Глава 14

В эту ночь они спали, переплетя руки и ноги, как части единого целого. Фин один раз проснулся. Она мирно спала, приоткрыв рот, словно впитывая лунный свет, падавший в окно. Казалось, кошмары ее не мучают. Возможно, отчасти это его заслуга. Так ему хотелось думать. Любовь делает все тяжелое легким, если доверять теологам, которые неправильно толкуют плотское выравнивание. На самом деле он чувствовал странную тяжесть, глядя на нее, не неприятное ощущение, а будто усталость, как корабль, вставший на якорь после плавания по бурным морям.

Казалось неправильным чувствовать успокоение, когда так много предстоит сделать. Но он вспомнил ее совет и позволил себе выдохнуть напряжение, которое грозило охватить его тело. Он погладил ее по щеке и почти сразу погрузился в сон.

На следующее утро они почти не разговаривали. Минна надела кольцо матери, и они сели в поезд. Проводник объявил станцию назначения: Лондон. Она бросила на Фина взгляд. "Еще не в порту", — с сожалением подумал он. Они сидели бок о бок в пустом купе, но он не купил газету, а она не делала вид, будто ей интересно смотреть в окно. Лондон надвигался на них как тьма, закрывая горизонт тучами.

Он не собирался потакать ей за ее собственный счет. Когда они въехали в пригороды, он коснулся ее руки:

— Позволь мне купить тебе билет.

Она перевела взгляд с его руки на его лицо.

— Только у меня есть то, что он хочет получить. Я могу выманить его. Позволь мне помочь тебе.

Он вспомнил ее лицо в окне много лет назад и цену гнетущих воспоминаний и вины. Ему не хотелось снова взваливать на нее ответственность. — Чтобы действовать, я должен знать, что ты в безопасности.

Она плотно сжала губы. — Я тебе не одно из твоих перьев, — сказала она. — Не пытайся мне приказывать.

Довольно долго он сидел, размышляя над тем, с какой силой колеса поезда преодолевают стыки рельсов, и наблюдал за ритмичными подрагиваниями ее плеч. Если посмотреть назад, то, конечно, есть смысл в том, что Бонем был шпионом и предателем. Сын обедневшего колониста, сам пробившийся в жизни, человек, который спал и видел, как бы ему сделать себе имя в Англии, он идеально подходил для того, чтобы привлечь внимание Ридленда. Что предложил ему Ридленд? Шанс продвинуться на родине матери? Не важно, какая была приманка, важно, что он попался на удочку: он добился расположения и доверия Коллинза.

Но Ридленд редко сдерживает свои обещания, и Бонем мог вскоре догадаться: Коллинз — лучший шанс для постоянного продвижения. В какой-то момент он переменил свою привязанность. Фин даже мог понять это искушение. Как приятно, должно быть, с улыбкой выслушивать приказы Ридленда, чтобы тут же нанести ему удар в спину!

В ту последнюю ночь в Гонконге Бонем выглядел веселым. Стоя рядом с Фином, он болтал, рассказывал анекдоты, потом непринужденно предложил выпить. И когда он отдал приказание принести бренди, то сделал это с уверенностью, которая по праву принадлежит только хозяину дома. Фин тогда не обратил на это внимания. Он посчитал — легкомысленно, как теперь выяснилось, что этим жестом Бонем просто хотел показать, в каких близких отношениях он со слугами Коллинза.

Одного бокала оказалось достаточно, белладонна подействовала быстро. Но прежде чем уйти и оставить его умирать, Бонем сказал, как следует поступить с Минной. Мужчина, который хочет поймать ее, должен посадить ее в клетку. Было непонятно, основывалось это заявление на том, что он хорошо ее знал, или приписывалось ей из-за ее поведения. Важно то, что это заявление было правильным и что Бонем понял это, прежде чем Фин начал постигать ее искренность.

Этого человека нельзя недооценивать. — Я не хочу запирать тебя, — сказал он. — Но я сделаю это ради тебя самой.

Она вздохнула и посмотрела на свои руки.

— Мне не хочется разбивать твои окна, но я сделаю это ради нас.

Он не оставил незамеченным местоимение во множественном числе, но это ничего не меняло. Если она не пойдет на сотрудничество, он вынужден будет совершить поступки, которые отдалят их больше, чем ненависть.

— Нет.

— Ноу меня нет выбора, — мягко сказала она. — Моя мать…

— У меня есть комнаты без окон.

Когда она посмотрела на него, на лице у нее не было никакого притворства, только страх.

— Нет, если ты меня любишь, — сказала она, — ты никогда не поместишь меня в комнату без окна.

Он придержал язык, подавляя опасный каприз. Если они заговорят о любви, это не поможет в их споре.

— Не верь отчаявшемуся человеку. — И тут ему пришло в голову, что так он может сказать и о самом себе. Он заставил себя сосредоточиться. — Он может попытаться убить тебя.

— А я не хочу сидеть взаперти и ждать, когда он попытается это сделать.

Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть себе в лицо.

— Как, по-твоему, Бонем нашел тебя? Ридленд сообщает о твоем местонахождении, чтобы у него самого работы было поменьше. Он уже превратил тебя в наживку.

— Так позволь ему использовать меня, — резко сказала Минна. — Выставь меня напоказ. Я буду добровольно играть в шахматы в мышеловке.

— Как благородно с твоей стороны! — сквозь зубы процедил Фин. — Но в этом нет необходимости. Если документы действительно те, которые ему нужны, то я тоже могу их ему доставить.

— Дело не в том, что проще, Фин. Мне… — Минна глубоко вздохнула, — мне нужно действовать. Я не могу снова оказаться взаперти и ждать, когда на кон поставлена жизнь моей матери. Не опять. — Очень мягко она добавила; — Я просто беспомощна. Я просто преследуемая, пока сама не становлюсь преследовательницей.

