Глава 7

Пригубив медовухи, Бранд наблюдал, как в зал, где началась вечерняя трапеза, горделиво входит Эдит. Вместо того чтобы сесть рядом, она расправила свои синие, с серебристым отливом юбки, и заняла место на некотором отдалении от него. Ее волосы были непокрыты, и держалась она с поистине королевской грацией.

Он улыбнулся про себя. Все идет по плану. Прежде чем овладеть ею, он познает ее разум. Бранд не сомневался, что рано или поздно их отношения закончатся постелью. О браке с Эдит, конечно, не шло и речи. Он давным-давно выбрал себе жену — послушную и домовитую, почитавшую его слово, как закон. Эдит была совсем не похожа на девушку, которую он оставил в Норвегии. Скорее она напоминала валькирию.

Он вспомнил, с какой страстью она откликнулась на его утренний поцелуй. Пусть пока пребывает в уверенности, что отныне не является его наложницей. Так или иначе, но она будет принадлежать ему.

Эдит совершила ошибку, согласившись на его условия. Но пока что ей ни к чему знать об этом. Он возьмет ее… в свое время. Сейчас же ему было интересно, каким будет ее ответный шаг в установившейся между ними игре.

Подозвав слугу, Бранд откашлялся, убедившись, что его голос прозвучит громко, и многозначительно посмотрел в сторону, где сидела Эдит. Она оживленно беседовала со Старкадом, одним из его воинов. Так. Незачем ей выслушивать его шутки. За ним и так увивается больше женщин, чем есть звезд на небе.

— Скажи леди Эдит, что ей не пристало развлекаться с моими воинами. Ее место возле меня.

Услышав его, она покраснела и быстро встала. Синее платье оттеняло ее глаза.

— Я сочла, что вы захотите пообщаться со своими друзьями. Некоторые из них вполне интересные собеседники.

— Раз вы теперь моя помощница, то сидите рядом со мной. — Он решил пропустить мимо ушей намек на то, что его она интересным собеседником не считает. Глупости. Он может быть не менее остроумным, чем Старкад. — Вы должны быть поблизости на случай, если мне понадобится совет или помощь. Иначе какой смысл в вашем новом статусе.

— Попытаюсь учесть это на будущее. — С естественной грацией она опустилась на скамью возле него. — Я не хотела прогневать вас.

Бранд нахмурился, смутно осознавая, что этот раунд она безо всяких усилий оставила за собой.

* * *

Пока длилась трапеза, она почти ничего не ела и разговаривала с ним с преувеличенной любезностью. Как он ни старался спровоцировать ее дерзкими вопросами, ее голос продолжал звучать отстраненно и вежливо.

— Вы говорили, что умеете играть в тафл. С отъездом Хререка я потерял своего самого опасного противника, — сделал Бранд последнюю отчаянную попытку расшевелить ее, когда в конце трапезы она встала, собираясь уйти.

Она села обратно.

— Неужели никто из ваших…

— Мои люди слабые игроки. А в вас я чувствую потенциал.

Она мгновенно подобралась, но продолжала сидеть, опустив глаза долу и избегая встречаться с ним взглядом.

— Умею. Отец научил меня. — Ее голос звучал нарочито бесстрастно.

— Но вы давно не практиковались. Муж и в этом не оправдал ваших ожиданий? — предположил он. — Не мог обыграть вас?

— К сожалению, он считал тафл исключительно мужским развлечением. Тем не менее, я играла неплохо.

— Вам нравится побеждать.

— Поражение не приносит радости.

— Полностью с вами согласен.

Она подняла глаза, и он уловил в ее взгляде едва заметную тень уязвимости.

— Почему вас интересует, играю ли я в тафл?

— Хочу сыграть с вами и проверить ваши способности. — Он кое-как поборол искушение накрыть ее руку своей. Она не скажет ему спасибо. Пока. В ее глазах застыло смятенное выражение. — Мне интересно, насколько моя помощница смыслит в стратегии.

— Когда? — Она склонила голову набок.

— Здесь и сейчас. — Он подал знак, и один из воинов взялся за лютню. — Сыграй нам что-нибудь, Старкад. «Сагу о Рагнаре», например.

