Глава 14

Эдит опустила руки, позволяя слезам беспрепятственно течь по лицу. Бранд во многом был прав. Один за другим он отмел все ее доводы, и она не знала, как еще перед ним оправдаться. Своими руками она уничтожила все шансы на счастье с ним.

Вокруг них все затихло. Воины, усиленно делая вид, будто заняты своими делами, слушали их перепалку. Ей захотелось лечь на землю, свернуться клубочком и умереть. Она призналась ему в любви, плакала у всех на глазах — а ведь она никогда не плачет, — но он отверг ее. Хорошо, что на поляне было всего несколько человек, но без сомнения к ночи о произошедшем узнает весь лагерь.

Ее душу заполонила горечь обиды, смешанная с гневом. Они все будут над ней потешаться. Глазеть на нее. Но нет, она не станет выслушивать их сальные шутки. Лучше воспользоваться его советом и уйти навсегда.

Последние слова Бранда все еще звенели у нее в ушах, когда она решительно направилась прочь из лагеря. Никто не остановил ее, и с каждым шагом она примирялась с судьбой. Уж лучше узнать о его безразличии сразу, нежели продолжать строить иллюзии о том, что когда-нибудь они будут вместе.

Эдит остановилась, устало опершись ладонями о колени. Сделала глубокий вдох. Сколько можно заботиться о чужих интересах в ущерб своим? Она хотела, чтобы и ее собственные мечты воплотились в жизнь. Но правильно ли жить только ради себя?

Если она сбежит, тяжесть расплаты ляжет на чьи-то невинные плечи. Она должна набраться мужества и с открытым лицом принять наказание за свой поступок. Кто знает, может быть Хальвдан окажется милосерднее Бранда и выслушает ее.

Расправив плечи, она пошла назад в лагерь.

Внезапно она услышала, как хрустнула ветка, и, задержав дыхание, вжалась спиной в ствол дерева. К лагерю, с противоположной его стороны, крадучись, направлялись какие-то люди.

От ужаса кровь застыла у нее в жилах. Бранд и его товарищи в опасности. Она попробовала закричать, но голос поначалу отказался ее слушаться.

— Бранд! — собравшись с силами, крикнула она наконец. — На нас напали! К оружию!

Воины Бранда мгновенно схватились за оружие, но нападавшие с боевым кличем уже устремились вперед. Увидев, как они убили первого из норманнов, она поняла, что это не простое нападение. Все было спланировано заранее.

Она заметила неуклюжего верзилу во главе нападавших и все поняла. Хререк не поехал в Ирландию. Вместо этого он собрал отряд из таких же отверженных, как он сам, чтобы отомстить. Она вспомнила, как назвал его Бранд, когда они впервые играли в тафл. Хререк и впрямь оказался опасным противником.


И она, сама того не желая, предоставила ему отличную возможность для мести. Может быть, и гонца послал вовсе не Хальвдан?

Вытащив кинжал из-за пояса павшего норманна, она подбежала к Этельстану, стоявшему со связанными руками, и принялась торопливо пилить веревку.

— Что вы делаете, миледи? Прячьтесь!

— Я хочу освободить тебя.

— Нам надо бежать. Пусть норманны выпутываются сами.

— Это ловушка. Бранд в опасности. Я знаю их лидера.

— Зачем мне помогать ему? Он хотел убить нас обоих.

— Потому что я прошу тебя, Этельстан. — Она еще раз взмахнула кинжалом, и веревка распалась. Какие же слова подобрать, чтобы достучаться до Этельстана? — Он хороший человек, самый лучший. Если он умрет, то и нас не станет.

— Я умру в любом случае. Пригнитесь, миледи. Будем надеяться на лучшее. Но мы все еще можем сбежать.

* * *

Услышав крик Эдит, Бранд проклял себя за легкомыслие. Грабители слишком легко застали их врасплох.

Эдит захватила все его мысли, и он потерял бдительность. Атака явно была спланирована заранее, но кем? Не причастен ли к этому Этельстан? Или это начало нового восстания?

— Все сюда!

Он обнажил меч и вступил в схватку. Со всех сторон слышался лязг металла. Враги рубились настолько умело, что он понял: это не местные. На них напали норманны. Но почему? И вдруг он узрел человека, появившегося из-за деревьев. Хререк. Его одурачили. Гонца послал не Хальвдан. Это был приспешник Хререка. Только он располагал достаточными сведениями о его прошлом и знал, как их использовать. Злясь на себя, Бранд стиснул зубы.

