На следующее утро Артур был разбужен Тони еще до рассвета, лицо парнишки было белым, как снег, выделялись лишь два темных глаза, казавшихся в предрассветных часах черными.
— Хозяин, вставайте! У двери стоит добрая дюжина гвардейцев! Они согласились подождать вас, но если медлить, то они перебудят весь дом, и дам начнется паника!
Артур, чувствуя, как участился его пульс, поднялся с кровати. Элли заснула в комнате страдающей от недомогания Виктории, и в свой спальне он был один.
— Что понадобилось гвардейцам? Черт… Который сейчас час? — Артур взъерошил пятерней волосы, и позволил Тони надеть на него рубашку.
— Пять часов утра милорд! Гвардейцам приказано доставить вас в здание Парламента. Там будут и другие лорды из палаты и Премьер Министр… лорд Мельбурн собственной персоной. Была забастовка…
Тони не знал деталей, ни сколько было пострадавших, ни что конкретно нужно премьер министру. Ясно было одно, мешкать нельзя.
— Дамам скажи, что я отбыл по делам. Пугать не смей.
Тони кивнул и направился к комнатам прислуги, чтобы проверить, нет ли ничего лишнего в утренних газетах.
Быстро спустившись по лестнице, Артур вышел из дома, оказавшись сразу в сомкнутом кольце шестерых гвардейцев.
Утром на пороге дома Иденов стоял посыльный, с огромным коробом для леди Виктории, который она приняла, и вынесла в холл самолично уже пустым. После легкого завтрака три дамы поспешили в Госпиталь.
— Тони, вели подать экипаж, мы уезжаем. — Подошла Элинор к камердинеру, отчаявшись найти кого либо еще кроме слуги Артура и своей Мэйбл, которой пришлось самой сегодня сервировать завтрак.
— Нет нужды леди Элинор! Профессор Баух прибыл за вами сам!
— Сам? — встрепенулась, словно молоденькая голубка, леди Уоррен. — Как мило с его стороны… — и принялась менять уже зашпиленную заколками шляпку.
— Что-то произошло? — Взволновалась Элин, понимая, что отсутствие прислуги в доме и ранний отъезд Артура наверняка связаны.
— Вам не о чем беспокоиться! — почтительно склонил голову Тони и быстрым шагом вышел пошептаться к кучеру доктора Бауха, уже остановившего свой экипаж на подъездной.
— В такие моменты я абсолютно уверенна, что что-то идет не так Вики. — Ожидая суетящуюся тетю, Виктория подошла ближе к подруге и сжала ее ладонь.
— Если мужчины решают не посвящать женщин в аспекты своей жизни, они это делают Элинор… Пусть лучше Артур не говорит о смене штата прислуги, чем выдает себя за абсолютно другого человека, желая поиграть…
— Дорогая… мне так жаль… — Виктория, выплакавшая за ночь все свои слезы, лишь поудобнее перехватила большой короб и отлучилась во внутренний дворик, под предлогом, что ей нужно, что то собрать.
День был пасмурным, небо закрывали дождевые облака, а холодные капли то и дело срывались и иголками кололи кожу. Элинор не узнавала Лондон сегодня. Улицы были пустынными, не смотря на утренние часы, когда лавочники, пекари, прачки и прочий рабочий люд, должен был высыпаться из своих домишек, и квартир, и бежать по своим делам.
Нервное напряжение в течение дня лишь нарастало, и когда Артур не вернулся к ужину, Элин была уже готова штурмом брать Букингемский дворец и требовать объяснений у самой королевы, если кто-то не объяснит ей, что происходит.
— Вики, ты должна поехать со мной в Вестминстер! — без предисловий начала Элин, врываясь в комнату подруги, когда та наматывала свои длинные платиновые пряди на тканевые папильотки.
— Без тетушки? — заведомо соглашаясь, уточнила Вики.
— Без. — Элин прикрыла дверь и подошла ближе, начиная расплетать закрученные локоны подруги.