— В ней поется об Элле и его казни через «кровавого орла», — с легким содроганием произнесла Эдит имя короля, во многом виновного в том, что десять лет назад их покорили норманны.

— Вы его знали?

— Нет, но отец был о нем невысокого мнения.

— Тогда послушаем песнь о Линдисфарне и Хаконе Смелом. Она не новая, но все равно мне нравится.

— Вы не посмеете просить исполнить ее здесь! — негодующе воскликнула Эдит.

— За победителей, которые получают все. — Бранд поднес кубок к губам. — Предводитель того похода был моим предком по отцовской линии. Говорят, я во многом похож на него.

— И вы этим гордитесь?

— Он был великим воином. — Бранд быстро расставил фигуры на доске. — Готовы начать?

— Напомните правила. Я знаю только те, по которым играла с отцом. — Она опустила длинные ресницы. — Не хотелось бы допустить промашку, учитывая всю ту свирепость, которую вы унаследовали от своего предка.

Он пристально посмотрел на нее. Обычно Эдит подавляла свой норов, лишь иногда позволяя ему вырваться наружу. Но сейчас она проговорилась, и он понял, что она хочет выиграть не только партию в тафл, но и всю игру в целом.

— Не скромничайте, Эдит. Вы переигрываете.

Ее рот приоткрылся, а рука зависла над фигурами.

— В каком смысле? Я еще и не начинала играть.

Бранд наклонился к ней, и его дыхание опалило раковину ее уха.

— Расслабьтесь. Вы прилагаете слишком много усилий, чтобы казаться вежливой. Я же вижу, после того, как я упомянул Линдисфарн, вам очень хочется послать меня прямиком в ледяное царство Аида. Вы почти улизнули, когда я предложил вам партию в тафл, а теперь боитесь, что игра доставит вам удовольствие.

— В какое еще ледяное царство? Обычно в аду жарко. — С самым невинным видом она сложила руки на коленях. И только блеск в глазах выдавал ее.

— Не там, откуда я родом. — Он жестом приказал подлить себе медовухи. — Признайте, что я прав. Вам ужасно хочется сыграть.

Она рассмеялась — то был первый раз, когда он услышал ее искренний смех.

— Вы правы. Мне просто не терпится разгромить вас в пух и прах.

* * *

Эдит смотрела на доску. Еще один ход — и она победит. Ее пальцы дрожали на резной фигурке из слоновой кости. Неприятно признавать, но она давно не получала столько удовольствия от игры, как этим вечером. Словно и не было ужасных долгих лет жизни с Эгбертом. Она снова была самой собой.

Хильда вновь выразительно посмотрела на нее. За ужином кузина заклинала ее быть осторожной, но Эдит, охваченная азартом, никак не могла заставить себя прислушаться к голосу рассудка. Это было просто невозможно. Она хотела выиграть, а не отдать победу Бранду, как настойчиво советовала Хильда.

— Может, ты и права, Хильда. Мужчины обожают считать себя высшими существами, — пробормотала Эдит себе под нос, когда песнь барда достигла финала. — Но это не значит, что я обязана поддаваться… Разве что подарю ему последний шанс.

— Что вы сказали? — спросил Бранд, наклоняясь вперед.

— Полагаю, игра за мной, — сказала она и, не удержавшись, поставила фигуру так, чтобы у него осталась возможность выиграть. Если, конечно, Бранд и впрямь настолько хорош.

— Не спешите. — Он придержал ее руку. — Вы еще не выиграли. У меня остался последний ход.

— Думаете, он вас спасет?

— Да. — Он передвинул фигуру. — Вот так, миледи. Не стоит быть слишком самоуверенной.

Она смотрела на него, разинув рот. Он не упустил своего шанса. Ее бывший муж ни разу не прошел эту проверку.

— Вы выиграли.

Его взгляд посерьезнел.

— Эдит, обещайте, что больше никогда не будете поддаваться.

Ее рука с притворным ужасом взметнулась к губам, на щеках расцвел румянец.

— Будет ли мне позволено сказать, что меня отвлекла музыка?

