт! — Марлоу стоял посередине аллеи с обнаженным мечом в руках. Оказывается, он побежал за Ламортом, когда обнаружил, что того нет в зале. Он был страшен в своей необузданной ярости. — Слезай, трус! Ты ответишь сейчас за то, что очернил мое имя перед всеми.

— Твое имя было покрыто позором задолго до того, как я появился здесь, Марлоу, — ответил Стефан, отбросив французский акцент. Непримиримая ненависть двух братьев должна была закончиться поединком.

Марлоу прищурился. Прикрываясь рукой от слепящих солнечных лучей, он вглядывался в собеседника.

— Вы не француз, — произнес он.

Когда Стефан спешился и встал пред братом, Марлоу откинул капюшон с его головы. Он вцепился ногтями в его маску, которая тут же осыпалась, и в бешенстве сорвал повязку, бросив ее на землю.

— Лживый грязный мошенник, — свирепый крик Марлоу эхом отдавался в каменных стенах замка. — Умри, дьявольское отродье!

В следующее мгновение мечи скрестились. Их серебро вспыхнуло в солнечных лучах. Лязгая металлом, сталкивались годы, целые жизни ярости, зависти и предательства. Два сына одной женщины, они были достойными соперниками. Это была схватка не на жизнь, а на смерть. Стефан был уверен в этом. Он рубил мечом, не задумываясь, чье безжизненное тело соберет вокруг себя хищных голодных птиц.

Он знал только одно, что должен выжить ради Кэтрин. Должен увидеть ее хотя бы один раз и сказать очень важные слова. «Кэтрин!» — мысленно позвал он девушку. И в этот момент он оступился. Когда Стефан падал на спину, меч выпал из его руки. Марлоу в мгновение ока оказался на нем. Его меч балансировал у горла брата.

— Трус! — крикнул Стефан и плюнул ему в лицо. — Презренный трус!

Марлоу дрожал. Ярость переполняла его с такой силой, что он едва сдерживал рыдания.

— Я ненавижу тебя, Стефан, — кричал он. — Ненавижу!

— Тогда убей, пока у тебя есть такой шанс.

Марлоу занес меч над головой Стефана, готовясь вынести свой приговор.

— Милорды! — раздался неожиданный возглас.

Рука Марлоу замерла на полпути. Ни он, ни Стефан не заметили во время схватки приближающихся гостей. Повернувшись к ним, Марлоу отошел от брата. Знамя Риволкского аббатства трепетало, подхваченное легким бризом. На аллее стояли пять мужчин в рясах. Они с тревогой смотрели в их сторону.

— Милорды, — обратился к ним священник. — Мы прибыли к вам по распоряжению настоятеля аббатства, выступающего от имени архиепископа Кентербери. Кто из вас граф Блэкмора?

— Я, — одновременно ответили Стефан и Марлоу.


Кэтрин вновь пришпорила свою кобылу, когда увидела очертания башен, окутанных послеполуденной дымкой. Медальон был надежно спрятан в мешочке, пристегнутом к запястью. Ее раскрасневшиеся щеки были испачканы землей, а спутанные волосы метались на ветру за спиной. В глазах горел торжествующий огонь.

— Быстрее, Мэркхам. Осталось совсем немного! — подгоняла она своего спутника.

Девушка ликовала, представляя себе недоумение Марлоу, когда она объявит его убийцей. Но в первую очередь она хотела бы видеть реакцию Стефана. Она везла ему подарок, который должен был замкнуть круг событий и завершить ужасную драму, разыгравшуюся в его семье.

Лошадь неслась галопом. Девушка весело смеялась, подпрыгивая на ее спине. Ей все удалось, и она пребывала в восхитительном настроении. И это, она знала, останется в ее сердце навсегда. А самое главное, она была уверена, что правильно поступила в решающий момент. Она освободилась от прошлого и будет любить Стефана без сомнений, которые прежде так терзали ее душу.

Навстречу им приближался всадник. Когда они, сбавив шаг, проехали еще немного, они узнали Рамси. Верный друг Стефана приветствовал их открытой улыбкой.

— Рамси, я не ожидала, что вы вернулись в Блэкмор, — сказала Кэтрин, переводя дыхание.

— Сэру Стефану была нужна моя помощь, и ваша, я думаю, ему тоже необходима. Вы нашли то, что искали?

Она улыбалась, оттягивая момент, и затем удовлетворила его любопытство.

— Вы потрясающая женщина, Кэтрин! — со смехом сказал Рамси.