По ее тону он понял, что то, что она говорит, похоже на исповедь. Но, Боже Всевышний, он не может допустить, чтобы ее откровение повлияло на его мнение. Это ведь о ее жизни идет речь.

Он резко опустил руку, выместив свое раздражение на ее теле.

— Иллюзия контроля — всего лишь иллюзия. — Когда лицо у нее помрачнело, он сказал еще более резко. — Кому-то из нас придется уступить.

Она отвела взгляд.

— Думаю, мы оба будем разочарованы, потому что никто из нас не того сорта, чтобы сдаваться.

— Если ты не можешь доверить мне поиски твоей матери…

— Спроси меня, откуда у меня шрамы.

Горло у него сжалось. Не самый подходящий момент для этого.

— Минна. На кону теперь ты.

— Спроси.

Он процедил сквозь зубы:

— Это ничего не изменит.

— Нет, изменит. — Ее синие глаза обратились к нему, открыто бросая ему вызов. — Я спасла тебя в Гонконге. У тебя нет причин думать, будто я не понимаю возможные последствия, если помогу тебе теперь.

Он выдохнул.

— Ты сможешь выстрелить человеку между глаз с пятидесяти шагов?

— Нет. Но я могу четко мыслить, хотя испытываю страх. Я могу сидеть в комнате без окон и слушать, как мою мать часами пытают.

Возражение застряло у него в горле. Все становится еще хуже, понял он. Он видел шрамы у нее на спине. Он касался их. Они были неровные, нанесенные в порыве неудержимого гнева.

Она ждала. Ей хотелось увидеть его реакцию. Он тяжело вздохнул и, на ее счастье, перестал быть бесстрастным.

— Продолжай, — хрипло произнес он и взял ее за руку.

Ее голос едва слышался в стуке колес поезда.

— Я могу подождать и сохранить свое душевное равновесие, когда тьма как будто успокаивает меня. Я не люблю темноту. Сейчас мне нужен свет. Мне нужно было, чтобы прошлой ночью ты лежал рядом со мной.

И он это сделал, как он помнит. Это было слабое утешение, но по крайней мере он исполнил ее желание.

— Я слышу ее стенания, — произнесла Минна, — зная, что это ради меня она не признается. На этот раз она не хотела признаваться, потому что знала: если она это сделает, он выместит свою злость на мне.

У него голова закружилась. Кровь отлила от головы.

— Из-за меня, — сказал он. — За помощь мне.

Она крепко сжала его пальцы.

— Нет, — сказала она. — Это действительно не имело никакого отношения к тебе. Поверь мне, Фин. Я только пыталась завоевать нашу свободу и очень надеялась на твою помощь.

А он оставил ее. И запретил себе думать о ней. На следующий день, поправляя здоровье в лачуге в Абердине, он спал без сновидений. Он взошел на борт этого проклятого корабля не оглянувшись.

— Никогда больше, — сказал Фин. Он злился не на нее, но она вздрогнула. Он выругал себя и произнес более спокойным голосом: — Бонем и Коллинз не дотронутся до тебя. Я не позволю.

— Ты не позволишь им, — перебила она его. — Да, понимаю, что ты не слушаешь меня. Дай мне закончить: Про тот день. А потом по какой-то причине — посетитель, кто-то, кого нельзя выставить, я так и не узнала — Коллинзу пришлось удалить меня из этой комнаты. И он допустил ошибку, переведя меня в комнату Сок-ном. — Она лукаво улыбнулась. — Может, он думал, будто я буду сидеть там и наслаждаться видом из окна? Комната была на втором этаже к тому же. Но он ошибался. Вот отчего я и получила свои шрамы. Я искала помощи и встретила ее, идущую через ворота, на день позже, чем было нужно для моей матери. И на несколько минут позже, чем было нужно мне. — Она помолчала и легко коснулась его подбородка. — Я снова выбросилась бы из окна ради нее. Она это заслужила. И я сделала бы это для тебя, даже если бы окно было твое. Но надеюсь, ты не вынудишь меня так поступить.

Его охватила паника. Он забыл, какие чувства испытывал в ее присутствии, и теперь, когда его сердце учащенно забилось, удивлялся, как мог он спокойно сидеть все утро рядом с ней. Им нужно решить эту проблему. Она должна сдаться.

— Я не хочу запирать тебя. Ты сама решишь, убегать ли тебе из дома.

Минна помрачнела.

— Как собака в конуре.

— Как женщина, на которую покушаются преступники, — ответил Фин.

— Как женщина, да.

Он начал задыхаться и терять терпение.

— Господи, Минна, до этого не дойдет!

— Не доводи до того, чтобы мне захотелось сбежать, — сказала она.

Это странно. Он перевел дыхание.

— И не пытайся. Ты только расстроишься.

— О, думаю, мы оба пожалеем об этом!

Он заставил себя отвернуться. Не перед ней. Не сейчас. Но стук сердца отдавался в голове, острее и быстрее, чем стук колес по рельсам. Он вцепился пальцами в мягкую обивку подлокотников. Костяшки пальцев побелели, но он ничего не чувствовал.

— Фин, — смутно услышал он ее голос. Мгновение он ощущал только стук в голове, стиснутый одеждой, удушающе жаркой. И вдруг почувствовал тошноту. — Ты в порядке?

Он почувствовал, что ее пальцы сжимают его руку, лишь когда материнский бриллиант впился в его кожу. Боль привела его в чувство. Он посмотрел на ее руку и заставил себя посмотреть ей в глаза.

Она не сводила с него глаз, все больше хмурясь. Возможно, она наконец поняла свою глупость. Нельзя стать наживкой, пока не удостоверишься в качестве ловушки. Если бы он отпустил подлокотник, она увидела бы, как дрожат его руки. Ей следовало бы больше доверять ему.