Поразив мечом первого нападавшего, он развернулся, встречая второго, затем третьего, и одновременно продвигаясь в сторону Хререка. Наконец он подобрался вплотную к своему бывшему товарищу. Могучий воин стоял, держась за топор, обагренный кровью его соотечественников.

— Гнусный предатель! — сплюнул Бранд. — Ты все-таки осмелился бросить мне вызов.

— Только сам выбрал место и время. Ты же знаешь, я всегда довожу партию до конца, — насмешливо проронил Хререк и театральным жестом извлек из ножен меч. — Ты стал очень предсказуем, Бранд. Похоть ослепила тебя. Но я знал, со временем ты усомнишься в своей девке, и у меня появится шанс нанести удар.

Они сошлись в поединке. Бранд кружил вокруг своего противника, делая пробные выпады и умело отражая удары.

— Скажи, почему? — крикнул он.

— Я хочу забрать у тебя все. — Хререк криво усмехнулся. В углах его рта пузырилась слюна. — Когда ты умрешь, я возьму твою женщину, а затем предам ее медленной смерти. Когда я отвезу ваши тела Хальвдану, он провозгласит меня ярлом. Королю давно пора наградить меня! Я терпел с того самого дня, как нарушил перемирие. Жаль, тебя тогда не убили, а ведь я так на это рассчитывал.

— Тебе не победить!

— Но где же твои друзья, Бранд? Кто на этот раз станет твоим спасителем? Никто. Ты остался один.

Пот струился по спине Бранда, когда они бились, вновь и вновь со скрежетом скрещивая мечи, то приближаясь к деревьям, то вновь перемещаясь в центр поляны. Как соперники они были равны. За эти годы они наизусть выучили тактику друг друга. Теперь все зависело от того, кто первым совершит промашку. Хререк сделал ложный выпад влево, Бранд блокировал его и переместился правее. И тут он запнулся о корень дерева. Не сумев восстановить равновесие, он упал на колени, и Хререк немедленно выбил меч из его рук.

— Великого Бранда Бьернсона победило дерево, — захохотал Хререк и занес над ним меч. — Тебе следовало знать, что я вернусь. Я не из тех, кто прощает обиды. А теперь приготовься к смерти.

— Тебе не победить, Хререк! — пронзительно закричала со своего места Эдит.

Страх парализовал ее. Она хотела отвернуться, чтобы не видеть конец этого леденящего душу спектакля, но не могла. Схватка вокруг нее постепенно остановилась. Люди опустили оружие и не сводили глаз с двух норманнов, один из которых стоял с занесенным мечом, приготовившись нанести смертельный удар.

Она стиснула кулаки. Бранд должен одержать победу, но как? Еще один миг — и он умрет.

Она рванулась было к нему, но Этельстан остановил ее, схватив за запястье.

— Это не ваша битва. Какая разница, кто победит. Все норманны одинаковы.

— Пусти! — Она никак не могла высвободиться. — Это моя битва. Я не позволю Бранду Бьернсону умереть. Я люблю его. Отпусти меня, Этельстан.

Обернувшись, Хререк шутливо отсалютовал ей мечом. Потом снова занес его над головой и рывком опустил, но Бранду удалось увернуться.

— Умоляю тебя, — прошептала она.

— Нет! Я не пущу вас. — Этельстан вывернул ее руку и, когда она выронила кинжал, выпрямился во весь рост. — Я сам. С этим человеком у меня свои счеты. Я узнал его голос. Это он хвастался тем, что нарушил перемирие. Вы были правы. Ваш господин не виновен. Надо было мне уходить сразу, как только вы предложили, миледи.

Схватив кинжал, он бросился вперед. Не в силах смотреть на это, Эдит упала на колени, зажав руками рот.

Время будто остановилось. Она смотрела, как лезвие меча медленно приблизилось к Бранду, как Этельстан, сжимая в руках кинжал, с криком настиг Хререка, а тот, круто развернувшись, парировал его удар и с размаха полоснул мечом. Этельстан упал.

Хререк отразил нападение. С легкостью, почти лениво. Отшвырнув кинжал в сторону, он со свистом рассек воздух мечом. Эдит знала, следующий выпад будет фатальным. И в это мгновение Бранд перекатился вправо, дотянулся до своего меча и пронзил им Хререка.

