Глава 8

Когда Виолетта вышла из дома, окружающий пейзаж показался ей волшебным: сквозь его дымчатую пелену утреннего тумана просвечивали розовые лучи рассветного солнца. Цветы и трава были покрыты крупными хрустальными каплями холодной росы. Казалось, что весь мир состоит из одних только красок и запахов.

Такие моменты она всегда особенно любила. Однако сегодня Виолетта влезла в резиновые сапоги и, нахмурившись, зашагала к «Зеленому раю». С самого утра ее мучила икота, а в желудке постоянно урчало.

На парковке перед магазином стояли целых четыре машины, хотя не было еще и семи. Виолетту уже поджидали покупательницы. По средам, перед открытием магазина, она вела курсы садоводства, которые доставляли ей большое удовольствие. Но этим утром все ее мысли были заняты исключительно событиями прошлой ночи.

Да этого у нее не было случайных связей: она влюбилась в Симпсона в юности, а после развода намеренно избегала общения с мужчинами. Теперь же, когда прежние моральные принципы были отброшены, ей стало немного не по себе.

Поднявшись ночью к себе в спальню, Виолетта так и не смогла заснуть: вначале она все ожидала, что Кевин поднимется за ней следом, а потом мучительно размышляла над тем, почему он этого не сделал и остался ночевать в гостиной. Кроме того, теперь ее беспокоила еще одна проблема.

Она просто с ума сходила по этому мужчине. Виолетта не испытывала подобного даже к Симпсону. Кевин оказался сердечным, милым, понимающим, искренним и интересным — короче говоря, обладал именно теми мужскими качествами, которые она ценила очень высоко. А близость оказалась намного прекраснее, чем Виолетта могла представить в самых смелых мечтах.

Ну уж нет! Она ни за что не влюбится! Хватит с нее экспериментов над собственными чувствами.

С мрачным выражением лица она открыла дверь магазина. Внутри уже горел свет. В задней части помещения за деревянным столом сидели четыре женщины. Все они говорили наперебой и пили лучший кофе Виолетты. Они прекрасно ориентировались в магазине и знали, где находится дверь и где стоит кофейник. Бетси и Гарриет были женами фермеров, Роберта — недавно разведенная учительница, а Диана — студентка, приехавшая домой на каникулы. У этих женщин не было абсолютно ничего общего, кроме того, что все они жили в Белых Холмах и хотели научиться готовить косметические средства в домашних условиях.

— Сегодня мы с вами поговорим о том, как готовить крем, согласны? А еще — лосьон после бритья и настой из трав для ванны.

Виолетта сняла резиновые сапоги и расплылась в приветливой улыбке. К счастью, она не могла одновременно читать лекцию и думать о Кевине.

— Дамы, а вы уже слышали, что Дора Риттер ждет ребенка? А еще все говорят о том, что жена Тома Джонсона тоже в положении.

— Неужели? — воскликнула Бетси, взволнованная свежей сплетней, и принялась повязывать передник.

Виолетте такие темы были не то что неприятны, но все же коробили ее, заставляя лишний раз вспоминать о собственном тщательно скрываемом от окружающих несчастье. Поэтому она решительно подала сигнал к началу занятий, пресекая тем самым разговоры. Женщины достали с полок миски, тигли, весы и основные компоненты будущего крема: ланолин, пчелиный воск, и миндальное масло. Виолетта поставила на огонь настои из трав: мяты, лаванды, розы и мелиссы.

Вскоре комната наполнилась ароматами. Виолетта поддерживала непринужденный разговор, не переставая следить за работой, однако, несмотря ни на что, ее мысли постоянно возвращались к Кевину.

«Я хочу быть с ним, — думала она. — Хочу любить его, спать с ним, разговаривать с ним и смеяться. А что такого? Что плохого в том, что два взрослых человека хотят быть вместе, если им обоим хорошо вдвоем?»

— Виолетта, сколько должен кипеть этот настой? — поинтересовалась Бетси.