— Отправляйся домой, — хрипло произнес он.

Она покачала головой.

В этот день между ними установилось не перемирие, а шла странная и молчаливая война, которую Минна вела каждой клеточкой своего мозга. Фин держал свое слово. Другого Минна от него и не ожидала: дверь у нее была не заперта, и она могла свободно передвигаться по дому. Но хотя дом был просторный и его присутствие в нем делало его более привлекательным, чем нужно было бы, она не могла забыть, что выход ей закрыт. Всю следующую неделю, стоило ей приблизиться к выходу, как неотступно, словно тень, следующий за ней смуглый слуга Гоумперс давал ей понять, сначала строгим покашливанием, а потом и откровенной мольбой — "Для меня это будет ужасно, мисс!" — что ей лучше не пытаться сбежать. Он спал в ее прихожей, словно пес, охраняющий кость.

На некоторое время по крайней мере она обрела покой. Джейн истратила целое состояние, переслав по телеграфу копии документов, украденных Минной. Среди всяких непонятных бумаг был список имен, некоторые из них, как выяснил Фин во время встречи с Ридлендом, были именами известных помощников людей, которые делали бомбы и недавно были арестованы в Биркенхеде. Ридленд взял на себя задачу расшифровать код.

Между тем Фин проводил большую часть вечеров на людях, надеясь выманить Бонема из укрытия. Бывая дома, он изо всех сил старался развлекать Минну, его усилия были изобретательны и по большей части успешны. Они ели в ее или в его комнате, беседовали, редко касаясь спорных вопросов, но она все лучше узнавала его. Он рассказывал о своем детстве, она — о своем; она узнала, что то, что она ошибочно принимала за высокомерие, на самом деле было щитом, которым ребенком он научился защищаться от сверстников. Она не могла себе представить какого-нибудь школьника, настолько глупого, чтобы смотреть на него как на объект жалости, но ей нравились его истории о том, как он отколотил мистера Тилни, и она аплодировала ему за то, что его с треском выгнали.

Он также много говорил о картах, о философии знания, которая сформировала то, как люди переносили на бумагу изображение Земли. Она никогда над этим не задумывалась, но ей показалось понятным, что предчувствие опасности или признание превосходства заставляет по-другому смотреть на мир, нежели прибыль или чудеса. Она попыталась, бродя по дому, забыть о том, что сидит взаперти, и стала осматривать дом. Оказалось, Фин — коллекционер, которому нравятся предметы, обладающие необычной красотой, каждый уголок и каждая ниша радовали ее.

Но когда ее начинало одолевать нетерпение — ждать и гадать гораздо хуже, чем принимать решение, — она искала ответы на вопросы в каждой комнате. Античные карты указывали на человека, твердо решившего держать мир в своих руках, привести все в полный порядок. В утренней гостиной, где она обычно читала, в стеклянной горке хранилась коллекция полосатых и странно окрашенных камней, добытых из тайников земли, хроника рождения и смерти гор и извержений океанского дна на солнечный свет. Даже спальни похожи на каталог: обстановка в стиле определенной эпохи, одна заполнена мебелью георгианской эпохи с обтянутыми шелком креслами, их спинки украшены орнаментом из завитков, в другой — персидские ковры и мебель черного дерева, инкрустированная перламутром, экзотические миниатюры в рамках висят на стенах.

Когда они беседовали, он и ей пытался найти место в своем каталоге. Он пытался понять ее полностью, но дни шли, ей становилось любопытно, сможет ли он правильно воспользоваться полученными сведениями. Чем больше он понимал, насколько тягостна для нее эта ситуация, тем энергичнее, казалось, намеревался облегчить ее участь. Ему хотелось знать, какая рамка, или шкатулка, или клетка кажутся ей более подходящими, хотя по его мрачному лицу было видно: он и так знает ответ — ничего ей не подходит.

Она спала одна, хотя и предпочла бы другое — это был один вопрос, по которому она отказывалась сдаваться. Если мужчине интересны ловушки, нет необходимости показывать ему самый очевидный способ. Но этот мятеж оказался обоюдоострым, настолько же неприятным для нее, как и для него. И ее отказ превратился в игру, чтобы ей было чем заняться. Обучая ее однажды вечером игре на бильярде, Фин пользовался любой возможностью, чтобы коснуться ее, а она и не протестовала. Ей было любопытно, насколько хватит у нее сил сопротивляться ему. Когда его длинное тело прижималось к ней сзади, наклоняя ее над столом, чтобы направить удар, она ощущала острое желание склонить голову на сукно, подставив ему затылок, как послушное животное. Это злило ее.

— Ты мог бы трогать меня где хочешь, — сказала она, — если бы я знала, что свободна сама делать выбор, сама могу рисковать.

Неожиданно начатый спор не дал ему времени помолчать. Спор они вели постоянно, даже когда молчали.

— Но только не тогда, когда ты была бы мертвой. — Глаза у него затуманились от усталости, он уходил теперь по вечерам из дома, прочесывая переулки в поисках слухов о Бонеме. — В гробу я не мог бы потрогать тебя вообще.

На второй неделе она обнаружила, что он перехватил письмо Бонема к ней, в котором предлагалось место и время встречи: ее информация в обмен на место пребывания ее матери.

— Принимай его предложение, — сказала Минна за ужином. — Мы отдадим ему все.

На подбородке у него дрогнула жилка, он отставил бокал и сказал:

— Мы это пробовали.

— Когда?

— Два дня назад. Он так и не появился.

— Потому что меня там не было, — горячо сказала она. — Ему нужно мое присутствие. Вы все завалили.