— Неправда. Вас выдали ваши глаза. И я заметил, как кузина подавала вам знаки. — Он накрыл ее руку ладонью. — Я предпочитаю, чтобы мои соперники играли честно. Иначе победа не так сладка на вкус.

— Наслаждайтесь своей победой, пока можете. — Она отдернула руку и принялась расставлять фигуры. — Я требую реванша! Только на сей раз без музыки.

— Договорились. — Бранд сделал первый ход. — Может быть, придумаем состязание и для остальных? Чтобы они не скучали.

— Какое, например?

— Например, я награжу серебром того, кто сложит песню, которая придется вам по душе.

— Неужто норманны разбираются в музыке?

— Не хуже вашего, миледи. Уж поверьте мне на слово. Я не хочу, чтобы вы уклонялись от игры в тафл под тем предлогом, что вам не нравится музыка.

* * *

Вот и четвертая игра в тафл выиграна. Эдит сделала пометку в дневнике, который вела последние несколько дней. Неплохо. Со временем она станет обыгрывать его чаще. Теперь она каждый день с нетерпением ожидала их вечернего состязания. После того, как Бранд объявил об импровизированном музыкальном конкурсе, зал стали наполнять нежные звуки лютни и флейт.

— Леди Эдит, как хорошо, что я вас застала. — В ее покои неуклюже протиснулась Маргарет, жена Оуэна Пахаря. Много лет назад она была нянькой Эдит и оставила ее лишь после того, как вышла замуж за овдовевшего фермера. Она не любила Эгберта и старалась без лишней необходимости не приходить в замок.

Отложив книжечку, Эдит сердечно обняла ее.

— Маргарет, чем я могу помочь тебе? — спросила она, когда они разомкнули объятья.

— К нам приходил отец Уилфрид. — Между бровями пожилой женщины залегла тревожная складка. — Новый господин приказал сеять хлеб, не дожидаясь праздника Благовещения. Оуэн боится, что, если зерно не благословить должным образом, то урожая не будет. Отец Уилфрид с ним согласен. Что мне делать, миледи? Муж боится прогневать нового лорда, но не смеет ослушаться и святого отца.

Эдит закатила глаза. Отец Уилфрид опять мутил воду, причем делал это по своему обыкновению исподтишка — несколько слов на ухо нужным людям, и вот уже вся деревня гудит от возмущения. Она не раз сталкивалась с этим и теперь не завидовала Бранду.

— Где Оуэн?

— Он пришел со мной. — Маргарет вывела из-за двери своего престарелого супруга. Фермер встал, опустив голову и теребя в руках шапку.

— Маргарет рассказала о твоих неприятностях, Оуэн Пахарь. — Она протянула ему руку. — Я постараюсь помочь, если смогу.

— Я знала, что вы не откажете нам, миледи. — Лицо Маргарет расплылось в улыбке. — Я же тебе говорила, Оуэн! Миледи сумеет образумить этого варвара.

Эдит откашлялась.

— Почему ты думаешь, что Бранд Бьернсон варвар?

— Как же иначе? Он же норманн. Язычник.

— Он умеет читать и писать на латыни, — спокойно сказала Эдит. — В отличие от отца Уилфрида.

— Раз он такой ученый, то постыдился бы требовать от нас такое непотребство. Всем известно, что перед посевом хлеб нужно благословить. Так писано в книгах. И так говорит отец Уилфрид, — проговорил Оуэн, и в его глазах заблестели слезы. — Леди Эдит, пожалуйста, помогите нам. Смягчите его сердце.

На ее плечи опустилась тяжесть. Если Оуэн Пахарь уверен, что без благословения никак обойтись, значит и все остальные крестьяне тоже. В посевную пору им меньше всего нужны споры и разногласия.

— Вы говорили об этом с самим лордом Бьернсоном?

С лица Маргарет сошла краска.

— Мы не осмелились бы…

— Я понимаю. — Эдит соединила ладони. Она обязана замолвить за них слово. Каким-то образом надо донести до Бранда, чем может обернуться его упрямство.

