Глава 64

— Ваше Величество, магическая почта из Чернолесья… — заседание королевского совета было прервано взволнованным курьером.

— Инем, посмотри, что там? — король отложил договор, который перед этим обсуждали.

— На имя Вольферта… — маг протянул конверт принцу.

— Не понимаю, чего им ещё от меня нужно? — Вольф недовольно взял в руки письмо и начал вскрывать магическую печать.

В письме было всего несколько слов.

«Срочно нужна помощь, Лисабель похищена. Колвин».

— Что? Да как они посмели?

— Вольферт, что случилось?

— Лисабель похитили. Я срочно отправляюсь в Чернолесье.

— Но, Вольферт, это неосмотрительно… — попытался воззвать к разуму наследника милорд Инем.

— Мне надоело играть в эти дурацкие игры. Я вернусь, и свою любимую тоже возьму с собой.

— Вольф…

— Да, наставник, мне теперь абсолютно всё равно, что подумают окружающие. И на этот проклятый траур мне плевать. А если кому-то это не нравится, то я сумею доходчиво объяснить свои слова.

На ладонях мага начал наливаться силой такой шарик, что советники в ужасе попрятались под стол. У короля тоже возникло постыдное желание присоединиться, но он сумел его сдержать.

— Вольф, успокойся, давай обсудим этот вопрос.

— Никакого обсуждения не будет. Я решил.

Шарик легко слетел с руки Вольфа и приземлился за окном, разворотив весь двор и заставив стражу в ужасе забегать по улице. А наследник сорвал с шеи артефакт и тут же исчез в магической пелене.

— Инем, может, оно и к лучшему? Традиция эта совсем уже устарела, давно было пора время траура сократить, да и девушка неплохая…

— Я тоже так думаю, семья имеет высокое положение, да и магический источник — для трона выгодное приобретение.

Немного осмелевшие после отбытия принца советника учащённо закивали головами в знак согласия.

* * *

Засыпала я в широкой и удобной кровати в доме отца, а проснулась непонятно где. Голова трещала, поэтому я предположила, что меня снова какой-то гадостью усыпили. Помещение было небольшое, скорее всего полуподвал, так как свет из узенького оконца пробивался плохо. Я даже не могла предположить, кому понадобилось меня выкрадывать из постели, а судя по тому, что одежды на мне, кроме ночнушки, не обнаружилось, злоумышленник очень торопился. Немного подумав, решила сменить ипостась. Для человека в этой камере было холодно, да и щеголять в непотребном виде не хотелось. Пол был земляной, стены каменные, в общем, тюрьма. Я потопталась немного, обнюхивая углы нового жилища, а затем решила не тратить зря свои силы. Ведь вряд ли меня просто так здесь закрыли. Объявится похититель и объяснит, чего ему от меня понадобилось.

Гадать долго мне не пришлось. И часа не прошло, как объявился злоумышленник. Я раздражённо скребанула задними ногами и рыкнула.

Тагерд… Стоило бы сразу догадаться…

— Какая ты всё же красавица! — Лис плотно закрыл за собой дверь и навесил защиту.

Я презрительно фыркнула, оскалив зубы.

— Я знаю, что перешёл грань, но твоя красота лишила меня разума. Я уже целую неделю не имею покоя, каждая моя ночь без сна. И окончательно сойти с ума я не хочу. Поэтому ты будешь моей. По своей воле или без неё.

Отреагировать на это я не успела, так как моё тело скрутила волна принудительной трансформации.

— Ты будешь моей уже сегодня, — жадные руки тут же скользнули по моему обнажённому телу.

— Размечтался! — времени я тратить понапрасну не стала и переместила колечко Вольфа на другую руку.

Уже испытанный способ вновь сработал безотказно. Лиса хорошенько тряхануло магией, и он распластался у моих ног. Я поспешно схватила с пола свою сорочку, предполагая, что вскоре и второй гость появится, правда, теперь долгожданный.

Вольф задержался лишь на пару минут. И то только потому, что вышел из портала вместе с Колвином. Братец тут же кинулся к лежащему на полу Лису, а Вольф заключил меня в объятия.

— Мёртв? — спросил брат, тыча в Тагерда носком сапога.

— Нет, временное беспамятство.

— Это хорошо, а то смерть для этого негодяя — слишком лёгкое наказание.

Колвин надел на меня свой плащ, и Вольф активировал портал. Бесчувственного Тагерда впихнули первым, затем переместились и мы.

Брат рассказал, как обнаружили моё отсутствие, и как искали все эти три дня. Оказывается, первым забеспокоился Матей, он и взломал дверь моей комнаты на свой страх и риск. Не обнаружив в комнате никого, он сразу побежал к братцу, тот подключил отца, поставили в известность и правителя, который и так-то едва отошёл, узнав о свадьбе своей дочери с сыном магистра Варнеги и о личности моего потенциального мужа. В общем, всё завертелось. Сразу же начали выстраивать магический поиск, испробовав все возможные способы. Но это не дало никакого результата. Ведь на мне было кольцо, а искать Тагерда никто и не подумал. Ведь пропала-то служанка, на неё и подумали. А хитрый Лис нанял парочку головорезов, которые и отвезли меня в заброшенную башню на краю столицы, а сам изображал деятельное участие в моих поисках. Тогда Колвину пришла в голову гениальная мысль позвать Вольфа. Но его помощь усилия тоже не увенчались успехом, так как я была без сознания. Целых два дня все мучились неизвестностью и строили предположения, пока не сработала защита на колечке.

— Лисабель, мы возвращаемся в Брегандион, — безапелляционно заявил Вольф, когда Колвин закончил свой рассказ.

— Ты всё рассказал?

— Нет, не до этого было…

— Вольф, вряд ли твоё решение порадует короля…

— Мне всё равно. Я уже поставил отца в известность, и возражал он недолго.

— А помолвка…

— Я её разорву.

— Нет, я хотела спросить про нашу помолвку…

— Как только я сниму кольцо с пальца принцессы Чернолесья, оно тут же займёт место на твоей руке.

— Вольф, оно и так у меня…

— Как это?

— Я… я стащила его и поменяла на кольцо брата, — мне пришлось опустить глаза, так как я очень даже хорошо представляла, какую реакцию вызовет моё признание.

— Очень интересно, продолжай.

— Что продолжать?

— Это ведь не все новости, как я понимаю.

— Лисабель не при чём. Это я её уговорил. Я люблю Нариссу, и не мог позволить, чтобы она вышла замуж за другого.

— И когда меня собирались порадовать этой новостью?

— Когда ты вернулся бы через положенное по трауру время.

— Так вот о каком обещании шла речь? — Вольф произнёс это так грозно, что я рухнула в обморок, испугавшись последствий для себя.

— Лисабель, ну, чего ты? Всё же хорошо, — привели в чувство меня быстро, и Колвин уже хлопотал надо мной наседкою.

— Я этого не говорил, — Вольф, хоть немного и успокоился, но решимости высказать всё, что думает о нашем заговоре, не утратил.

— Перестань пугать девочку. В её положении это недопустимо.

— Лисабель?

Теперь в обморок рухнул маг.

Загрузка...