— Послушай, — сказал он. — Есть еще что-то, чего мы не знаем. В этих документах нет шифра или ключа. Ни одна бумага не может доказать его невиновность после того, как он действовал в Провиденсе. Он хочет что-то еще от тебя, и если у тебя нет гипотезы, единственный выход — ждать. — Когда она захотела возразить, он сказал еще более резко:- Его обнаружили в Лондоне, и при том, сколько человек следят за ним…

— А между тем неизвестно, где моя мать, — холодно произнесла Минна.

— Уверен, она хочет, чтобы ты оставалась в живых, — возразил он.

— Верни мне по крайней мере Тарбери. — Имея под рукой Тарбери, она не будет чувствовать себя такой беспомощной.

— Можешь ему написать, — сказал он. — Он довольно уютно устроился в гостинице за городом. Но ради твоей же безопасности, прости, я предпочитаю, чтобы люди были на службе у меня.

После этого она стала с ним холодна. Снова называла его Эшмором и постоянно вспоминала Коллинза.

— Ты мне о нем напоминаешь, — заметила она. — Прости.

Он стал менее очарователен, такое сравнение ему не понравилось. Когда он прикоснулся к ней, она чуть с ума не сошла от желания. Бонем не появлялся из своего укрытия, и она непрерывно думала о матери.

Они могли бы продолжать в том же духе, но однажды ночью Минна проснулась и обнаружила в своей спальне постороннего человека.

Она проснулась, услышав, как щелкнул замок ее шкатулки с драгоценностями. Сначала она даже не закричала. Ей снился Гонконг. Холодное дуло револьвера, горячие точки боли на затылке, в который впились пальцы надавили на плечи, ворвались в ее сновидения.

Она открыла глаза, чувствуя на лице горячее кислое дыхание мужчины, склонившегося над ней.

— Встать, — прошептал он. — Иди.

Под дулом револьвера она вышла в прихожую. Под босыми ногами ковер казался горячим и мокрым. Гоумперс лежал на боку, лужа крови растекалась вокруг его головы, Четыре года назад она узнала разницу между паникой и страхом. Паника — предчувствие катастрофы; страх — значит, катастрофа наступила. Это от страха шаги ее стали более уверенными, кровь быстрее побежала по жилам, когда револьвер направил ее в коридор. Все чувства у нее обострились. От одежды ее похитителя пахло застарелым запахом свечи, к ней прилипли старые соломинки.

Запах Фина она ощутила в следующую секунду, прежде чем он появился во тьме.

Они столкнулись, и она отлетела к противоположной стене, упала на колени. Раздался выстрел, последовала череда коротких глухих ударов. Приглушенное ругательство, крик. От грохота падающего тела в желудке у нее все перевернулось, прежде чем она смогла соображать. Волосы коснулись ее коленки. Она отпрянула от упавшего тела и на четвереньках поползла прочь.

Двое мужчин дрались у противоположной стены. В темноте трудно было разглядеть подробности, просто две фигуры наскакивали друг на друга. Она увидела, как рука потянулась, стараясь схватить револьвер.

Оглушительный взрыв, тихий шорох у ее уха. Она бросилась в сторону, и тут стена за ней треснула, на голову ей посыпались куски штукатурки. Она уставилась на более высокую фигуру, Фина, дыхание и мысли у нее остановились. Помощи не требуется. Другой мужчина был пригвожден его телом, ей не дотянуться.

Внезапно Фин сделал резкое движение, и другой мужчина, кажется, отошел от стены, но только затем, чтобы упасть на спину. Фин повернул его так, что тот ударился головой о стену. Револьвер упал на пол.

Минна поняла, как она была глупа. Ее помощи тут не требуется.

Но револьвер все еще манил ее. Она двинулась вперед, когда Фин двинул мужчину локтем в лицо.

Тошнотворный треск его не удовлетворил, он ударил коленом, и мужчина обвис как тряпичная кукла.

Ее ладонь легла на рукоять револьвера.

— Он у меня, — выдохнула Минна.

Фин словно не слышал ее. Он прижал тело мужчины к себе — пародия на объятие любовников. Дикий вопль заполнил воздух. Фин сломал мужчине шею.

— Он у меня! — Зачем она это говорит? Ее голос прозвучал слишком гротескно для столь деликатной операции. Убийство человека без единого слова.

Внезапно ее пальцы, державшие рукоять револьвера, обмякли.

Молчание.

Ноги у нее подкосились. Минна осела на мягкий шелк ковра.

Должно быть, он взглянул на нее, потому что она заметила блеск его глаз во тьме. Он все держал тело прижатым к себе. Не слышалось даже его дыхания.

Ее собственное неровное дыхание тяжело отдавалось в ее ушах.

— Он у меня, — прошептала Минна.

Фин оставил тело и опустил руки. Труп рухнул на пол.

— Ты ранена?

Его голос прозвучал странно. Бесцветно.

— Минна. — Теперь в голосе слышались командные нотки. — Говори. Ты ранена?

— Нет. — Но суставы у нее как будто размягчились. В животе образовался комок льда. Минну била дрожь.

Он перешагнул через тело к ней. Она не собиралась уклоняться от него, но не стала бы винить другую женщину, если бы она так поступила. Руки, тянущиеся сейчас к ее плечам, только что без звука совершили убийство. Не издал ни звука. Человек, который так нежно касался ее, — молчаливый безликий палач.

Фин поставил Минну на ноги, она уткнулась лицом в его грудь. Она действительно дрожала, и он все крепче и крепче прижимал ее к себе.

— Все хорошо, — бормотал он.

Она не собиралась впадать в истерику. Ей хотелось сообщить ему об этом, но в голове мелькало: она чувствует себя в его объятиях в безопасности, даже сейчас. Странно, даже неправильно, что он тоже не дрожит. Каждая мышца, которая прижимается к ней, твердая, придает уверенности.