* * *

— Наконец-то я вас нашла! — воскликнула Эдит, когда после долгой беготни обнаружила Бранда на тренировочном поле. Ткань легкой туники плотно облегала его тело, и от этого зрелища у нее перехватило дыхание. — Никто не мог мне сказать, куда вы запропастились.

— Где же еще мне быть? — Он склонил голову набок. — Я не хочу, чтобы мои воины растеряли свои боевые навыки. Мы приходим сюда каждое утро. Мужчины должны оставаться в форме.

— Насколько мне стало известно, вы распорядились начать посевную. — Она сделала глубокий вдох и поспешила продолжить, осознав, что слишком долго не может оторваться от созерцания его торса: — Не дожидаясь Благовещения. Но так нельзя. Все это может плохо кончиться.

Он бросил деревянный тренировочный меч одному из своих воинов, и пошел ей навстречу.

— В чем проблема? Наступила весна. Если не начать сеять пшеницу в ближайшее время, осенью нам нечего будет есть. Зачем ждать, если почва уже готова?

Она упорно отводила глаза, чтобы не смотреть, как туника льнет к его мускулистым плечам. Всем существом она осознавала, насколько близко он стоит — стоит лишь протянуть руку. Мысли ее спутались, а приготовленная заранее речь не шла с языка. Еще раз искоса взглянув на него, она обуздала себя и заговорила.

— Ко мне обратился один из фермеров. Он пришел весь в слезах. — Она с ужасом поняла, что голос плохо ее слушается, и, сглотнув, сделала еще одну попытку: — Он очень переживает, что если ослушается вас, то вы отберете у него зерно.

Бранд нахмурился.

— Лично мне никто не жаловался.

— Они вас боятся.

— Что за глупости, леди Эдит? — Он изогнул бровь. — Вы прервали мои упражнения, чтобы рассказать о местном суеверии?

Эдит издала дрожащий вздох. Местное суеверие?

— Крестьянам очень важно, чтобы зерно благословили. Так испокон веков делалось в праздник Благовещения, и тогда же собиралась арендная плата.

— Времена меняются.

— Вы вообще когда-нибудь выращивали хлеб?

— У моего отца было хозяйство. — Его глаза сузились, превратившись в осколки синего льда. — Я вырос на ферме. Мы сеяли хлеб, как только земля была готова, не дожидаясь, пока его благословит жрица Фрейи. Пахоту можно начинать прямо сейчас, и точка. Я так и сказал вашему священнику, когда на днях он пришел ко мне и что-то там проблеял про благословление.

Эдит топнула ногой. Жаркая волна гнева затопила ее. Он даже не удосужился обратиться к ней за советом — даром, что пообещал сделать своей помощницей. И он оскорбил отца Уилфрида. Можно себе представить, в какое возмущение пришел старый священник, когда его сравнили с языческой жрицей.

— Когда вы говорили с отцом Уилфридом?

— Скажите, нам обязательно обсуждать это сейчас?

— Благовещение совсем скоро. Нам просто необходимо попросить Богоматерь благословить зерно, и только потом, после первого полнолуния, приступить к посевам, — сказала она, четко проговаривая каждое слово, чтобы он ее понял. — Обряд очень простой, но эффективный. Так уж заведено в наших краях.

— Я считаю, что гораздо важнее понять, готова ли почва.

— Святой отец считает иначе.

Он закатил глаза.

— И я должен слушать эту черную ворону? Он уже прочитал мне мораль о том, что моя душа якобы пребывает в опасности, пока в моей дружине язычники, и что мне нужно принести покаяние. И еще предложил сделать его церкви пожертвование.

Эдит поморщилась. Она тоже считала отца Уилфрида излишне назойливым. Частенько он позволял себе заходить далеко за рамки заботы о пастве.

— Я об этом не знала.

— Вас это и не касается, — резко ответил Бранд.

— Вы, наверное, заверили его, что ваша душа не его забота?

— Откуда вы знаете? — удивился он.

Она расхохоталась, представив, как двойной подбородок отца Уилфрида заколыхался от злости. Жаль, она не видела этой сцены. Святой отец не привык, чтобы ему давали отпор.

— Потому что я ответила бы ему точно так же.