Норманн замертво рухнул на землю. Поднявшись на ноги, Бранд извлек из его обмякшего тела меч и, обтерев его о весеннюю траву, убрал в ножны таким отработанным движением, что стало ясно: прежде он проделывал это сотни раз. По его плотно сжатым губам Эдит поняла, что он потрясен и растерян. Скорчившись на земле, она ждала, когда он справится со своим потрясением.

Воины из его дружины пленили выживших разбойников и принялись собирать тела своих павших товарищей, готовясь к погребальному костру. Однако к Хререку никто не осмеливался приближаться.

— Я обязан тебе жизнью, Эдит, — произнес Бранд, подходя к ней и помогая подняться. — Своим криком ты спасла меня, да и всех остальных тоже. И благодаря тебе мне удалось одолеть Хререка.

— Не мне ты обязан, — ответила она, едва держась на ногах. Ей хотелось броситься к нему и ощупать его всего, проверить, не ранен ли он. Но после всего случившегося она не смела. — Тебя спас Этельстан.

Бранд взглянул на распростертого на земле слугу. На его губах выступила кровавая пена. Бранд знал, что это значит. Скоро Этельстан умрет. Он повернулся к Эдит, гадая, осознает ли она, что конец близок.

— Ему я обязан не меньше, — проговорил он, опуская голову. — Я окажу ему все возможные почести.

— Теперь ты освободишь его? — В ее глазах мерцали слезы. — Он всего лишь тень прошлого. Он может взять новое имя и верно служить тебе.

— Если б я только мог, — вымолвил он.

— Все ты и твоя дурацкая честь! Есть вещи в тысячу раз важнее чести!

— Эдит… — Он обнял ее за плечи, до сих пор потрясенный тем, как отважно она бросилась на его защиту. Эдит не была похожа ни на одну из его бывших женщин. А он обидел ее — и словом, и делом, — и теперь не заслуживал чести быть с нею. — Он умирает. Он отдал за тебя свою жизнь.

— За меня? — Ее глаза распахнулись. — Но он спасал тебя.

— Как и я, он понял, что ты неминуемо погибнешь, если попытаешься помешать Хререку. У тебя много талантов, Эдит, но ты не воин. Против Хререка у тебя не было ни единого шанса.

Ничего не ответив, она опустилась на землю рядом с умирающим и положила его голову себе на колени.

— Леди Эдит, я хотел рассказать вам… — Этельстан закашлялся.

— Тише, не надо ничего говорить. — Она приложила палец к его губам. — Не трать силы. Твоя семья нуждается в тебе.

— Миледи, я все равно не жилец. Я давно это знаю. Моя старая рана в плече загноилась и не заживает.

— Этельстан, ты не можешь знать наверняка.

Подняв ослабевшую руку, он указал на Бранда.

— Я ошибся, оговорив лорда Бьернсона. Для меня все норманны на одно лицо. Его противник… это он был тем человеком с топором. Это он нарушил перемирие.

— Спасибо за твои слова. — Эдит склонила голову. — Сердцем я всегда знала, что лорд Бьернсон невиновен. И я рада, что и ты теперь это понял. Вся вина лежит только на одном человеке, и этот человек Хререк.

— Я в неоплатном долгу перед вами, — сказал Бранд, преклоняя перед ними колена. Если бы Эдит не закричала, предупреждая о нападении, если бы Этельстан не бросился ему на помощь, то это он лежал бы на земле и умирал. Ревность и гнев ослепили его, когда он обвинил их в предательстве. Испугавшись своего чувства к Эдит, он воспользовался ее поступком, чтобы вбить клин в их отношения. — Этельстан, ты уверен в своих словах?

— Я сам все видел… — Он опять хрипло закашлялся, не в силах договорить.

Конец его был близок, но Бранд понимал, что есть вещи, много важнее того, что случилось в том далеком сражении. Этот человек возвратился ради своей семьи.

— Я обещаю заботиться о твоем сыне, как о своем собственном. Он ни в чем не будет нуждаться. Я воспитаю его храбрым воином.

На губах бывшего мятежника промелькнула слабая улыбка.

— Ничего другого мне и не надо. Считай, что твой долг уплачен.

Его глаза закатились, тело несколько раз сотрясли конвульсии, и Этельстан затих. Наклонившись, Бранд прикрыл ему веки.