В ней пробудилась тревога. Она обхватила его руками, рукоятка револьвера пристроилась у него на спине. Интуиция пробудилась, подсказывая, какую цену человек мог заплатить за такой опыт.

— Ты прав, — проговорила она ему в рубашку. Он надежный, большой, цельный и крепкий. Его сердце бьется уверенно под ее щекой. Сейчас оно забилось быстрее, как будто безопасность кажется ему более тревожной, чем угроза смерти.

В воздухе запахло едким запахом пороха. В коридоре захлопали двери, послышались голоса. Слуги скоро будут здесь.

Он отстранился.

— Идем, — спокойно сказал он. Он взял ее запястья одной рукой и наклонился, подбирая револьвер.

— Твой человек ранен, — напомнила она.

Он включил свет. Ресницы Гоумперса дрогнули от яркого света. Бледное лицо выделялось на фоне крови, вытекающей на ковер. Минна подумала, что Фин подойдет к нему, но он потянул ее вперед, загородив ее собой, пока оглядывал углы и ниши в комнате.

— Тут никого больше нет, — пробормотала она. Он почти до боли сжал ее руки. Его внимание привлекло открытое окно. Он обернулся к ней и побледнел.

— Видишь, как можно использовать окна, — сказал он. Она открыла рот, но ответить не смогла.

Он взглянул в сторону двери. Слуга пришел в себя и застонал, пытаясь подняться.

— Мне нужно разобраться с этим. — Фин снова посмотрел на нее. — Не спорь, — сказал он. — Идем со мной.

Он привел ее в святая святых — темную, скудно обставленную комнату без окон. Она сочла бы ее невыносимой, если бы все здесь не говорило о нем. Карты, открытые книги на столе, аккуратные наброски гор и долин.

Но как бы то ни было, Минна предпочла бы, чтобы он ее обнял.

Свернувшись клубком на диване, она прислушивалась к приглушенным звукам, проникавшим сквозь стены. Двери открываются и закрываются. Люди приходят и уходят, спорят, разрабатывают планы. Солнце уже, наверное, взошло, но она не узнала бы об этом, если бы не часы, тикавшие на каминной полке.

Когда шок прошел, она удивилась своему послушанию. Ожидание никогда не приносило ничего хорошего. Сегодняшняя ночь доказала это. Если она очень нужна Бонему, он все равно придет за ней.

И если бы она была нужна Фину, она в этом не сомневалась, он никогда не пришел бы. Тени на его лице не все были вызваны гневом. Некоторые из них были похожи на раздражение.

Она прошла через прихожую в холл. Там стояли два новых охранника, люди, которых она узнала, — она видела их во время короткого визита к Ридленду.

— Отведите меня к Эшмору, — сказала она.

— Ему нельзя мешать. — Это произнес молодой блондин со впалыми щеками и холодным юмором в глазах, как у Ридленда.

Похищенный револьвер все еще был при ней. Она подняла его и увидела, как он отшатнулся.

— Отведи меня к нему, — повторила Минна.

На пороге кабинета она остановилась. Фин сидел в кресле, глядя на огонь в камине. Сдвинутые с мест кресла, открытые графины и пустые стаканы говорили о том, что недавно тут проходило совещание. Но не непривычный беспорядок и даже не мрачное выражение лица заставили ее молчать.

Перед ним стояла длинная трубка.

Конечно. Как же она не заметила этого раньше? В ту ночь, когда он ее тут застал, в воздухе был этот запах. Она слишком много времени провела в Гонконге, чтобы не узнать этот запах.

— Опиум, — выдохнула она. — Как интересно.

Он продолжал смотреть в огонь.

— Только для женщины, выросшей среди волков. Воздух был чист. Он еще не курил.

— Это правда. — Она вошла в комнату, закрыла за собой дверь. — Меня не испугаешь, я пуганая.

Теперь он повернул голову. Даже густые ресницы не могли скрыть, насколько невыразительный был у него взгляд.

— Тебя недостаточно пугали, — сказал он. — Ты понятия не имеешь, кто я такой.

Она заколебалась, пальцы нервно перехватили рукоятку револьвера.

— Я видела тебя раньше. Было не так темно, чтобы я не смогла рассмотреть тебя, Фин.

Он засмеялся:

— Верно. Я произвел на тебя впечатление?

Она внимательно смотрела на Фина, который расположился в кресле, вытянув ноги.

— Произвел, — произнесла Минна и сама удивилась, что так оно и было. — Я уже говорила тебе: если бы я владела этим искусством, я так и сделала бы. Стать жертвой — в этом нет ничего хорошего.

Он молчал так долго, что ей показалось, будто он не собирается отвечать. Но он криво усмехнулся:

— До чего ты великодушна, Минна! Забавно. Меня никогда не радовало мое умение убивать людей. Я говорил себе: "Фин, у тебя нет выбора". Но сегодня… возможно, у тебя поубавилось бы восторгов, узнай ты, что я почти наслаждался тем, что делал.

— Что-то не верится, — мягко возразила Минна.

Он равнодушно пожал плечами:

— Можешь не верить, дело твое. Но сжимать глотку этого ублюдка — это было… — Он покачал головой. Его руки спокойно лежали на коленях. Он посмотрел на свои ладони, пальцы у него дрогнули. — Я снова сделал бы это, — тихо проговорил он. — С радостью.

Минна фыркнула:

— Да, надеюсь. Ты спасал меня. Надеюсь, ты испытал некоторое удовлетворение.

Он как-то странно посмотрел на нее:

— Правильно. Думаю, я убил бы всякого, кто коснулся бы тебя с дурными намерениями. Тебя бы это не успокоило. — Он взглянул на трубку. — Мое суждение под вопросом. Я не должен терять контроль над собой.