Оценив по достоинству его комплимент, девушка скромно кивнула и пришпорила лошадь.

— За мной! — крикнул Рамси. Из-за изгороди, стуча копытами, выехал небольшой отряд. Грубые, запачканные грязью мужчины были похожи на викингов старых времен. Среди них были здоровый Силей, преданный Джеффри и рыжеволосый сэр Геральд. В таком непредвиденном сопровождении Кэтрин и Мэркхам въехали в ворота Блэкмора.

Их никто не остановил, никто не о чем не спросил. Казалось, вся стража заснула на боевых постах. Ближайшие сподвижники Марлоу метались по замку. Они вбегали и выбегали из Грейт Холла, не обращая на прибывших никакого внимания.

— В чем дело? — спросила, забеспокоившись, девушка у Рамси. — Что здесь происходит?

— Сегодня прибыла делегация из Риволкского аббатства.

— Значит, я вернулась вовремя, — сказала Кэтрин и спешилась.

Рамси тоже спрыгнул с коня.

— Надо представить им доказательства немедленно. Я пошлю за кем-нибудь из баронов, чтобы они взяли завещание.

Девушка кивнула и направилась в сторону Грейт Холла. Тем временем люди Стефана заняли боевую позицию на аллее.

Кэтрин уверенным шагом приближалась к Грейт Холлу, когда оттуда вышла Европа. Она бросилась к девушке с распростертыми объятиями.

— Слава Богу, с вами все в порядке, миледи! Сегодня самый счастливый день!

— Где он, Европа?

— Они с Марлоу отстаивают перед священником каждый свою правоту.

И Европа увлекла Кэтрин за собой. Девушка вошла в комнату без приглашения. И только когда глаза всех присутствующих удивленно устремились в ее сторону, она замедлила решительный шаг и опустила взор. За тревожными событиями она совсем забыла, как неряшливо выглядит. Одежда ее была покрыта коркой грязи, а волосы представляли собой спутанный клубок.

— Милорды, я умоляю вас не обращать внимание на мой внешний вид. — Она собралась было сделать реверанс, но увидела Стефана и замерла. Его проникновенный взгляд и едва заметная улыбка предназначались ей одной. Всепоглощающее чувство любви к нему захлестнуло все ее существо. Что бы она ни делала, все было только ради него.

— Святой отец, — сказал Стефан, нарушая неловкое молчание. — Это моя невеста, Кэтрин Гилберт.

Моя невеста. Он тоже не отказался от своей клятвы. Она ощутила восхитительное головокружение. Сердце Кэтрин радостно забилось в груди.

— Его невеста, которая вскоре станет моей женой, — выкрикнул Марлоу.

Священник взмахнул своими коротенькими и толстыми ручками и покачал головой.

— Достаточно! — взмолился он. — Сначала вы говорили мне, что оба графы, потом каждый называл другого убийцей отца, а теперь еще и женитесь на одной девушке!

— Все именно так, кроме того, что она девушка! — усмехнулся Марлоу. — Она порочна, как шлюха. Она провела наедине с моим братом несколько дней в Даунинг-Кросс.

Краска смущения залила щеки Кэтрин. Марлоу все-таки удалось немного омрачить ее торжествующее настроение. Хотя какое это имеет значение, если теперь Стефан получит наследство!

После того как пятеро служителей церкви посовещались и обменялись мнениями, священник с любопытством взглянул на девушку.

— Кэтрин Гилберт, возможно, вы прольете свет на эту запутанную историю?

Она подошла к Стефану и взяла его за руку.

— Это мужчина, за которого я выйду замуж. Лорд Стефан, истинный граф Блэкмора. Если, конечно же, он удостоит меня такой чести, — добавила она с лукавой улыбкой, понятной только ему.

Стефан поднес обе ее руки к своим губам и поцеловал покрытые ссадинами пальцы.

— Кем вы желаете стать для меня, моя любовь?

Его ответ, словно сладкий бальзам, прозвучал в тишине зала.

— Я выйду замуж за Стефана. Мы с ним помолвлены. А так как он человек чести, он выполнит свое обещание перед Богом.

Стефан утвердительно кивнул. Затем Кэтрин, не скрывая отвращения, повернулась к Марлоу.

— Более того, — продолжила она, — у меня есть доказательства того, что Марлоу убил графа Джеймса.

— Она лжет, — сказал Марлоу, — таких доказательств не существует.