Та посмотрела на кастрюльку:

— Он вообще не должен кипеть. Просто перемешайте ланолин с воском и добавьте туда миндальное масло.

— Хорошо.

— А потом позовите меня, и я покажу, как нужно правильно вмешивать в массу травяной настой. Вы, кажется, хотели добавить мелиссу?

— Точно. А Гарриет — мяту.

— Прекрасно, — отсутствующим тоном отозвалась Виолетта, а сама подумала: «Я ведь могу измениться. Вовсе не обязательно всю жизнь оставаться домашней клушей. Я хочу почувствовать себя беспечной, влюбленной женщиной, которую нисколько не волнует мораль».

Чем дольше она об этом думала, тем яснее понимала, как сильно ее угнетало сознание своего бесплодия прежде. Узнав, что никогда не сможет иметь детей, Виолетта была потрясена. Но еще больший шок она испытала, узнав, что из-за этого Симпсон бросает ее и уходит к другой, здоровой, женщине.

Наверное, превратившись — хотя бы на время — в распутницу, которая живет в свое удовольствие, она решит эту проблему и перестанет мучиться от сознания собственного несовершенства. Намного лучше заводить поверхностные, ни к чему не обязывающие связи и не стремиться стать для кого-то единственным идеалом.

— Виолетта, посмотрите, пожалуйста, как у меня получился крем!

Она решительно прогнала сумбурные, вздорные мысли и подошла к своей группе. Бетси как раз с увлечением наносила на лицо только что приготовленный крем. То же самое делала и Гарриет. Она была замужем вот уже двадцать пять лет и выглядела как типичная деревенская баба. Все ее лицо было покрыто морщинами и складочками, так что первые три слоя нанесенного крема впитались практически моментально.

— Чтобы протестировать лосьон после бритья, нужен мужчина, — авторитетно заявила Гарриет. — А тут таких нет. А ну, говорите, у кого из вас волосатые ноги? То есть кто готов добровольно в этом признаться?

Бетси рассмеялась так заразительно, что ее смех мгновенно подхватили остальные. Стало еще веселее, когда женщины принялись закатывать штанины, чтобы продемонстрировать друг другу свои ноги.

Внезапно стало совсем тихо. Виолетта, стоявшая спиной к двери, обернулась и почувствовала, что сердце готово выскочить у нее из груди: на пороге стоял Кевин. В одной руке он держал чашку дымящегося кофе, а в другой — пачку бумаг.

Он поймал взгляд Виолетты и долго смотрел на нее, словно кроме них двоих в комнате больше никого не было. На нее тут же с новой силой нахлынули воспоминания минувшей ночи. Нежность, страсть и желание быть с ним рядом завладели ее рассудком.

Что до других женщин, то они тоже были в восторге от появления Кевина, но совсем по другой причине.

— Боже мой! — воскликнула Диана. — Вот идеальный подопытный кролик!

Кевин отвел взгляд от лица Виолетты и, казалось, лишь теперь осознал, что происходит вокруг. Ему стало ясно, что он находится в серьезной опасности.

— Нет! — запротестовал было он.

— Не бойтесь, идите сюда! Мы просто нанесем вам на щеки немного лосьона. Это совсем не больно! Здесь только гамамелис, яблочный уксус, лаванда и шалфей!

— О Господи… Нет!

— Кожа станет мягкой и нежной, — заверила его Диана. — Вам будет легче бриться…

— Виолетта, — Кевин обратил на нее умоляющий взгляд, — мне нужно поговорить с тобой о делах…

— Да сядьте же! — велела Гарриет. — Можете говорить с Виолеттой, сколько захотите, а мы пока испробуем на вас новый рецепт лосьона. Вы, кажется, не из Вермонта? Мы умеем хранить тайны, честное слово! Никто и никогда не узнает, что на вас ставили опыт, правда-правда! Нам можно доверять…

Кевин не выдержал такого напора и поспешно ретировался.