— Я не испугалась, к твоему разочарованию, — сказала она, — Только если обстоятельства потребуют этого.

— Да? — с мрачным юмором спросил Фин и прижал палец к трубке. — Я и воспользовался этим прошлой ночью. — Eго презрение к самому себе казалось отстраненным, умозрительным. — После возвращения я стал похож на чертова лунатика, от которого можно ждать чего угодно. В мыслях разброд. — Он помолчал. — Ты это видела. В поезде.

Минна нахмурилась. Прибыв в Лондон, Фин стал терять самообладание. Но Минне не привыкать, видимо, он считает, что тут дело не только в этом.

Возможно, так и есть. Но не ей насмехаться над потерей разума — ей, которая разучилась спать одна, ей, чью мать терзали невидимые страхи в течение примерно года после того, как они вернулись в Нью-Йорк.

— Испытания, которым ты подвергался… — Об этом она могла только гадать. — Они продолжают беспокоить тебя, Фин. — Он мог бы поделиться с ней и таким образом разделить тяжкий груз: она дала себе такой обет. — Не беспокой они тебя, тогда бы меня обеспокоило твое суждение. А так — тебе просто требуется время. Станет лучше, постепенно. Вот увидишь.

— Успокаиваешь, — пренебрежительно бросил Фин, и Минна почувствовала, как сердце у нее упало. — Между тем в ожидании я курю яд, чтобы успокоиться. В результате я едва не проспал твое убийство. — Он помолчал, вызывающе глядя на нее. — Видишь, кому ты доверяешь.

— Доверять — это всегда риск, — спокойно сказала Минна. — Но ты не хочешь рисковать и мне не даешь. Жалость к самому себе — вот что тебе по нраву.

— Опять? — Он вскочил с кресла. — Я устал от этого проклятого спора. Не хочу даже думать о том, чтобы рисковать тобой только для того, чтобы ты могла сказать, что участвуешь в этом.

Она насмешливо фыркнула:

— Участвую? Думаешь, я хочу иметь право похвастаться?

— А что, черт возьми, еще? Или ты считаешь меня круглым дураком?

— Дураком я тебя никогда не считала, — с горечью произнесла Минна. — Кстати, ты так обо мне тоже не думаешь. Тебе хотелось бы, чтобы я сидела сложа руки и ждала, пока ты все сделаешь за меня. Ведь Бог запрещает мне вмешиваться во что бы то ни было! Да, ты можешь справиться с моими неприятностями — но разве сама я не в состоянии этого сделать? Мне не потребовалось твоих указаний, когда я спасла тебе жизнь четыре года назад!

— И какой проблемой было бы для тебя, — язвительно сказал он, — находиться перед выбором…

Минна расхохоталась:

— Если бы меня содержали как птичку в золотой клетке? Думаешь, мне так хотелось жить? В очень хорошенькой клетке? Думаешь, я хочу жить такой ценой? Моя мать пошла на такую сделку, и ты знаешь, чем это обернулось для нее. Большое спасибо, но я не соглашусь на это, даже ради тебя.

Помолчав, он выдохнул:

— Так. Ты стала бы играть роль наживки в ловушке, которую придумала бы сама. Не все ли равно? В результате твоя безопасность зависела бы от меня.

Она швырнула револьвер на стол. Беззащитна.

— Да, — сказала она. — И тут мы дошли до сути дела. Я готова зависеть от тебя. Только от тебя я готова зависеть. Но ты не хочешь этого понять. Тебе этого недостаточно. Ты говоришь, что я тебе небезразлична, но…

— Минна. — Их взгляды встретились. — "Небезразлична" — слово неподходящее.

У нее перехватило дыхание.

— Не говори, будто любишь меня, — прошептала Минна. — Только не это.

Он прикрыл рот рукой, затем убрал руку, усмешка заиграла на его губах.

— По какой-то извращенной шутке судьбы…

— Мы нашли друг друга, — отрезала она. — Да, и любовь не всегда благословение. Ты хочешь сделать эту любовь обычной. Хочешь принимать решения за меня, зная, что наступаешь на мои ночные видения. Как удобно для тебя!

— Черт побери! Ты не можешь хоть раз быть разумной?

— Разум? Что может знать об этом безумец? Боже, я, должно быть, тоже сошла с ума, полагая, будто люблю тупоголового дурака! Ты считаешь, что твои мысли пришли в беспорядок? Ради Бога, Фин, ты человек, который располагает в определенном порядке эти чертовы перья! И в этом твоя проблема! Если ты отбросишь свое ослиное упрямство, то поймешь — не нужно все время быть аккуратным! Но если будешь настаивать на этом — наверняка сам сведешь себя с ума. И меня тоже, если настоишь на своем!

Повернувшись, она миновала охрану и вышла. Она не вернется в его комнаты. Она прошла по коридору словно в тумане; как бы быстро она ни шла, блондин следовал за ней по пятам. Она распахнула дверь в свои апартаменты и захлопнула ее у него перед носом.

— Мисс! — вскрикнула Салли, застигнутая за отмыванием крови с ковра. — О, мисс, какое счастье снова вас увидеть! С вами все в порядке, вы уверены?

— Все отлично. — Минна опустилась на диван у окна, глядя в осточертевший парк. Утреннее солнце заливало цветы в горшках. Сжечь бы их. Вытащить всю землю и посадить сорняки.

— Мисс? — неуверенно произнесла Салли. — Я подумала, что вам лучше знать об этом. В шкатулке с драгоценностями не хватает одного украшения.

Минна, не отрывая глаз от сада, равнодушно произнесла:

— Шкатулка с драгоценностями?

— Да, мисс, она вскрыта, но все вещи на месте, кроме вашего медальона.