— Не слишком-то вы его жалуете.

Она повела рукой, внезапно осознав, что ступила на зыбкую почву. Пусть она недолюбливает святого отца, но он делал немало хорошего для своего прихода, и меньше всего ей хотелось, чтобы его авторитет, а с ним и авторитет самой церкви, был подорван.

— Он крайне серьезно относится к своим обязанностям и глубоко верит в свои убеждения.

— Я сказал ему, что воин должен уметь управляться с мечом. Это самое главное. А каких богов он почитает, дело десятое. Вашего святого отца не касается, кому я молюсь и как часто хожу на озеро.

— Он осмелился упрекнуть вас и в этом?

Бранд скрестил на груди руки. Его брови сошлись на переносице.

— Он настаивал на том, что я должен подавать людям хороший пример. Видимо, ему сообщили о моей привычке совершать омовение по утрам, и он не преминул ее прокомментировать.

Она закатила глаза. Ну конечно. Отец Уилфрид, как любой служитель церкви, считал омовение грехом и в крайнем случае советовал обтираться мокрой тряпкой. Якобы в открытой воде человеком могли овладеть демоны. В детстве Эдит полюбопытствовала, почему в таком случае Иисуса крестили в реке Иордан, но родители отругали ее, а отец Уилфрид с тех самых пор стал относиться к ней с подозрением. Вообще он больше предпочитал компанию Эгберта.

— Все это не имеет отношения к благословлению зерна. Крестьяне считают, что без него никак нельзя обойтись.

— И мой ответ остается прежним. Мы начнем посевную немедленно и обойдемся без благословления вашего священника.

— Но…

— Считайте это приказом. Если, конечно, не хотите бросить мне вызов за право отдавать здесь приказы. Удивительно, что вы вообще пришли ко мне с этим вопросом. Каким образом вы рассчитывали меня уговорить? — Он в упор осмотрел ее с головы до ног, задержавшись взглядом на нежных округлостях ее тела.

Она скрестила руки, стараясь не замечать внезапное томление в грудях. Что за намеки! Она и не думала соблазнять его, чтобы склонить на свою сторону. Как будто это сработало бы…

— Вы совершаете ошибку! И очень серьезную!

— Я так не считаю. — Он махнул в сторону тренировочного поля. — А теперь мне и моим людям нужно вернуться к нашим упражнениям, если, конечно, вы не желаете к нам присоединиться.

Он размашисто зашагал прочь и, подобрав деревянный меч, призвал воинов продолжить тренировку, тем самым демонстративно показывая ей, что разговор окончен.

— Ну почему ты не хочешь меня послушать? — прошептала она, чувствуя, как сжимается сердце. — Я же пытаюсь помочь тебе. Без меня ты наделаешь ошибок и обидишь народ.

Но вид его фигуры, развернувшейся к ней спиной, говорил красноречивее слов.

* * *

Мрачно насупившись, Бранд подобрал с земли меч своего оппонента. После того, как Эдит, кипя возмущением, удалилась, он шесть раз начинал поединок и столько же раз без труда разоружал воина, бывшего с ним в паре.

— Попробуем еще раз, Старкад? Только на сей раз атакуй в полную силу. Ты не стараешься. От такого опытного воина я ожидал большего.

— Ты совсем загонял нас, — сказал седой ветеран. — Хререк никогда так не делал, даже перед боем. Зачем изматывать себя тренировками, если мы не собираемся воевать?

— Хререка больше нет. Нам нужно быть в форме, на случай если возникнет необходимость опять взяться за меч.

— Это понятно. Мы с тобой много лет сражались плечо к плечу. Уж ты-то знаешь, чего я стою.

Глаза Бранда сузились.

— Я не допущу, чтобы ваши навыки заржавели лишь потому, что теперь мы осели на месте.

— Но зачем доводить себя до полного изнеможения? — Зигмунд вонзил меч в землю. — Черт побери, Бранд Бьернсон, да уложи ты эту женщину в постель, наконец. Это пойдет на пользу и тебе, и всем нам. Чего ты тянешь?

— Ты забываешься, Зигмунд.