— Эдит? — Он бережно тронул ее за плечо. — Все кончено. Он умер.

Одинокая слеза скатилась по ее щеке.

— И что дальше? Мне разрешат похоронить его в поместье? Этельстан достоин того, чтобы упокоиться рядом со своими предками.

Бранд отнял голову Этельстана с ее коленей и сложил руки покойного на груди. Павший воин выглядел до странного умиротворенным. Наверное, в другом месте и в другое время они стали бы хорошими друзьями.

— Хочешь, вернемся в Брекон, Эдит? — мягко спросил он. — Отвезем его тело сами. И забудем обо всем, что случилось.

Она встала и отошла от него. Ее плечи поникли. Решение было за ней, и он молча молился, чтобы она согласилась.

— Нет, — произнесла Эдит, поворачиваясь к нему. Расправив плечи, она вскинула голову — невыразимо прекрасная, несмотря на перепачканное грязью лицо. — Я не смогу забыть этот день. Мы обязаны поехать в Йорвик и доложить обо всем королю. Но я настаиваю, чтобы Этельстана похоронили на церковном дворе, чтобы сын мог навещать его могилу. Это возможно устроить?

Его сердце упало. Со смелостью воина она выбрала самый трудный путь. На ее месте он поступил бы так же, но от этого не становилось легче.

— Хорошо. Я прикажу своим людям отвезти его тело в Брекон, а мы с тобой отправимся в Йорвик. Разбойники, если кто-то из них сбежал, не осмелятся напасть на нас после гибели своего вожака. Но ты точно не хочешь вернуться?

Эдит покачала головой.

— Хальвдан должен узнать о случившемся и узреть доказательство своими глазами. Я хочу, чтобы он знал всю правду.

Он обнял ее.

— Я сам поговорю с Хальвданом.

— Обо мне и моем участии тоже? — вырвалось у нее, и в ее глазах появилось какое-то странное выражение.

— Едва ли у меня получится солгать, — произнес он, но поклялся самому себе, что не скажет о ней ни слова.

Она взглянула на него снизу вверх. Ее глаза блестели.

— Король должен знать. Я не стану просить тебя лгать ради меня.

— Хальвдан не бесчувственный человек, — попытался он убедить ее и себя. Пусть приказ о преследовании мятежников исходил от Хререка, но Бранд помнил, что такого же мнения придерживается и его король. — Я не слышал, чтобы он когда-нибудь причинял вред женщинам. Возможно, его сердце смягчится.

— И это должно меня успокоить? Я давно сделала свой выбор.

Он желал, чтобы она расслабилась, но ее тело оставалось напряженным. Он словно обнимал статую. Его руки разжались. Нечего надеяться, что ее чувствами двигало нечто большее, нежели желание спасти Этельстана. Но теперь он знал, что любит ее. И что сильно ее обидел. Но, может быть, еще не все потеряно? Может быть, есть еще шанс пробудить в ее сердце ответную любовь? Но разве она поверит ему после того, как сегодня он сам не поверил в ее чувства? Несмотря ни на что Бранд знал: он способен доказать, что достоин ее любви. Может быть, со временем она осознает, как сильно нужна ему.

— Обещаю, я не допущу, чтобы с тобою случилось что-то плохое. Я обязан тебе жизнью. Теперь тебе стало легче?

— Наверное. Не знаю. — Она отстранилась и обхватила себя за талию. — Я бы хотела вернуться в повозку. Мне нужно побыть одной, чтобы оплакать его смерть. Я хочу как можно скорее выяснить свою судьбу, и если меня приговорят к смерти, желаю лишь одного: пусть она будет быстрой. Знай же. Я не могла поступить иначе.

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя. Верь мне. Спроси свое сердце.

Эдит покачала головой.

— Нет. Ты никогда не пойдешь против своего короля. Ты был прав, Бранд. Нас не связывало ничего, кроме влечения, а теперь и оно ушло. Прошу, оставь меня.

Усилием воли Бранд подавил порыв остановить ее. Он нанес ей глубокую рану, за что теперь и расплачивался. Он один виноват в том, что хрупкий росток их отношений погиб. Бранд мысленно поблагодарил небо за то, что она согласилась быть его наложницей целый год. У него есть время, чтобы все исправить. А потом он привяжет ее к себе навсегда.

— Мы еще не закончили, Эдит, — прошептал он. — Я докажу, что достоин тебя.

Загрузка...