Виолетта еще долго не могла отправиться на его поиски: ей нужно было закончить занятие и убраться в комнате. Потом пришли Бубла с Керри и открыли магазин. Только в одиннадцатом часу у нее появилось несколько свободных минут.

Найти Кевина оказалось непросто. Виолетта заглянула в дом, на парковку и в оранжереи. Безрезультатно. Она решила продолжить поиски у коттеджа.

Коттедж был построен очень давно, еще к свадьбе бабушки Виолетты. Теперь же сюда собиралась переехать Камилла, когда вернется из свадебного путешествия. Однако вначале здесь требовалось закончить ремонт.

К своему удивлению, Виолетта обнаружила Кевина на крыше коттеджа с молотком в руках. Было жарко, и он снял рубашку. Загорелая спина слегка поблескивала от пота. Вокруг сидели шесть кошек и с любопытством наблюдали за работой.

Виолетта тоже с удовольствием составила бы им компанию. Однако она осталась стоять внизу и крикнула:

— Ага! Значит, ты решил начать карьеру кровельщика!

Кевин обернулся и вытер рукой потный люб:

— Скорее уж карьеру подопытного кролика. Скажи, твои подруги уже ушли?

— Ушли. Они мне, правда, не подруги…

— И ты не взяла с собой тот вонючий лосьон?

— Лашлан, я вижу, тебя не на шутку испугали. А ведь ты большой, сильный парень…

— Я не испугался, — прервал ее Кевин. — А на крышу полез потому, что здесь торчали твои кошки. Они сбежали из магазина еще быстрее, чем я.

— Неужели ты думаешь, что я поверю в этот вздор?

— Послушай. Я понимаю, что твои подруги — очень милые дамы. Просто здесь, наверху, я чувствую себя в большей безопасности, чем рядом с ними.

— Хватит болтать чушь! — улыбнулась Виолетта.

Подумать только! Кевин опять умудрился развеселить ее!

Он посмотрел на нее сверху вниз и прищурился:

— Виолетта, прошлой ночью я чуть с ума не сошел оттого, что мне пришлось спать в гостиной.

От волнения сердце готово было выскочить из груди. Она не ожидала, что Кевин вдруг заговорит о том, что так мучило ее саму.

— Тогда почему ты не поднялся ко мне?

— Из-за лаванды. Потому что пока мы с тобой не обговорим детали договора, дела будут стоять между нами. Мы не сможем просто быть вместе и наслаждаться близостью друг друга. Я не хочу смешивать работу и личные отношения, понимаешь? Скажи, сейчас у тебя есть пара минут, чтобы посмотреть документы?

— Кевин, я ненавижу всю эту возню с бумагами! — недовольно проворчала она.

На самом деле у нее отлегло от сердца: значит, он спал в гостиной вовсе не потому, что не хотел быть с ней!

— В этом нет ничего страшного, честное слово! Здесь нам никто не помешает.

— У меня не так много времени… Я не могу надолго оставить девочек в магазине одних…

Несмотря на ее протесты, Кевин спустился на веранду, усадил рядом с собой Виолетту и сунул ей под нос бумаги. Она искренне попыталась сосредоточиться на контракте, но просто не могла думать о делах в присутствии Кевина.

— …патент? — донеслось до нее.

— Что ты сказал?

— Патент, Виолетта. Мы говорим о патенте на новый сорт лаванды, который ты вывела.

— О’кей.

Он вздохнул:

— Кажется, один из нас сегодня немного рассеян. «О'кей» — это не ответ на мой вопрос. Я спросил, патентовала ли ты этот сорт?

— Ах, вот оно что. Ну, не то чтобы…

— Другими словами, нет. Прекрасно. Но послушай меня, это очень важно. Тебе нужно получить два патента: на новый сорт и на технологию его выведения. Я могу от твоего имени подать заявку на оба патента. Это очень долго и муторно, но ты должна обеспечить защиту твоих прав.