— Он у меня, — сказала Минна. Она уснула, не сняв его, однако ночью он стал ей мешать, тогда она сняла его и швырнула под кровать.

Она задумалась. Они ведь искали не его?

Теплый груз лет на ее колени. Инстинктивно она вскрикнула и закрыла лицо руками. Но это был всего лишь кот. Она не сразу это поняла. Кот прыгнул ей на колени.

— Чудеса, — пробормотала она. Он потерся головой о ее живот. Конечно, после того как прошлой ночью ему пришлось прятаться, теперь ему хочется ее внимания. Он сильнее потыкался головой в нее, затем потерся об ее грудь. Она вздохнула и почесала его за ухом. Такая настойчивость достойна награды, подумала Минна.

Дверь распахнулась, испуганный Вашингтон спрыгнул на пол. Она поднялась. Фин помедлил на пороге, он был мрачнее тучи.

— Даже не потрудился постучать, — насмешливо произнесла Минна. — Да, это тебе теперь ни к чему.

Он шагнул к ней, сунул руку в пиджак.

— Вот. — Он вытащил револьвер, который она оставила.

Салли вскрикнула.

— Уйди, — велела Минна служанке.

Ноздри Фина раздувались от бурного дыхания. Даже если он мчался через весь дом, он не стал бы так задыхаться. Дверь за Салли захлопнулась. Он протянул револьвер, направив дуло в пол.

— Возьми, — хрипло сказал он. — Хочешь погибнуть, чтобы привлечь внимание к трагедиям женщин? Можешь это сделать. Сейчас. У меня на глазах.

— Не глупи.

Он схватил ее руку и сунул в нее револьвер, направив дуло себе в грудь.

— Или, может, хочешь застрелить меня? Я ведь злодей. Это тот, кто сводит тебя с ума. Оружие в твоем распоряжении, Минна.

Она заставила себя остаться на месте. Никогда еще она не видела его в таком состоянии. Глаза налились кровью, взгляд безумный, пальцы дрожат на ее пальцах, хотя сжимают ее руку, словно железные тиски. Если она отскочит назад, он не даст ей уйти. Она знала, она поняла это прошлой ночью, что нельзя доверять оружию в такой борьбе.

— Прекрати, — прошептала она.

Он заговорил медленно, произнося каждое слово четко и резко:

— Чего тогда ты хочешь?

— Твоего доверия, — ответила она.

— Господи! Возьми его, — сказал он, и она схватила револьвер, когда он убрал свою руку. Когда их взгляды снова встретились, он выглядел не более спокойным, но стали больше заметны усталость и морщины у глаз. — Дело не в доверии, — сказал он. — Я не думал, что ты такая чертовски глупая.

Ее рука плотнее сжала револьвер. Какой он тяжелый, холодный, как чувство холода у нее в груди, тянет ее вниз.

— Я хочу знать, что ты считаешь меня способной. Что сейчас и… и в будущем ты позволишь мне рисковать, не просто будешь пытаться… защищать меня.

Он едва заметно покачал головой, то ли недоверчиво, то ли отрицательно.

— Все, чего хочу я, — защищать тебя, — сказал он, но в голосе была какая-то покорность, как будто он ненавидел себя за эти слова или думал, будто она посмеется над ним за такую чувствительность. — Я беспокоился за тебя не из слабости, Минна. Это любовь, и ты чертовски хорошо это знаешь. Я люблю тебя.

Она резко вздохнула.

— Да, — сказала она. — Я знаю. И я тоже люблю тебя. — Когда его лицо посветлело и он шагнул к ней, она отступила назад.

Но… любовь проходит, со временем. Так однажды сказала ее мать. А если так, то что остается? Обязательства, беспокойство, забота, если повезет. В противном случае — только его власть над ней, возможность удержать ее, если она вдруг захочет его покинуть.

— Ты меня испытываешь, — произнес он. — Хотя сама этого не понимаешь. Ты хочешь что-то доказать. Неужели не видишь, что это будет дорого стоить тебе?

— Я ничего не пытаюсь доказать. — Или пытается? Она хочет знать, сильно ли Фин любит ее. — Если это то, что ты понимаешь под словом "любовь", — если мы не будем равны, если ты не можешь поверить в меня… — "Тогда я не могу это принять".

Она действительно это имела в виду? Если так, то она, конечно, сможет произнести эти слова. Но они застряли у нее в горле, тяжесть, которая не дает ей дышать.

— Я ничего не жду от многих людей, — запинаясь произнесла Минна. — Но от тебя, я и сама так считаю, я жду… так много.

Его лицо потемнело.

— А я не могу тебе это дать.

— Нет, я…

— Да, давай будем честными. — В его голосе послышалась насмешка. — Конечно, ты не можешь доверять мне. Я так подвел тебя. Ты так и не простила меня за Гонконг. Эти шрамы на тебе — они стоят между нами.

— Нет. — Его глупость поразила Минну. — Почему ты не хочешь услышать меня?

— О, я слушал тебя! И неожиданно прозрел. Я сбежал от тебя как жалкий трус. У тебя нет причины полагаться на меня. Дурак — я. Если бы мой отец…

Она нацелила револьвер ему в сердце, и он замолчал.

— Трус, — сказала Минна. — По крайней мере я признаюсь в своих страхах. Я поклялась не повторять ошибок своей матери. А ты? Ты действуешь исходя из того, что ты совершишь его ошибки. Думаешь, я тебя испытываю? А опиум — это не испытание для тебя?

Он поджал губы:

— Минна, если с тобой что-нибудь произойдет…

— Что? Ты думаешь, что превратишься в него? Что тобой овладеет демон, который внутри у тебя? Что ты будешь принимать наркотик каждую ночь? — Она рассмеялась. — Беру свои слова назад. Не мне ты должен доверять, Фин. А самому себе. Ты прав. Я стала бы наживкой, только потому что доверяю тебе. И черт тебя побери, — горячо добавила она, — я не ошибаюсь, делая это.