— Ты хуже медведя, которого зимой вытащили из берлоги. Только и делаешь, что огрызаешься на всех подряд и изматываешь нас бесконечными тренировками.

— Потому, что это необходимо. Если кто-то из мятежников выжил, он может вернуться обратно. — Бранд покачал головой. Неужели его вожделение так сильно бросается в глаза? — И хватит использовать мои отношения с леди Эдит как оправдание своей лени.

— Мы слишком много пережили вместе. — Не сдаваясь, Зигмунд хлопнул Бранда по плечу. — Я прошел с тобой путь от Норвегии до Византии. Я видел, как ты убил своего первого врага.

Это было не совсем так. Своего первого врага он убил, когда сбежал из отцовского имения, и оказался перед выбором — убить или быть убитым. Когда все было кончено, его вырвало в придорожную канаву. Во второй раз он лишил человека жизни уже на поле боя и смог сдержать тошноту.

— И что с того?

— Переспи с этой женщиной. Это намного приятнее, чем пытаться вышибить из нас мозги.

— Я спрошу твоего совета, когда он мне понадобится. — Бранд бросил Зигмунду деревянный меч. — Ну, а пока, может, продолжим?

* * *

Эдит сидела за прялкой, пытаясь сосредоточиться на работе, но внутри нее все кипело от гнева. Бранд отмахнулся от ее аргументов, даже не дослушав ее до конца. А потом, что было хуже всего, наградил совершенно неприличным взглядом.

— Не переживай ты так сильно, Эдит, — произнесла Хильда, аккуратно сматывая шерсть.

Эдит с завистью наблюдала за ее ловкими движениями. Кузина управлялась с веретеном с присущей ей женственностью, в то время как она сама трижды за это утро порвала нить. Да еще умудрилась потерять очередное пряслице и нашла его только когда с ним начала играть одна из собак Бранда.

— Как я могу не переживать? — Эдит наклонилась вперед. Она страстно желала высказать все, что накопилось у нее на душе, хотя бы перед кузиной, раз уж Бранд отказался ее слушать. — Чем мы будем питаться зимой, если не посеять пшеницу вовремя и со всеми необходимыми обрядами? Когда крестьяне недовольны, беды не миновать, как часто повторял мне отец. Может, он и не всегда разделял мнение святого отца, но никогда над ним не насмехался.

— Какая разница, когда сеять пшеницу? Днем позже, днем раньше. — Хильда щелкнула пальцами. — Не надо было тебе вмешиваться. Крестьяне разобрались бы сами. Как будто они осмелились бы открыто роптать, зная о репутации Бранда Бьернсона. Всем прекрасно известно, что Бранд и его воины не потерпят неповиновения. Святому отцу тоже не следовало лезть в это дело. Он слишком много мнит о себе. Вот увидишь, однажды именно он доставит нам неприятности, а вовсе не новый лорд.

— Он исполнял свой долг. В том смысле, конечно, в каком он его понимает. Но я согласна с тобой. Человек, водивший дружбу с Эгбертом, способен на любые пакости. Но, Хильда, как я могла отказать Оуэну? Ты бы видела, как он плакал.

Хильда состроила гримасу.

— Бранд Бьернсон тоже исполняет свой долг — в своем понимании. Когда ты поймешь, что с мужчиной лучше не спорить? Неважно, священник он или лорд. Вчера ты опять презрела мои увещевания и пыталась обыграть его в тафл. И даже указывала на его ошибки.

— Бранд будет оскорблен, если я стану играть не в полную силу.

— Твоя беда в том, что ты ненавидишь проигрывать, Эдит. Научись делать это с изяществом. А если вдруг победишь, притворись, что это случайность. Не задевай его гордость своим торжествующим видом. Мужчинам нравится тешить свое самолюбие.

— Уж чему-чему, но притворству я не желаю учиться. — Она рывком закрутила веретено. — Просто я знаю своих крестьян и хорошо представляю, что может случиться. У святого отца высокая репутация среди них, поэтому с ним лучше договариваться, а не настраивать против себя.

— Я и не подозревала, что ты так сильно любишь свою землю, — промолвила Хильда. — Долг для тебя превыше всего.