— Конечно я поеду. Он же мой брат… — Вики также принялась распускать всю, уже проделанную, работу, но влажные пряди отказывались повиноваться, и девушка то и дело вскрикивала от боли. — Знаешь, я сейчас думаю о том, как бы прошли последние два года, если в Лондон нас отправили сразу вдвоем… В этом доме было бы намного веселее!
— А я думаю о том, как же здорово, все-таки, иметь сестру! — девушки покинули дом через черный ход, прошли подъездную аллею и наняли кэб.
— И хорошо, что с тобой сегодня я, а не другая твоя названная сестрица! Сара, наврятли бы поспевала за тобой! — они отпустили кэб в Вестминстере, возле здания правительства, и надеялись встретить хоть одно знакомое лицо, а лучше всего — сразу Артура!
— Это грубо! — Полуобернулась к Виктории Элин.
Они поднимались по высоким мраморным ступеням, ведущим прямиком к Парламенту.
— Дорогая, на счастье Мисс Лефортен, она упала с дерева в детстве, и тем уберегла себя от возможности сломать шею в зрелом возрасте! Постой! Мне нужно немного перевести дух…дурнота так и не прошла…
— Наврятли это можно считать везением. Мне жаль, что такое с ней произошло, она очень красива… — Элинор остановилась, тоже воспользовавшись мгновением, чтобы отдохнуть. — Не стоило брать тебя с собой… ты еще так слаба!
— А кого тогда? Тетю или Мэйбл? Одна бы послала за твоими матушкой и отцом, вторая бы связала тебя бельевой веревкой… И по поводу Сары… я не имела ввиду ничего дурного. Лишь то, что ее хромота оттолкнет всех недостойных людей, и убережет ее от необдуманных поступков. Возможно, будь я хромой, или расти у меня на спине горб, я бы поостереглась влюбляться и верить во взаимность…
— Не сожалей о том, чего изменить не в силах Вики… Хейли не показался мне плохим человеком… возможно еще… — но закончить Элинор не успела, потому что уверенным шагом к ним приблизилась мужская фигура в черном костюме и цилиндре.
— Я думал, что мои глаза меня подводят, но теперь я вижу, что нет! Леди Элинор, леди Иден… какой черт… что вас заставило одним покинуть дом и бродить в темноте в такое неспокойное время? — лорд Нортингер вышел на свет и остановился в двух шагах от девушек. — Я не враг вам, Элинор, чтобы так на меня смотреть…
— А кто вы, лорд Нортингер? Позавчера вы угрожали моему жениху, а сегодня…
— А сегодня ночью была забастовка рабочих, среди которых были и рабочие с фабрик вашего жениха… — Скривился Генри Нортингер. — А я ведь предупреждал, а не угрожал! Но сейчас не об этом. Последствия неизбежны, разбираться с ними Идену придется самому. Вам не место на улице в столь поздний час. Идемте.
Горло Элинор сдавило от подступающих слез, но для них было не время. Она призвала всю свою стойкость к себе на помощь.
— Артур отбыл на текстильную фабрику в Ист Энде. Если так уж неймется, я не смею вас заставлять ехать домой, но потерпеть мое общество, пока я вас провожаю, вам придется. Огромной суровой горой он возвышался над двумя женскими фигурами.
— Своей жене, я бы ни за что не позволил вытворять такое. — Нарушил тишину внутри экипажа Генри. Они подъехали к фабрике Артура, и Элинор собралась выходить. — Что именно, лорд Нортингер? — не оборачиваясь, спросила она.
— Лезть в мужские дела. Вам следовало бы вернуться домой, вместе с леди Викторией.
— Я вернусь домой вместе со своим будущим мужем. Спасибо вам лорд Генри… что бы вы сейчас не думали обо мне, не стоит… я не ваша жена.
Нортингер смотрел вслед юной девушке, лишь недавно выбравшейся из детской и завидовал Идену. Такое рвение и уверенность в своей правоте… такое желание быть вместе.