Медленно, очень медленно он поднял руку. Его пальцы опустились на ее запястье, направляя револьвер в стену.

Она ослабила хватку, позволяя ему забрать у нее оружие, наблюдая за тем, как он повернул его в пол.

Когда он выпрямился, длинноногий, расслабленный и поджарый, она прошептала:

— Ты знаешь, что я права.

Неожиданно он запустил пальцы в ее волосы, шпильки выпали. Он притянул ее голову к себе. Поцелуй был жаркий, почти жестокий. Минна ответила на поцелуй.

Фин шагнул к ней, она запуталась в юбках. Минна накрыла ладонями его руки, впилась в них ногтями, когда он повел ее спиной вперед. Бедрами она ударилась о кровать, упала на спину, он рухнул на нее, его горячие губы не принимали никаких возражений.

Если он думал, обольстить ее, то ошибся. Она закрыла глаза, чтобы не видеть эту комнату, похожую на шкатулку для драгоценностей. Две недели назад она с успехом отказалась от этого удовольствия быть соблазненной и теперь намерена все повторить. Она сама соблазнит его.

Солнечные лучи падали на ее лицо, но его губы были еще горячее. Ее юбки зашуршали, когда он задрал их, крахмальные простыни протестующе заскрипели.

Минна помогла ему задрать юбки до талии и раздвинула ноги. По тому, как его тело на мгновение застыло, она поняла, насколько он поражен, но потом его рука оказалась между ее ног. Он сунул в нее палец, потом еще один, расширяя себе вход, как будто собираясь проверить до каких границ ему дозволено дойти.

— Открой глаза, — прохрипел он ей на ухо.

Минна прижалась губами к ямочке на его подбородке, провела по ней языком, а его рука в это время задавала ритм внизу. Минна вцепилась ногтями в его плоть и провела ими до пупка. Фин задрожал и тихо чертыхнулся, кусая ее плечо сквозь тонкий шелк.

Все это было совсем не цивилизованно. Она снова оцарапала его, еще сильнее, и укусила в шею. Если в нем есть демон, то и в ней тоже. Он вытащил свой палец, облизнул его и снова сунул в ее лоно; она изогнулась под ним дугой, так что спина отделилась от постели. Он ускользнул от нее тогда, в Гонконге.

Минна застонала, когда он вошел в нее и стал двигаться. Она всхлипнула, когда его зубы схватили ткань, прикрывавшую ее сосок. Минна положила руку на его мужское достоинство.

Внезапно они застыли. Их тела остановились по молчаливому соглашению, его рука внутри ее, его губы на ее груди и ее — на его плече, прерывистое дыхание согревало кожу друг друга, ее пальцы обхватили его, а снаружи слышалось пение птиц. Пылинки кружились в солнечном свете, блестели его темные взлохмаченные волнистые волосы.

Покой накрыл ее длинной волной. Ей не хотелось покидать его. Ей хотелось просыпаться рядом с ним по утрам.

Когда он поднял голову, Минна посмотрела на выражение его лица, и у нее перехватило дыхание. Лицо у Фина было грустным. Слезы обожгли ее глаза, и он наклонился, чтобы ее поцеловать, очень нежно, в губы. Он оторвался от нее, потом снова вернулся, его язык скользнул по ее языку, легко, но глубоко, а его рука между ее ног проделывала тем временем более нежный и более необычный фокус. Ее мышцы напряглись, но все остальное плавилось, когда ее пальцы коснулись его жаркого тела, она стала ласкать его жезл.

Из его горла вырвался слабый звук, на удивление нежный. Минна крепко обняла его, сжимая его бедра своими, обхватывая его полно и крепко, насколько могла. Его жезл коснулся ее, и она изменила положение бедер, чтобы они соприкоснулись более полно.

— Иди ко мне, — шепнула Минна.

Он проникал в нее постепенно, позволяя ей открыться для него. Когда он достиг ее лона, оба вздохнули.

Под веками даже тьма казалась мягкой, такой же мягкой, как его волосы у ее щеки. Она погладила щетину на его подбородке, когда они снова задвигались. Они повторяли ритм, но продвигались вперед, она почувствовала приближение оргазма. Простыни пахли лимоном с легким оттенком уксуса, соль на ее губах — от него. Отдаленные звуки с улицы: тарахтение экипажа, радостный крик ребенка, шуршание метлы по пыльным кирпичам. Она чувствовала себя способной понимать и впитывать все. Он подвигался внутри ее.

— Минна, — шепнул он.

— Да, — пробормотала она в ответ.

Фин снова поцеловал ее, и она с сожалением ощутила, что он покинул ее лоно.

Риск. Такой ненужный. Ее инстинкт требовал этого.

Когда он перекатился через нее, она тоже повернулась на бок, оперлась на локоть, чтобы посмотреть на него. Ресницы у него длинные, мило изогнутые, как у ребенка, губы надутые, полные, как у мальчика. Она провела пальцем по его нижней губе, затем по подбородку. Он смотрел в потолок, и его подбородок поднимался и опускался от глубокого дыхания. Свет, проникавший сквозь кружевную занавеску, рисовал филигранный узор на его лице. Теперь в этом было так много смысла: что искали в доме прошлой ночью и почему Коллинз похитил маму?

Минна наклонилась, чтобы поцеловать его ухо, провела языком по краю, и Фин глубоко вздохнул.

— Я буду доверять тебе, — прошептала Минна. — Буду делать, как ты скажешь. Главное — чтобы ты доверял самому себе.

Загрузка...