— И так будет всегда. — Она огорченно вздохнула, увидев, что нить опять порвалась. Самым неприятным в этой ситуации было то, что она ясно видела ее исход. Конечно, люди не станут жаловаться на Бранда в открытую, но затаят против него неприязнь. Она прошла через это с Эгбертом, и в конце концов он, хоть и неохотно, но был вынужден признать ее правоту.

И все-таки хуже всего было то, что она не понимала, какие у нее обязанности в роли его так называемой помощницы. Она настолько привыкла тратить все свое время на управление поместьем, что теперь, сидя за прялкой и сплетничая с кузиной, чувствовала себя неприкаянно. Может, и впрямь стоит задуматься о постриге в монастыре.

— Если я в чем и уверена, так это в том, что пшеницу нужно сеять в отведенное для этого время. И только после того, как ее благословит священник. Таковы традиции.

— Традиции существуют, чтобы их нарушать.

— И давно ты поменяла мнение о наших завоевателях?

Она испытующе посмотрела на Хильду. На той была новая шаль, оттенявшая бирюзовый цвет ее глаз. Она ощутила легкий укол ревности и подавила в себе желание спросить, кто сделал этот роскошный подарок. Если Бранд взял в свою постель другую, это не должно ее волновать.

Но ее волновало то, с каким нетерпением она ждала ежевечерней партии в тафл.

Зардевшись, Хильда плотнее запахнула шаль.

— Скажу тебе только одно. Не в твоих интересах ссориться с новым лордом. Разве замужество ничему не научило тебя? Мужчине нравится, когда ему льстят, а не унижают его гордость. Ты выигрывала у него в тафл. Ничего удивительного, что теперь он не прислушивается к твоему мнению.

— Так почему ты ни с того, ни с сего полюбила норманнов? Не пытайся сменить тему, Хильда. Я слишком хорошо тебя знаю.

Хильда задумчиво крутила веретено.

— Норманны не все одинаковы. Некоторые из них вполне приятные люди. Например, Старкад. Он поет так сладко, словно малиновка по весне. Это он тем вечером исполнял сагу о Линдисфарне, но вообще он предпочитает более романтичные песни. От саги, которую он сочинил по просьбе Бранда Бьернсона, у меня на глаза навернулись слезы.

— И когда же ты умудрилась ее услышать?

Хильда заерзала на скамье.

— Он спел мне ее однажды при встрече. Истинная поэзия… Точно говорю тебе, норманны не все одинаковы. И улыбается он чаще, чем Эгберт. Ты была права насчет шрамов. Некоторых мужчин они только красят.

— Леди Эдит, лорд Бьернсон требует, чтобы вы немедленно пришли на конюшню. — В дверях появился слуга, лишая ее возможности расспросить Хильду подробнее. — Он просил передать, что не примет никаких отговорок.

Сердце подпрыгнуло у нее в груди, а потом ее одолели сомнения. Зачем он зовет ее так скоро после их стычки? Может быть, он нашел ее очередной тайник? Или его вновь побеспокоил священник?

— Хорошо, я приду. Раз уж он так вежливо просит.

— Не спеши, кузина. — Хильда придержала ее за плечо. — Пусть не воображает, что ты побежишь со всех ног, стоит лишь поманить тебя пальцем.

— Хильда!

— Я не сказала ничего такого! — запротестовала Хильда. — Я же вижу, как он на тебя смотрит. Будто кот на сметану. И как бы сильно вы ни поругались — кстати, я отказываюсь верить, что во всем была виновата история с зерном, — ты обязана ему уступить. Если у нового лорда поднимется настроение, нам всем станет проще жить.

— А кто сказал, что Бранд не в настроении именно из-за меня?

Хильда покачала головой.

— Кузина, как же ты слепа, просто невероятно.

Эдит раздраженно закатила глаза и скорее вышла, пока гневные слова не успели слететь с языка. Она не решит свои проблемы, если начнет срываться на кузине. Выбежав из замка, она подобрала юбки и поспешила на конюшню, надеясь, что ничего страшного не произошло.

Загрузка...