Кэтрин извлекла из мешочка медальон и достала свиток из перепачканной рубашки. — Это истинное завещание графа и его медальон. Я думаю, этих доказательств достаточно.

— Пресвятой отец, — почтительно произнес Стефан, — перед смертью мой отец написал послание королю в моем присутствии. В нем он отказал Марлоу в наследстве, как внебрачному сыну, и назначил наследником меня. Поскольку его кольцо с печатью было похищено, — а теперь, как вы видите, оно надето на палец Марлоу, — он послал в качестве неоспоримого доказательства своих намерений этот медальон, подаренный самим королем Эдвардом.

Священник одобрительно кивнул и поднес медальон к глазам.

— Я узнаю работу королевских мастеров. Лорд Марлоу, у вас есть что-нибудь добавить к этому?

Марлоу молчал. При виде медальона его взор потускнел. Он повернулся и покинул зал. Рамси быстро последовал за ним.

— Это был самый необычный визит за мою многолетнюю практику, — сказал священник. — Мне придется забрать доказательства и представить их аббату. И пожалуй, мы проигнорируем внезапное появление французского инквизитора в нашей стране, — добавил он, прикрывая свою досаду улыбкой. Из под седых кустистых бровей на Стефана смотрели глаза, сияющие откровенным восхищением. — Если вы не возражаете, мы останемся на день или два подкрепить наши силы после утомительного путешествия.

Стефан почтительно поклонился:

— Мой замок всегда к вашим услугам, святой отец.

Когда все разошлись, Стефан переключил свое внимание на Кэтрин. Они наконец-то остались одни.

Девушка бросилась к нему, обвила руками его талию и крепко прижалась. С ним было так спокойно и уютно! Именно так, как она молила Бога, лежа на могиле Гиля. Все, что ей пришлось преодолеть, осталось в прошлом. Теперь, в его объятиях, это казалось мелким и незначительным.

Стефан, красивый и сияющий, наклонился к ней и поцеловал ее в губы. Одним нежным поцелуем было многое сказано.

Многое, но не достаточно. Он не произнес самых главных слов.

— Я люблю тебя, — прошептал он.

— Я знаю.

Он вздрогнул, выдохнув с болью и облегчением.

— Я люблю тебя, — снова прошептал он ей на ушко. — Боже, я должен был кричать это давным-давно, чтобы это слышали все. Но боялся.

Она смеялась сквозь слезы счастья и облегчения, которые ручьями катились по ее щекам.

— Я тоже люблю тебя, Стефан. Я думаю, что люблю тебя с того момента, как впервые встретилась с тобой.

Они шли по Грейт Холлу рука об руку и были настолько близки друг к другу, насколько могут быть близки двое счастливых влюбленных людей.

— Как это тебе удалось преуспеть там, где я проиграл, Кэйт? Где ты нашла медальон и завещание?

Кэтрин не знала, что ему ответить. Она сама не знала истины.

— Ко мне явилась старая ведьма. Она-то и сказала, где надо искать.

— Ведьма? — нахмурился Стефан. — Предвестница смерти?.. Нет, этого не может быть. Иначе здесь было бы много смертей.

Девушка тихо рассмеялась над его искренним суеверием.

— Нет, Стефан, это была всего лишь старая женщина.

Кэтрин остановилась и взглянула на Грейт Холл, на свой новый дом. Перед ее глазами промелькнуло все, что случилось с ней за это время. Она вспомнила Констанцию и их короткую, но преданную дружбу. И была благодарна этой женщине, ведь это она подсказала ей, какую дорогу надо избрать.

— Бог с ней, с этой старухой. — Стефан крепко прижал Кэтрин к себе. — Главное, что ты нашла свиток и медальон. У тебя хватило смелости и решительности. Останешься ли ты такой же после свадьбы?

Девушка открыто улыбнулась:

— Клянусь в этом.

Она подумала, что он снова хочет поцеловать ее, но он поднял ее на руки.

— Тогда поклянись в этом перед священником, моя любовь. — И Стефан направился к церкви. — Мы поженимся прямо сейчас.

— Стефан! — Кэтрин пыталась вырваться из его рук. — Я одета самым неподобающим образом!

Он многозначительно ухмыльнулся.

— Перед глазами Господа Бога ты все равно предстанешь обнаженной. А что касается меня, так мне и этот костюм хорош.

Кэтрин ничего не оставалось, как покорно затихнуть в сильных руках Стефана. Скоро она предстанет обнаженной и перед его глазами.

Загрузка...