— Кевин, ты не должен взваливать на себя все это. Я займусь сама…

— Нет, ты не будешь этого делать. Каждый раз, когда я пытаюсь заговорить с тобой о договоре, ты начинаешь зевать. Так что позволь позаботиться о тебе. Не волнуйся, мне можно доверять.

— Ты думаешь, я боюсь, что ты меня обманешь?

— А почему ты должна доверять почти незнакомому человеку?

— Ну да, конечно. Понимаю.

— Во-первых, тебе нужно придумать название для выведенного тобой сорта. Наверное, ты еще об этом не задумывалась.

— Конечно, задумывалась! — Виолетта обрадовалась вопросу, на который она могла ответить.

— Лунная…

— Лунная лаванда? — удивился Кевин. — Так ты хочешь назвать этот сорт?

— Именно. Моя лаванда не темно-сиреневая, как большинство сортов, а… такая… светящаяся, что ли… Кажется, что бутоны сияют изнутри. Понимаешь, это напоминает мне лунный свет.

Он взглянул на нее так, будто собирался что-то сказать, однако затем передумал, заложил карандаш за ухо и продолжил разговор о контракте и патентах.

Из него так и сыпались сведения о всевозможных юридических тонкостях и нюансах предстоящей сделки. Он рассказывал, в чем Виолетте необходимо принимать участие, а в чем не обязательно. Что предстоит сделать в ближайшие три недели. Что будет после того, как они соберут урожай. Сколько денег она сможет выручить. Как ей позаботиться о соблюдении своих прав. Какому адвокату звонить в случае чего.

— Вот, пожалуй, и все, — наконец объявил Кевин. — Теперь мы должны прояснить еще один пункт.

— Выкладывай, — со вздохом сказала Виолетта, которая с трудом сдерживала зевоту.

— Может быть, для тебя это само собой разумеется, но для меня это вовсе не так. Скажи, ты еще помнишь, как этого добилась? Как ты вывела этот сорт? Ты сможешь при необходимости все повторить?

— Ты имеешь в виду, смогу ли я и дальше выращивать этот вид?

Он кивнул. Виолетта всплеснула руками:

— О Господи! Нет, конечно!

— Виолетта!

— Что?

— Перестань прикидываться пустоголовой блондинкой! В первый день ты смогла провести меня таким способом, но теперь-то я узнал тебя лучше! Ты знаешь о лаванде больше любого ботаника. Тебе бы лекции в Гарварде читать! Так что прекрати нести ерунду и отвечай прямо и честно. Ты сможешь и дальше разводить эти цветы?

— К твоему сведению, я действительно очень взбалмошная и суетливая, — ощетинилась она.

— Ладно, прикидывайся кем угодно, — сдался он. — По-моему, тебе нужно дать «Оскара» за актерское мастерство. Но пойми, вопрос с лавандой для меня очень важен. Не бойся, я никому не проговорюсь, что на самом деле ты очень умная, раз уж ты так тщательно это от всех скрываешь. Прежде чем патентовать новый сорт и собирать урожай, я должен знать, сможешь ли ты в дальнейшем разводить этот вид лаванды? Или мне придется подумать о клонировании?

— Я отвечу на твой вопрос только в том случае, если ты ответишь на мой.

— Договорились.

— Прекрасно. Да, я смогу и дальше разводить эту лаванду. Результат моих опытов не был случайным. Я тщательно планировала все эксперименты и знала, что делаю. Ну вот. А теперь твоя очередь отвечать.

— Спрашивай.

— Скажи, ты действительно спал в гостиной исключительно из этих идиотских моральных соображений?

— Идиотских… Что на это сказать? Извини, но я очень серьезно отношусь к моральной стороне своих поступков. Такой уж у меня недостаток, от которого я никак не могу избавиться.

Набравшись смелости, Виолетта задала следующий вопрос:

— А что теперь? Теперь ты будешь спать со мной или нет?

— Да, Виолетта. Можешь в этом не сомневаться, — спокойно и ровно ответил он, словно эта бессовестная фраза нисколько не смутила его.

Загрузка...